atterrare
atterrare در ۳۰ ثانیه
- Atterrare is the primary Italian verb for 'to land', used for planes, birds, and jumping.
- It usually takes 'essere' as an auxiliary verb, requiring gender and number agreement.
- It can be used transitively with 'avere' in sports (to knock down) or piloting.
- The word is derived from 'terra' (earth) and is the opposite of 'decollare' (to take off).
The Italian verb atterrare is a fascinating window into how the Italian language conceptualizes movement between different physical realms—specifically, the transition from flight or suspension in the air back to the solid embrace of the earth. At its core, the word is derived from the noun terra (earth/land), preceded by the prefix a- (towards). Therefore, to 'atterrare' is literally to 'towards-earth' oneself. While most English speakers immediately associate landing with airplanes, the Italian 'atterrare' covers a broader spectrum of physical and metaphorical grounding. It is used when a pilot brings a Boeing 747 onto the tarmac of Fiumicino, when a bird finishes its flight and grips a branch, or even when a gymnast completes a complex vault and sticks the landing on the mat. Understanding 'atterrare' requires recognizing it as a moment of arrival and stabilization after a period of being airborne.
- Aviation Context
- This is the most common usage. It describes the precise phase of flight where the aircraft makes contact with the runway. It is an intransitive use, usually requiring the auxiliary verb 'essere'. For example, 'L'aereo è atterrato' (The plane has landed). It implies the completion of a journey through the sky.
- Sporting Context (Transitive)
- In combat sports like wrestling or judo, 'atterrare' takes on a transitive meaning. Here, it means to knock an opponent to the ground. In this case, it uses the auxiliary 'avere'. 'L'atleta ha atterrato l'avversario' (The athlete knocked the opponent down).
- Metaphorical Grounding
- In business or creative discussions, 'atterrare' can refer to an idea or a project finally reaching a concrete stage. It is the 'landing' of a concept into reality, moving from the 'clouds' of abstraction to the 'ground' of implementation.
Dopo dodici ore di volo, finalmente abbiamo visto la pista e l'aereo è riuscito ad atterrare dolcemente.
The verb belongs to the first conjugation (-are), which makes it relatively regular and easy for learners to conjugate. However, the nuance lies in the choice of auxiliary. When the subject is the one landing (like a plane or a bird), we use essere. When the subject is an agent causing something else to land or fall (like a pilot landing a plane or a fighter throwing an opponent), we use avere. This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple sentence structures into more nuanced grammatical territory.
Il paracadutista è atterrato proprio al centro del bersaglio.
Beyond the technical, 'atterrare' carries a sense of finality. Unlike 'arrivare' (to arrive), which focuses on the destination, 'atterrare' focuses on the physical contact with the ground. It is the moment the wheels touch, the feet plant, or the belly flops. In a world of digital nomadism and constant travel, 'atterrare' is a word of transition, marking the end of the liminal space of the 'in-between' and the start of a new presence on solid earth. Whether you are landing a drone in a park or landing a punch in a ring, the verb captures that decisive instant of impact.
Using atterrare correctly involves mastering its dual nature as both an intransitive and transitive verb. This is a common feature of many Italian verbs of movement, but 'atterrare' is particularly strict about its auxiliary usage depending on the focus of the action. For a B1 learner, the goal is to shift from simple present tense statements to more complex past and conditional structures that reflect real-world scenarios like travel delays or sporting events.
- The Intransitive 'Essere' Path
- When the subject is the entity that is coming down to land, use essere. This applies to planes, birds, helicopters, and people jumping.
Example: 'Il volo da Roma è atterrato in anticipo.' (The flight from Rome landed early.) Note that the past participle must agree with the subject in gender and number: 'Le mosche sono atterrate sul tavolo.' - The Transitive 'Avere' Path
- When the subject is a pilot or an actor performing the action upon something else, use avere. This is more technical.
Example: 'Il pilota ha atterrato l'aereo con grande maestria.' (The pilot landed the plane with great skill.) In this case, 'aereo' is the direct object.
