preoccupazione
preoccupazione در ۳۰ ثانیه
- Preoccupazione means 'worry' or 'concern' and is a feminine noun in Italian.
- It is used to express anxiety about specific people, events, or future possibilities.
- Commonly paired with verbs like 'avere', 'dare', 'esprimere', and 'causare'.
- The plural 'preoccupazioni' is often used to describe the general troubles of life.
The Italian word preoccupazione is a cornerstone of emotional expression in the Italian language. At its most fundamental level, it translates to 'worry' or 'concern' in English. However, its usage spans a broad spectrum of human experience, from the trivial anxiety of being late for a dinner party to the profound existential dread associated with global crises or personal health. In Italian culture, where family and social cohesion are paramount, preoccupazione is frequently externalized; it is not just a private feeling but a shared social currency. When someone says they have a 'preoccupazione', they are often inviting a dialogue or seeking reassurance from their interlocutors. The word is a feminine noun, derived from the Latin praeoccupatio, which literally means 'seizing beforehand' or 'pre-occupation' of the mind. This etymological root perfectly captures the essence of the word: a state where one's thoughts are captured by a future possibility before it has even occurred.
- Emotional Depth
- It describes a state of mental unrest caused by fear of something unpleasant that might happen. It is less intense than angoscia (anguish) but more persistent than a simple dubbio (doubt).
- Social Context
- In Italy, expressing concern is often seen as a sign of affection or responsibility. A parent without preoccupazioni for their children might be viewed as detached or indifferent.
- Formal Usage
- In professional or political discourse, the word takes on a more objective tone, referring to 'issues' or 'matters of concern' that require administrative attention.
La situazione economica attuale è motivo di grande preoccupazione per molte famiglie italiane.
Furthermore, the word is often pluralized as preoccupazioni to refer to the various 'cares' or 'troubles' of daily life. For instance, 'le preoccupazioni quotidiane' encompasses everything from bills to pay to minor health issues. It is a word that bridges the gap between the psychological state and the external cause. Unlike 'ansia', which can be a generalized clinical state, preoccupazione is almost always directed at a specific object or situation. You are worried *about* something. This specificity makes it a practical word for problem-solving and interpersonal communication.
Non voglio darti un'altra preoccupazione, ma la macchina non parte.
In literature and media, the word is used to build tension or to characterize a protagonist's internal struggle. A character 'divorato dalla preoccupazione' (devoured by worry) is a common trope in Italian noir and drama. Understanding the nuances of this word allows a learner to navigate the emotional landscape of Italian speakers with more empathy and precision. It is not just about feeling bad; it is about the cognitive load of anticipating trouble.
Senza alcuna preoccupazione per il futuro, i giovani si godevano la vacanza.
- Register Variation
- In informal settings, it might be shortened in spirit by phrases like 'niente stress', but the word 'preoccupazione' remains the standard, respectful term for serious issues.
Using preoccupazione correctly requires an understanding of its typical grammatical environments. Most commonly, it functions as the object of verbs like avere (to have), dare (to give), or esprimere (to express). For instance, 'Ho una preoccupazione' is a standard way to introduce a problem. If you want to say that something is causing you worry, you would use 'dare': 'Questo ritardo mi dà molta preoccupazione'. The preposition per (for/about) is the most frequent partner for this noun when specifying the cause of the worry: 'preoccupazione per la salute', 'preoccupazione per il lavoro'.
La sua unica preoccupazione è finire il progetto in tempo.
Another important structure involves the adjective preoccupato (worried), which is the past participle of the verb preoccupare. While this JSON focuses on the noun, the noun often appears in sentences that could be rephrased with the adjective. For example, 'C'è molta preoccupazione' (There is much worry) vs. 'Sono tutti molto preoccupati' (Everyone is very worried). The noun form is often preferred in writing and formal speech to discuss the abstract concept of the worry itself rather than the people feeling it.
- With Adjectives
- Common adjectives include seria (serious), costante (constant), legittima (legitimate), and infondata (unfounded). 'È una preoccupazione infondata' means the worry has no basis in reality.
- As a Subject
- When the word acts as the subject, it often takes verbs like crescere (to grow) or svanire (to vanish). 'La preoccupazione cresceva di ora in ora' (The worry grew hour by hour).
Nonostante la preoccupazione generale, il mercato è rimasto stabile.