Se il vento continua così, non potremo atterrare prima delle nove.
In everyday conversation, you will often use 'atterrare' in the future tense when coordinating pickups at the airport. 'A che ora atterrerai?' (At what time will you land?) is a standard question. Notice that we don't usually say 'Quando arrivi con l'aereo?' if we want to be specific about the landing time versus the arrival at the gate. The precision of 'atterrare' is preferred in travel logistics.
L'uccellino è atterrato sul davanzale della finestra per mangiare le briciole.
Finally, consider the imperative. In an emergency or a simulation, you might hear 'Atterra subito!' (Land immediately!). In a more figurative sense, if someone is talking too much or being too idealistic, a friend might say 'Atterra!', which is a slangy way of saying 'Come back to reality' or 'Get your feet back on the ground'. This highlights the verb's versatility in moving from technical jargon to social critique.
The word atterrare is ubiquitous in specific environments, making it a high-frequency word for anyone traveling or living in Italy. If you find yourself in an Italian airport like Leonardo da Vinci (Fiumicino) or Milano Malpensa, 'atterrare' will be the soundtrack to your journey. From the automated announcements over the PA system to the frantic phone calls of people waiting in the 'Arrivi' lounge, this verb is the linguistic signal that a journey is concluding.
- At the Airport
- Listen for announcements like: 'Il volo AZ123 proveniente da Londra è appena atterrato al gate 5.' (Flight AZ123 from London has just landed at gate 5). You'll also see it on the digital boards under the 'Stato' column, though usually in the past participle form 'Atterrato'.
- In News and Weather
- News reports regarding space exploration frequently use 'atterrare'. When a Mars rover or a lunar module makes contact, the headline will invariably use this verb. For example, 'La sonda è atterrata con successo su Marte.' (The probe landed successfully on Mars).
- Sports Broadcasting
- In Italian sports commentary, especially for gymnastics, ski jumping, or motocross, the 'atterraggio' (the landing) is a critical moment. Commentators will shout 'È atterrato perfettamente!' when an athlete sticks a landing after a jump.
Signore e signori, stiamo per atterrare. Vi preghiamo di allacciare le cinture di sicurezza.
You will also encounter 'atterrare' in literature and film, often used metaphorically. An alien 'atterra' on Earth in a sci-fi movie, or a character who has been 'flying high' on success finally 'atterra' when they face a harsh reality. It is a word that carries the weight of gravity—it is the return to the tangible, the measurable, and the safe (or sometimes dangerous) ground.
L'elicottero del soccorso è atterrato sulla cima della montagna per prelevare il ferito.
In summary, 'atterrare' is not just for pilots. It’s for anyone watching the sky, anyone waiting for a loved one, and anyone describing the moment an object meets the earth. From the buzzing of a fly to the roaring of a jet, 'atterrare' is the verb of homecoming and impact.
Even at the B1 level, atterrare can be a bit of a trap for English speakers. The most frequent errors stem from the differences in how English and Italian handle verbs of motion and their respective auxiliaries. Because English uses 'to have' for almost everything in the past tense ('I have landed'), students instinctively want to say 'Ho atterrato' when they mean 'I landed'.
- Mistake #1: The Wrong Auxiliary
- As mentioned, 'atterrare' is primarily intransitive. If you are the one landing, you must use essere.
Incorrect: 'L'aereo ha atterrato alle otto.'
Correct: 'L'aereo è atterrato alle otto.'
Only use 'avere' if you are a pilot describing the act of controlling the plane: 'Il pilota ha atterrato l'aereo sulla pista corta.' - Mistake #2: Confusing with 'Arrivare'
- While all landings are arrivals, not all arrivals are landings. If you are taking a train or a bus, never use 'atterrare'. It sounds like your bus fell from the sky. Use 'arrivare' or 'giungere'. Reserve 'atterrare' strictly for things that were previously in the air.
- Mistake #3: Agreement Issues
- When using 'essere', the past participle must agree with the subject.
Incorrect: 'Le ragazze sono atterrato.'
Correct: 'Le ragazze sono atterrate.' (The girls [parachutists, perhaps] have landed.)
Ho atterrato a Roma ieri sera.
→ Sono atterrato a Roma ieri sera.
Another subtle mistake is the confusion between 'atterrare' and 'posarsi'. 'Atterrare' is often used for larger, more forceful movements (planes, people jumping). For something delicate like a butterfly or a leaf, Italians prefer 'posarsi'. Saying 'La farfalla è atterrata sul fiore' is grammatically correct but sounds a bit like the butterfly is a heavy military aircraft. 'La farfalla si è posata' is more natural.
Non dire 'L'aereo è atterrato su Roma', dì 'L'aereo è atterrato a Roma'.
Lastly, remember that 'atterrare' is not used for landing on water. For that, Italian has a specific verb: ammarare. If a seaplane or a spacecraft lands in the ocean, 'atterrare' is technically incorrect because there is no 'terra' (land) involved. Similarly, landing on the moon is allunare. Precision is the hallmark of an advanced learner!
While atterrare is the standard term for landing, the Italian language offers several alternatives that can add color and precision to your speech. Depending on whether you are talking about a bird, a spaceship, or a metaphorical idea, choosing the right synonym can make you sound much more like a native speaker.
- Posarsi (To Perch/Alight)
- This is used for delicate landings. Birds, insects, or even dust 'si posano'. It implies a gentle, light contact.
Example: 'L'ape si è posata sul petalo.' (The bee alighted on the petal.) - Ammarare (To Land on Water)
- A specific term for seaplanes or capsules landing in the sea. It comes from 'mare' (sea).
Example: 'La capsula spaziale è ammarata nell'Oceano Pacifico.' (The space capsule splashed down in the Pacific Ocean.) - Allunare (To Land on the Moon)
- Specifically for lunar landings. It comes from 'luna' (moon).
Example: 'Neil Armstrong fu il primo uomo ad allunare.' (Neil Armstrong was the first man to land on the moon.) - Toccare terra (To Touch Ground)
- A more descriptive, slightly more poetic or informal way to say 'atterrare'. It emphasizes the moment of contact.
Example: 'Finalmente abbiamo toccato terra dopo giorni in mare.' (We finally touched land after days at sea.)
Mentre atterrare è tecnico, posarsi è poetico.
In a metaphorical sense, you might use concretizzarsi (to materialize/take shape) instead of 'atterrare' when talking about plans. If a project 'lands', it means it has become real. 'Il progetto è finalmente atterrato' is a bit of business jargon, whereas 'Il progetto si è concretizzato' is more formal and standard.
L'aereo è pronto per decollare, ma deve aspettare che l'altro sia atterrato.
Understanding these distinctions helps you navigate different contexts. If you are writing a technical report about a drone, use 'atterrare'. If you are writing a poem about a falling autumn leaf, use 'posarsi'. If you are describing a dramatic crash, you might use 'schiantarsi' (to crash), which is a very violent way of 'landing'. Each word carries a different weight and speed.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'atterrare' was used in maritime contexts before aviation existed, referring to a ship approaching land until it could see the coast clearly.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing only one 't' or one 'r'. Double consonants are crucial in Italian.
- Pronouncing the final 'e' like an English 'y' (atterrari).
- Putting the stress on the wrong syllable (atTErrare).
- Not trilling the 'rr'.
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the 'terra' root.
Requires knowledge of the correct auxiliary verb (essere).
Double 't' and 'rr' require practice for correct pronunciation.
Commonly heard in clear airport announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verbs of motion auxiliary selection
L'aereo è atterrato (Intransitive = Essere).
Transitive vs Intransitive auxiliary
Il pilota ha atterrato l'aereo (Transitive = Avere).
Past participle agreement with 'essere'
Le mosche sono atterrate.
Prepositions with cities and countries
Atterrare a Londra, atterrare in Inghilterra.
Subjunctive after verbs of hope/expectation
Spero che atterri presto.