In idiomatic expressions, we see the word used to dismiss concerns. 'Senza troppe preoccupazioni' describes doing something in a relaxed, carefree manner. Conversely, 'essere fonte di preoccupazione' is a very common way to say that something is a 'source of concern'. This is frequently used in news reports regarding international relations or environmental issues. The plural form, preoccupazioni, is also used in the sense of 'tasks' or 'responsibilities' that weigh on one's mind, similar to 'affanni'.
Togliti ogni preoccupazione: ho già pagato io il conto.
Finally, consider the reflexive verb preoccuparsi. While the noun is the focus here, the noun often appears in the negative imperative to reassure: 'Nessuna preoccupazione!' or 'Non c'è motivo di preoccupazione'. These phrases are essential for polite social interaction, showing that you are in control of the situation and the other person doesn't need to feel anxious on your behalf.
La preoccupazione nei suoi occhi era evidente a tutti.
You will encounter preoccupazione in nearly every facet of Italian life. In the domestic sphere, it is the bread and butter of family conversations. A mother might say to her son, 'La tua salute è la mia prima preoccupazione' (Your health is my first concern). It’s a word that conveys care and emotional investment. If you are living with an Italian family or have Italian friends, you will hear it used to describe everything from a broken appliance to a child's performance in school. It is a very 'human' word that validates the feelings of the speaker.
“Non stare in preoccupazione, tornerò presto,” disse il marinaio alla moglie.
In the workplace, the word is used to signal risks or issues. During a meeting, a manager might state, 'C'è una certa preoccupazione riguardo alle scadenze del trimestre' (There is some concern regarding this quarter's deadlines). Here, it serves as a professional euphemism for 'we are behind schedule and need to work harder'. It is softer than saying 'problema' but carries enough weight to ensure people take the matter seriously. In this context, it often appears in the phrase 'esprimere preoccupazione' (to express concern), which is a standard way for stakeholders to voice their anxieties formally.
- News and Media
- Turn on any Italian news broadcast (like TG1 or TG5), and you will hear anchors discussing 'la preoccupazione dei mercati' or 'la preoccupazione del governo'. It is the go-to word for political and economic unrest.
- Medical Settings
- Doctors use it to gauge a patient's mental state: 'Ha qualche preoccupazione particolare riguardo all'intervento?' (Do you have any particular concern about the surgery?).
I sindacati hanno manifestato la loro preoccupazione per i tagli al personale.
In literature and cinema, preoccupazione is often used to describe the atmosphere of a scene. A 'clima di preoccupazione' (atmosphere of concern) sets the stage for a dramatic conflict. It is also a staple in psychological thrillers where the protagonist's internal 'preoccupazioni' are explored in depth. Whether you are reading a newspaper, watching a talk show, or chatting with a neighbor, the word is an essential tool for understanding the emotional temperature of the conversation.
La preoccupazione era palpabile in tutta la città dopo la notizia.
Even for intermediate learners (B2), preoccupazione can present some pitfalls. The most common error is related to gender. Because it ends in '-zione', it is always feminine. Many English speakers, accustomed to the gender-neutral 'worry', might mistakenly use masculine articles or adjectives. 'Il preoccupazione' is a glaring error; it must always be la preoccupazione. Similarly, adjectives must agree: 'una preoccupazione seria' (not serio).
- Confusion with 'Ansia'
- While often used interchangeably, ansia is more about the physical or psychological state of anxiety, whereas preoccupazione is more about the specific thought or issue causing it. Saying 'Ho l'ansia per l'esame' is common, but 'La mia preoccupazione è l'esame' focuses more on the exam itself as a problem to be solved.
- Preposition Errors
- Learners often use 'di' when they should use 'per'. While 'preoccupazione di' is used to describe the *type* of worry, 'preoccupazione per' is used to describe the *object* of the worry. 'Preoccupazione per il futuro' is the standard way to say 'worry about the future'.
Sbagliato: Ho un grande preoccupazione.
Corretto: Ho una grande preoccupazione.
Another mistake involves the pluralization. In English, we often use 'worry' as an uncountable noun ('I have much worry'). In Italian, while you can say 'molta preoccupazione', it is very common and often more natural to use the plural: 'Ho molte preoccupazioni'. Using the singular when the plural is expected can make your Italian sound slightly stilted or overly formal. Also, avoid using 'preoccupazione' for 'busy-ness'. Even though the English 'preoccupation' can mean being busy with something, the Italian word is almost exclusively tied to the emotional state of worry.
Sbagliato: La mia preoccupazione principale è leggere libri (meaning being busy with).
Corretto: La mia occupazione principale è leggere libri.