مثالها بر اساس سطح
L'aereo atterra a Roma.
The plane lands in Rome.
Present tense, 3rd person singular.
Il volo atterra alle dieci.
The flight lands at ten.
Present tense used for scheduled events.
Quando atterra l'aereo?
When does the plane land?
Interrogative sentence.
L'uccello atterra sull'albero.
The bird lands on the tree.
Simple subject-verb-prepositional phrase.
Noi atterriamo in Italia.
We land in Italy.
1st person plural, present tense.
L'elicottero atterra qui.
The helicopter lands here.
Use of the adverb 'qui'.
Il pilota atterra bene.
The pilot lands well.
Adverbial modification.
L'aereo non atterra oggi.
The plane does not land today.
Negative construction.
Siamo atterrati due ore fa.
We landed two hours ago.
Passato prossimo with 'essere', agreement in plural.
Il volo è atterrato in ritardo.
The flight landed late.
Passato prossimo with 'essere'.
Sei atterrato a Milano?
Did you land in Milan?
2nd person singular, past tense.
L'aereo è atterrato sulla pista.
The plane landed on the runway.
Preposition 'su' with the article.
Le mosche sono atterrate sulla torta.
The flies landed on the cake.
Feminine plural agreement: 'atterrate'.
Il paracadutista è atterrato nel campo.
The parachutist landed in the field.
Masculine singular agreement.
Siete atterrati sani e salvi?
Did you land safe and sound?
Idiomatic expression 'sani e salvi'.
L'elicottero è atterrato sul tetto.
The helicopter landed on the roof.
Preposition 'sul' (su + il).
Il pilota ha atterrato l'aereo con molta cautela.
The pilot landed the plane with much caution.
Transitive use with 'avere'.
Mentre l'aereo atterrava, ho visto le luci della città.
While the plane was landing, I saw the city lights.
Imperfect tense for an ongoing action in the past.
Dobbiamo aspettare che l'aereo atterri per scendere.
We must wait for the plane to land before getting off.
Present subjunctive after 'aspettare che'.
Se il tempo è brutto, l'aereo non potrà atterrare.
If the weather is bad, the plane won't be able to land.
Future tense with modal 'potere'.
L'atleta è atterrato perfettamente dopo il salto.
The athlete landed perfectly after the jump.
Adverb 'perfettamente' modifying the verb.
Spero che il mio pacco atterri presto sulla mia scrivania.
I hope my package lands on my desk soon.
Metaphorical use, present subjunctive.
Hai mai atterrato un aereo in un simulatore?
Have you ever landed a plane in a simulator?
Transitive use in a question.
L'aereo sarebbe atterrato prima se non ci fosse stato traffico.
The plane would have landed sooner if there hadn't been traffic.
Past conditional.
Il volo è stato costretto ad atterrare in un altro aeroporto.
The flight was forced to land at another airport.
Passive construction 'è stato costretto'.
Nonostante la nebbia, il pilota è riuscito ad atterrare.
Despite the fog, the pilot managed to land.
Use of 'riuscire a' + infinitive.
L'atterraggio è la fase più delicata del volo.
The landing is the most delicate phase of the flight.
Noun form 'atterraggio'.
Il lottatore ha atterrato l'avversario con una mossa rapida.
The wrestler knocked the opponent down with a quick move.
Transitive use in a sporting context.
Appena atterrati, abbiamo dovuto passare i controlli.
As soon as we landed, we had to go through security.
Past participle used as a temporal clause.
Bisogna che l'aereo atterri prima del tramonto.
It is necessary that the plane lands before sunset.
Impersonal construction 'bisogna che' + subjunctive.
L'aereo ha atterrato i passeggeri a terra senza problemi.
The plane put the passengers on the ground without problems.
Less common transitive use meaning 'to bring to earth'.
Il drone è atterrato automaticamente a causa della batteria scarica.
The drone landed automatically due to a low battery.
Adverb 'automaticamente'.
La notizia è atterrata come una bomba nel mondo politico.