Lastly, be careful with the verb dare. In English, we 'give someone a worry', but more often we 'worry someone'. In Italian, 'preoccupare qualcuno' (verb) is common, but if you use the noun, it is 'dare preoccupazione a qualcuno'. Ensure the indirect object pronouns are used correctly: 'Mi dà preoccupazione' (It gives me worry/It worries me).
To truly master Italian, you need to know when to use preoccupazione and when to opt for a synonym that carries a slightly different nuance. The Italian language is rich with words for mental states, and choosing the right one can significantly elevate your speaking and writing. While preoccupazione is the most general and common term, others might be more appropriate depending on the intensity and nature of the feeling.
- Ansia vs. Preoccupazione
- Ansia is more visceral and physical. It refers to the feeling of anxiety, often accompanied by a racing heart or shortness of breath. Preoccupazione is more cognitive—it's the thought process of being worried about something specific.
- Apprensione
- This is a slightly more formal or 'literary' synonym. It suggests a state of fearful anticipation. 'C'è molta apprensione per l'esito del voto' implies a tense waiting period.
- Timore
- Translating to 'fear' or 'dread', timore is used when the worry is specifically about a negative outcome that seems likely. 'Ho il timore che piova' (I fear it might rain).
Esempio: La sua apprensione era visibile, ma cercava di non trasmetterla ai figli.
Another interesting alternative is pensiero. While it literally means 'thought', in the plural pensieri, it often means 'worries' or 'troubles'. 'Ho tanti pensieri per la testa' is a very idiomatic way of saying 'I have a lot on my mind/I'm very worried'. It’s softer and more poetic than preoccupazioni. For more intense situations, you might use angoscia (anguish) or tormento (torment), but these should be reserved for truly dire circumstances.
Non darmi altri pensieri, per favore!
In a professional context, you might hear criticità (critical issues) or problematiche (problems/issues). These words shift the focus from the emotion to the technical or logistical difficulty. If you are discussing a project, saying 'Abbiamo alcune criticità' sounds more professional than 'Abbiamo molte preoccupazioni'. Understanding these subtle shifts in vocabulary will help you adapt your Italian to any situation, from a casual chat in a bar to a high-level business negotiation.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'zione' as 'shun' (like in English 'mention'). It must be 'ts-yo-ne'.
- Missing the double 'cc' sound, which requires a slight pause.
- Stressing the wrong syllable, like 'pre-OC-cupazione'.
- Treating the initial 'pre' as 'pree' instead of 'preh'.
- Mumbling the final 'e', which should be clearly pronounced as 'eh'.
مثالها بر اساس سطح
Non ho nessuna preoccupazione oggi.
I have no worry today.
Uses 'nessuna' (none/any) which agrees with the feminine noun.
La mia preoccupazione è piccola.
My worry is small.
Simple subject-verb-adjective structure.
Hai una preoccupazione?
Do you have a worry?
Standard question format with indefinite article 'una'.
Nessuna preoccupazione, tutto bene!
No worry, all good!
Common idiomatic expression for 'no problem'.
La preoccupazione di Maria è il gatto.
Maria's worry is the cat.
Shows possession/object of worry using 'di'.
Lui ha molte preoccupazioni.
He has many worries.
Plural form 'preoccupazioni' with plural adjective 'molte'.
Una preoccupazione per la mamma.
A worry for the mom.
Use of 'per' to indicate who the worry is for.
Senza preoccupazione, mangiamo!
Without worry, let's eat!
Preposition 'senza' followed by the noun.
La sua preoccupazione principale è la scuola.
His/her main concern is school.
Adjective 'principale' modifying the noun.
Non voglio darti preoccupazione.
I don't want to give you worry.
Verb 'dare' with indirect object 'ti'.
C'è preoccupazione per la pioggia.
There is worry about the rain.
'C'è' (there is) introduces the state of worry.
Loro vivono senza troppe preoccupazioni.
They live without too many worries.
Use of 'troppe' (too many) in the plural.
Dovresti parlarmi della tua preoccupazione.
You should talk to me about your worry.
Prepositional contraction 'della' (di + la).
La preoccupazione per il viaggio è passata.
The worry about the trip has passed.
Past participle 'passata' agreeing with the feminine noun.
Sento una certa preoccupazione nella tua voce.
I feel a certain worry in your voice.
Adjective 'certa' (certain/some) used before the noun.
Le preoccupazioni di oggi sono finite.
Today's worries are over.
Plural subject and plural verb 'sono finite'.