The news landed like a bomb in the political world.
Metaphorical use for impact.
Dopo anni di viaggi, ha deciso di atterrare e mettere radici.
After years of traveling, he decided to land and set down roots.
Metaphorical use for settling down.
Il progetto deve ancora atterrare su un piano operativo concreto.
The project has yet to land on a concrete operational plan.
Metaphorical use for implementation.
Il velivolo ha effettuato un atterraggio di emergenza in un campo di grano.
The aircraft made an emergency landing in a wheat field.
Noun 'atterraggio' with verb 'effettuare'.
Sia che atterri a destra o a sinistra, l'importante è la stabilità.
Whether it lands to the right or left, stability is what matters.
Subjunctive in a concessive clause.
L'argomento è atterrato finalmente sulla scrivania del ministro.
The topic finally landed on the minister's desk.
Metaphorical use for bureaucratic progress.
Il salto era rischioso, ma è atterrato in piedi.
The jump was risky, but he landed on his feet.
Idiomatic 'atterrare in piedi' (to land on one's feet).
Non è facile atterrare un'idea così complessa in poche parole.
It's not easy to ground such a complex idea in a few words.
Transitive metaphorical use.
La grazia con cui il falco atterra sulla preda è quasi ipnotica.
The grace with which the hawk lands on its prey is almost hypnotic.
Literary/Descriptive use.
Le sue parole sono atterrate pesantemente nel silenzio della sala.
His words landed heavily in the silence of the room.
Abstract metaphorical use.
L'astronave, dopo un lungo peregrinare, è finalmente atterrata sul pianeta ignoto.
The starship, after a long wandering, finally landed on the unknown planet.
Narrative use with 'peregrinare'.
Il poeta descrive il crepuscolo che atterra dolcemente sulla città.
The poet describes the twilight landing gently on the city.
Highly metaphorical/Poetic use.
Qualora l'aereo atterrasse in territorio nemico, il protocollo sarebbe rigido.
Should the plane land in enemy territory, the protocol would be strict.
Hypothetical clause with 'qualora' + imperfect subjunctive.
L'inchiesta è atterrata su dettagli che nessuno voleva rivelare.
The investigation landed on details that no one wanted to reveal.
Metaphorical use in investigative context.
Atterrare un colpo così preciso richiede anni di allenamento.
Landing such a precise blow requires years of training.
Transitive use for physical impact.
La sonda è atterrata, segnando l'inizio di una nuova era scientifica.
The probe landed, marking the beginning of a new scientific era.
Gerund phrase following the main clause.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— We are about to land. Used by pilots or passengers.
Allacciate le cinture, stiamo per atterrare.
— Just landed. Used to indicate a very recent arrival.
Il volo da Parigi è appena atterrato.
— To land at the destination.
Siamo felici di essere atterrati a destinazione.
— To land on something soft. Often used metaphorically for a safe outcome.
Grazie al paracadute, è atterrato sul morbido.
— To land in a field, usually implying an unplanned stop.
Il piccolo aereo è atterrato in un campo di mais.
— To land a blow or reach a goal with certainty.
Il pugile ha atterrato il colpo a colpo sicuro.
— To make someone land or knock them down.
Il vento forte ha fatto atterrare il ciclista.
— To land with a parachute.
È un'emozione incredibile atterrare con il paracadute.
— To land at the scheduled time.
Il volo dovrebbe atterrare in orario previsto.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Arrivare is general; atterrare is specifically from the air.
Atterrare is for land; ammarare is for water.
Atterrare is for heavy/technical landing; posarsi is for light/gentle landing.
اصطلاحات و عبارات
— To land on one's feet. To come out of a difficult situation well.
Ha perso il lavoro ma è atterrato in piedi con una nuova offerta.
Informal— To reach solid ground after a long time at sea or in the air.
Dopo mesi sulla nave, finalmente è atterrato sulla terraferma.
Neutral— To make an abstract idea concrete or implementable.
Dobbiamo far atterrare questa proposta entro domani.