È una preoccupazione che molti genitori condividono.
It is a concern that many parents share.
Relative clause introduced by 'che'.
La notizia ha causato molta preoccupazione in città.
The news caused much worry in the city.
Verb 'causare' in the passato prossimo.
Nonostante la preoccupazione, ha mantenuto la calma.
Despite the worry, he/she kept calm.
'Nonostante' (despite) followed by the noun.
Togliersi una preoccupazione è un grande sollievo.
Getting a worry off one's chest is a great relief.
Idiomatic use of 'togliersi' (to remove from oneself).
La sua preoccupazione per l'ambiente è ammirevole.
His/her concern for the environment is admirable.
Abstract concept as the object of worry.
C'è motivo di preoccupazione per i ritardi del treno.
There is reason for concern regarding the train delays.
Phrase 'motivo di preoccupazione' (reason for concern).
Hanno espresso la loro preoccupazione al direttore.
They expressed their concern to the director.
Verb 'esprimere' (to express).
La preoccupazione non aiuta a risolvere i problemi.
Worrying doesn't help solve problems.
Noun used as a general concept/subject.
La preoccupazione per la crisi economica è palpabile.
The concern about the economic crisis is palpable.
Adjective 'palpabile' (palpable/tangible).
Sussistono serie preoccupazioni sulla sicurezza del ponte.
Serious concerns exist regarding the bridge's safety.
Formal verb 'sussistere' (to exist/persist).
È una preoccupazione del tutto infondata, te lo assicuro.
It is a completely unfounded concern, I assure you.
Adverbial phrase 'del tutto' (completely).
La sua unica preoccupazione era non deludere le aspettative.
His/her only concern was not to disappoint expectations.
Infinitive clause as a complement to the noun.
Il governo ha manifestato preoccupazione per l'inflazione.
The government has manifested concern about inflation.
Formal verb 'manifestare' (to manifest/show).
La preoccupazione costante può influire sulla salute mentale.
Constant worry can affect mental health.
Adjective 'costante' and verb 'influire' (to influence).
Non c'è motivo di nutrire alcuna preoccupazione al riguardo.
There is no reason to harbor any concern in this regard.
Verb 'nutrire' (to nourish/harbor) used figuratively.
Questa preoccupazione nasce da una mancanza di informazioni.
This concern stems from a lack of information.
Verb 'nascere da' (to be born from/stem from).
La preoccupazione per le sorti del pianeta unisce le nuove generazioni.
Concern for the fate of the planet unites the new generations.
Phrase 'le sorti' (the fate/destiny).
Si avverte un clima di crescente preoccupazione nei corridoi del potere.
An atmosphere of growing concern is felt in the corridors of power.
Impersonal 'si avverte' (is felt).
La sua preoccupazione era dettata da un eccesso di prudenza.
His/her concern was dictated by an excess of caution.
Passive structure 'dettata da' (dictated by).
Le preoccupazioni di ordine etico non possono essere ignorate.
Concerns of an ethical nature cannot be ignored.
Phrase 'di ordine etico' (of an ethical order/nature).
L'opera riflette la preoccupazione dell'autore per il declino dei valori.
The work reflects the author's concern for the decline of values.
Genitive 'dell'autore' (of the author).
È emersa una forte preoccupazione circa la tenuta del sistema sanitario.
A strong concern has emerged regarding the stability of the healthcare system.
Preposition 'circa' (regarding/about).
La preoccupazione per il dettaglio è ciò che distingue un maestro.
Concern for detail is what distinguishes a master.
Positive connotation of 'preoccupazione' as 'care' or 'attention'.
Ogni sua preoccupazione sembrava svanire davanti al mare.
Every one of his/her worries seemed to vanish in front of the sea.
Verb 'svanire' (to vanish/disappear).
La preoccupazione ontologica è un tema ricorrente nella filosofia moderna.
Ontological concern is a recurring theme in modern philosophy.
Academic adjective 'ontologica'.
Tale preoccupazione non è che il riflesso di un malessere più profondo.
Such concern is but the reflection of a deeper malaise.
Structure 'non è che' (is but/is nothing other than).
La sovranità nazionale rimane la preoccupazione cardine della politica estera.
National sovereignty remains the pivotal concern of foreign policy.
Compound-like adjective 'cardine' (pivotal/key).
Egli manifestò una preoccupazione quasi ossessiva per il proprio lascito.
He manifested an almost obsessive concern for his own legacy.
Adjective 'ossessiva' (obsessive) and 'lascito' (legacy/bequest).