Business/Professional— To humble someone or knock them down from their high position.
La realtà lo ha atterrato dopo i suoi sogni di gloria.
Metaphorical— To have a very easy or luxury landing/outcome.
Con quella eredità, è atterrato sul velluto.
Informal— To land with a thud or to have a bad impact.
L'aumento dei prezzi è atterrato pesantemente sulle famiglie.
Neutral— To appear suddenly as if from the sky.
Questo problema è atterrato dal nulla.
Informal— To land perfectly or fit perfectly (like a brush stroke).
La tua proposta è atterrata a pennello in questa discussione.
Informal— To fail miserably or end up in a bad situation.
Dopo lo scandalo, la sua reputazione è atterrata nel fango.
Metaphorical— To return to reality or be practical.
Smetti di sognare e atterra con i piedi per terra!
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean landing.
Allunare is only for the moon. You cannot 'atterrare' on the moon because there is no 'terra' (earth) in the literal sense of our planet, though 'atterrare' is sometimes used loosely for other planets.
L'Apollo 11 è riuscito ad allunare nel 1969.
Both involve hitting the ground.
Atterrare is controlled and safe. Schiantarsi is a violent, destructive crash.
L'aereo non è atterrato, si è schiantato.
Both involve moving downwards.
Cadere is accidental and uncontrolled. Atterrare is usually intentional.
La mela è caduta dall'albero, non è atterrata.
Both mean coming to rest on a surface.
Poggiare is often manual (setting something down). Atterrare involves flight.
Ho poggiato le chiavi sul tavolo.
Both involve stopping.
Fermarsi is just stopping movement. Atterrare is specifically ending a flight.
L'autobus si è fermato alla stazione.
الگوهای جملهسازی
L'aereo atterra a [Place].
L'aereo atterra a Parigi.
Il volo è atterrato in [Time].
Il volo è atterrato in ritardo.
Spero che [Subject] atterri presto.
Spero che mio padre atterri presto.
Il pilota ha atterrato [Object] con [Manner].
Il pilota ha atterrato l'aereo con sicurezza.
[Idea] è atterrata su [Context].
La proposta è atterrata sul tavolo della presidenza.
Qualora [Subject] atterrasse, [Result].
Qualora l'aereo atterrasse, saremmo pronti.
Mentre [Subject] atterrava, [Action].
Mentre l'aereo atterrava, pioveva.
Siamo atterrati [Preposition] [Place].
Siamo atterrati all'aeroporto.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in travel, news, and sports contexts.
-
Ho atterrato a Roma.
→
Sono atterrato a Roma.
Movement verbs usually take 'essere' in Italian when there is no direct object.
-
L'aereo ha atterrato.
→
L'aereo è atterrato.
Even if the plane is the subject doing the action, 'essere' is the required auxiliary for the intransitive state change.
-
Le ragazze sono atterrato.
→
Le ragazze sono atterrate.
The past participle must agree in gender and number with the subject when using 'essere'.
-
Atterrare in l'aeroporto.
→
Atterrare all'aeroporto.
Prepositions must be combined with articles (a + l' = all').
-
Il bus è atterrato alla stazione.
→
Il bus è arrivato alla stazione.
Buses do not fly, so they cannot land. Use 'arrivare'.
نکات
The Auxiliary Rule
Remember the 'Essere for Movement' rule. Since atterrare describes a change of position (air to ground), it follows the pattern of 'andare', 'venire', and 'partire'.
Aviation Terms
Learn 'decollare' (take off) alongside 'atterrare' (land) to have the complete set of flight verbs.
Double Consonants
Italian double consonants are held longer. Practice saying 'a-t-t-errare' to make sure you don't sound like you're saying 'aterare'.
The Applauso
If you hear people clapping when you land in Italy, it's a traditional (though declining) way to thank the pilot.
Metaphorical Landing
Don't be afraid to use 'atterrare' for ideas or projects in a business context. It sounds very professional.
Emergency Use
In an emergency, 'Atterriamo!' is a clear, urgent way to say 'We are landing now!'