La preoccupazione per la 'cosa pubblica' sembra scemare in tempi di crisi.
Concern for the 'public thing' (commonwealth) seems to wane in times of crisis.
Latinism 'cosa pubblica' (res publica) and verb 'scemare' (to wane).
Le preoccupazioni di natura geopolitica dominano il dibattito internazionale.
Concerns of a geopolitical nature dominate the international debate.
Phrase 'di natura geopolitica'.
Non v'è preoccupazione che non possa essere lenita da una parola gentile.
There is no worry that cannot be soothed by a kind word.
Archaic/Literary 'v'è' (there is) and 'lenita' (soothed).
La preoccupazione per la verità deve prevalere su ogni interesse di parte.
Concern for the truth must prevail over any partisan interest.
Verb 'prevalere su' (to prevail over).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common way to say 'No worries!' or 'No problem!'.
Grazie per l'aiuto! - Nessuna preoccupazione!
— To resolve a problem that was causing worry.
Ho pagato il debito, mi sono tolto una preoccupazione.
— To be in a state of worry (often used by others about you).
Non stare in preoccupazione per me.
— Doing something in a relaxed or easy-going way.
Hanno viaggiato senza troppe preoccupazioni.
— To be the top priority or main concern.
La sicurezza è la nostra prima preoccupazione.
— To be extremely busy or overwhelmed with problems.
In questo periodo ho mille preoccupazioni.
— To show or state that one is worried (formal).
I mercati hanno manifestato preoccupazione.
— A reason for significant worry.
I dati sono motivo di seria preoccupazione.
— To spend one's life constantly worrying.
Non puoi vivere di preoccupazioni.
اصطلاحات و عبارات
— To live without worries (the opposite of having preoccupazione).
Ora che ho il contratto, posso dormire sonni tranquilli.
informal— To be extremely agitated or worried (often from stress).
Oggi non parlargli, ha un diavolo per capello.
informal— To stop worrying by accepting a situation.
Mettiti l'animo in pace, non tornerà.
neutral— To worry excessively or get upset over something.
Non farti il sangue amaro per quelle sciocchezze.
informal— To be in a state of anxious worry or suspense.
Siamo sulle spine per l'esito dell'esame.
informal— To worry about tiny, insignificant details.
Smetti di cercare il pelo nell'uovo e rilassati.
informal— To be overwhelmed by worries.
Si sta affogando nei suoi stessi pensieri.
literary— To live without preoccupazione, taking things as they come.
Dovresti imparare a prendere la vita come viene.
neutral— To have a deep worry or sadness weighing on one.
Quella preoccupazione era un peso sul cuore.
literary— To not worry about something.
Non darti pensiero per la cena, ordiniamo una pizza.
neutralخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
Summary
The word 'preoccupazione' is the primary way to express worry in Italian. It is a feminine noun (la preoccupazione) and is most frequently used with the preposition 'per' to identify the cause of the worry, as in 'preoccupazione per il futuro'.
- Preoccupazione means 'worry' or 'concern' and is a feminine noun in Italian.
- It is used to express anxiety about specific people, events, or future possibilities.
- Commonly paired with verbs like 'avere', 'dare', 'esprimere', and 'causare'.
- The plural 'preoccupazioni' is often used to describe the general troubles of life.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
accorgersi
B1To notice or realize something.
acredine
C1تندی یا تلخی در اخلاق یا رفتار.
aggressivo
B2Aggressive, hostile, or forceful.
agognato
C1Longed for or ardently desired.
allegro
A2cheerful or happy
amare
A1دوست داشتن کسی به صورت عاشقانه یا با شور و اشتیاق.
ambivalente
C1having mixed feelings or contradictory ideas about something
ambivalenza
C1دوگانگی احساسی (Ambivalenza) به معنای داشتن احساسات مخلوط یا ایدههای متناقض نسبت به یک چیز یا شخص در یک زمان است. این نشاندهنده دوگانگی در احساسات یا افکار است. (Doogānegi-ye ehsāsī (Ambivalenza) be ma'nā-ye dāshtan-e ehsāsāt-e makhlūt yā idēh-ye motanāqez nesbat be yek chīz yā shakhs dar yek zamān ast. In neshāndeh-ye doogānegi dar ehsāsāt yā ofkār ast.)
ambizione
B1جاهطلبی به معنای اشتیاق شدید برای دستیابی به موفقیت، قدرت یا ثروت است.
ammettere
B1من اعتراف می کنم که اشتباه کردم.