Posarsi vs Atterrare
Use 'posarsi' for butterflies and 'atterrare' for eagles. It shows you understand the 'weight' of the action.
Root Memory
Connect the word to 'Terrain'. If you land on the terrain, you 'atterra'.
Formal Reports
In formal writing, use the noun 'atterraggio' with the verb 'effettuare' (to perform/carry out).
Water vs Land
Never use 'atterrare' for water. Always use 'ammarare'. It's a hallmark of a high-level speaker.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'At-Terra-Re'. You are going 'At' the 'Terra' (Earth). If you know 'terrain' or 'territory' in English, the 'terra' part is easy to remember.
تداعی تصویری
Imagine a plane's wheels touching the 'Terra'. Visualize the word 'TERRA' written on the runway as the plane lands.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'atterrare' in a sentence about your next trip and another about a bird in your garden.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'ad' (towards) + 'terra' (earth/land). It follows the common Italian pattern of creating verbs from nouns using a prefix and the -are suffix.
معنای اصلی: To bring to the ground or to reach the ground.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, though in combat sports, 'atterrare' implies a physical takedown.
In English, we say 'the plane landed'. In Italian, we say 'the plane is landed' (è atterrato). This difference in auxiliary is the most important thing to remember.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the airport
- A che ora atterra il volo?
- Il volo è già atterrato?
- Siamo atterrati in anticipo.
- Dov'è la pista d'atterraggio?
Describing nature
- L'aquila atterra sulla roccia.
- Le foglie atterrano al suolo.
- Un insetto è atterrato sulla mia mano.
- Gli uccelli atterrano per mangiare.
Metaphorical/Business
- Dobbiamo far atterrare il progetto.
- L'idea è finalmente atterrata.
- Atterra con i piedi per terra!
- La notizia è atterrata male.
Sports
- Ha atterrato l'avversario.
- È atterrato bene dopo il salto.
- Un atterraggio perfetto.
- Cercare di non atterrare male.
Space/Science
- La sonda atterrerà su Marte.
- È difficile atterrare su un asteroide.
- Il modulo è atterrato con successo.
- Aspettiamo che atterri.
شروعکنندههای مکالمه
"Ti piace la sensazione di quando l'aereo sta per atterrare?"
"Sei mai atterrato in un aeroporto molto piccolo o pericoloso?"
"Cosa fai di solito appena sei atterrato in una nuova città?"
"Preferisci decollare o atterrare quando viaggi in aereo?"
"Hai mai visto un elicottero atterrare vicino a te?"
موضوعات نگارش
Descrivi l'ultima volta che sei atterrato in Italia. Quali sono state le tue prime sensazioni?
Scrivi una storia su un alieno che atterra nel tuo giardino per sbaglio.
Cosa significa per te 'atterrare con i piedi per terra' nella vita quotidiana?
Immagina di essere un pilota. Descrivi la procedura per atterrare durante una tempesta.
Rifletti su un'idea che hai avuto e su come sei riuscito a farla 'atterrare' nella realtà.
سوالات متداول
10 سوالUse 'essere' when the subject is the one landing (e.g., 'L'aereo è atterrato'). Use 'avere' when the subject is an agent making something else land (e.g., 'Il pilota ha atterrato l'aereo').
No, for a boat reaching land, use 'approdare' or 'attraccare'. 'Atterrare' is for things coming from the air.
Yes, 'atterraggio' is the standard noun. You might also hear 'toccata' in very technical pilot slang, but 'atterraggio' is what you need.
You can say 'atterrare in piedi' or 'cadere in piedi'. Both are common and mean to survive a bad situation well.
The direct opposite is 'decollare' (to take off).
Yes, they can, but 'posarsi' is often more natural for small, light creatures like butterflies or flies.
Yes, you would say 'atterrare d'emergenza' or 'effettuare un atterraggio d'emergenza'.
Yes, because it uses 'essere'. Example: 'L'aereo è atterrato' vs 'Le mosche sono atterrate'.
Absolutely. It's used for gymnasts, skiers, and long jumpers to describe the moment they hit the ground.
Usually 'a' for cities/airports (atterrare a Roma) and 'in' for countries (atterrare in Italia). Use 'su' for specific surfaces (atterrare sulla pista).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'atterrare' in the present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a plane landing in the past.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone what time their flight lands.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'atterrare' with a country (e.g., Italy).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a bird landing on a house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the future tense of 'atterrare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'atterrare' in the subjunctive mood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence where a pilot is the subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'atterraggio' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe an emergency landing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'atterrare' metaphorically for an idea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The flies landed on the cake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'mentre' and 'atterrare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We will land at five o'clock.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the conditional tense of 'atterrare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a gymnast landing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you land safe and sound?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a drone landing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'atterrare' with 'riuscire a'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I hope my package lands on my desk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'atterrare' slowly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The plane has landed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We landed in Rome.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I hope the flight lands on time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The pilot landed the plane well.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'When do we land?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The bird landed on the tree.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are about to land.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The landing was perfect.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am landing in five minutes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Did you land early?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The drone landed in the garden.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I saw the plane land.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They landed in Italy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The helicopter lands on the roof.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is difficult to land with this wind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The flies landed on the food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He landed on his feet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Will the plane land soon?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We have to land now!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Il volo è atterrato al gate 4.'
Listen and identify: 'Siamo atterrati con un'ora di ritardo.'
Listen and identify: 'Il pilota ha atterrato l'aereo d'emergenza.'
Listen and identify: 'Spero che atterriate presto.'
Listen and identify: 'L'aereo non può atterrare per la nebbia.'
Listen and identify: 'L'atterraggio è previsto per le sei.'
Listen and identify: 'Guarda, l'uccellino sta atterrando.'
Listen and identify: 'Siamo appena atterrati a Malpensa.'
Listen and identify: 'Il lottatore ha atterrato l'avversario.'
Listen and identify: 'Le mosche sono atterrate sulla torta.'
Listen and identify: 'A che ora atterrerete?'
Listen and identify: 'Non siamo ancora atterrati.'
Listen and identify: 'L'elicottero è atterrato silenziosamente.'
Listen and identify: 'È pericoloso atterrare qui.'
Listen and identify: 'Il volo è atterrato in anticipo.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'atterrare' is essential for travel and physical movement. Remember its connection to 'terra' and use 'essere' for planes landing: 'Il volo è atterrato'.
- Atterrare is the primary Italian verb for 'to land', used for planes, birds, and jumping.
- It usually takes 'essere' as an auxiliary verb, requiring gender and number agreement.
- It can be used transitively with 'avere' in sports (to knock down) or piloting.
- The word is derived from 'terra' (earth) and is the opposite of 'decollare' (to take off).
The Auxiliary Rule
Remember the 'Essere for Movement' rule. Since atterrare describes a change of position (air to ground), it follows the pattern of 'andare', 'venire', and 'partire'.
Aviation Terms
Learn 'decollare' (take off) alongside 'atterrare' (land) to have the complete set of flight verbs.
Double Consonants
Italian double consonants are held longer. Practice saying 'a-t-t-errare' to make sure you don't sound like you're saying 'aterare'.
The Applauso
If you hear people clapping when you land in Italy, it's a traditional (though declining) way to thank the pilot.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
aereo
A1An aircraft or airplane.
aeroporto
A1فرودگاه مکانی است که هواپیماها در آن بلند میشوند و مینشینند.
albergo
A1hotel
alloggio
B1A place to live or stay.
andata
A2the act of going somewhere
arrivare
A1رسیدن به مقصد. 'ما ساعت هشت به خانه رسیدیم.' 'بسته فردا میرسد.'
arrivo
A1Arrival
attrattiva
B1A feature or quality that attracts.
attrazione
B2جاذبه (attrazione) به معنای نیروی جذب کردن است، چه در فیزیک و چه در روابط انسانی یا گردشگری.
autobus
A1A large motor vehicle for passengers.