At the A1 level, you can think of 'somaru' as a word for 'becoming a color'. While A1 students usually focus on 'suki na iro' (favorite colors), 'somaru' helps you describe how things change. Imagine a white shirt falling into a bucket of red paint. The shirt 'somaru' red. It's an intransitive verb, which means the shirt is doing the action of 'getting colored'. You might see this in very simple stories about nature, like 'The sky becomes red' (Sora ga akaku somaru). At this level, don't worry about the metaphorical meanings. Just focus on physical objects and colors. Remember: [Object] ga [Color] ni somaru. For example: 'Yuki ga iro ni somaru' (The snow is colored/dyed). It's a useful word for describing simple pictures or changes you see in the world around you. Even at this early stage, knowing 'somaru' helps you move beyond just saying 'The sky is red' to 'The sky *becomes* red', which adds more life to your Japanese. It is like the word 'turn' in English, as in 'the leaves turn red'.
At the A2 level, you start to see 'somaru' in the context of the four seasons in Japan. You will learn that 'somaru' is often used with 'ni' to show the result. For example, 'Aki ni naru to, yama ga aka ya kiiro ni somarimasu' (When autumn comes, the mountains are dyed in red and yellow). This is a very common sentence structure for A2 learners. You also begin to distinguish between 'somaru' and 'someru' (the transitive version). If you go to a hair salon, you might hear 'Kami ga kirei ni somarimashita' (Your hair dyed beautifully). This level also introduces the idea of 'atmosphere'. A room can 'somaru' in the light of a lamp. It's not just about paint; it's about the feeling of color. You should practice using 'somaru' to describe your surroundings. For instance, 'Yuuyake de umi ga kin-iro ni somatte iru' (The sea is dyed gold by the sunset). Using the '-te iru' form is very common here because it describes a state that you are looking at right now. It makes your descriptions more vivid and natural.
At the B1 level, you are expected to use 'somaru' metaphorically. This is where the word becomes really interesting. You'll use it to describe people being influenced by their surroundings or social groups. For example, 'Kare wa atarashii shokuba no bunka ni somatta' (He was influenced by/assimilated into the new workplace culture). This implies a deeper change than just following rules; it suggests his way of thinking or behaving has changed to match the environment. You will also encounter 'somaru' in more complex grammar patterns, like 'somari-yasui' (easy to dye/influence) or 'somari-nikui' (hard to dye/influence). These can apply to both fabrics and people's personalities. A person with a 'sunao' (honest/pliant) personality might be described as 'somari-yasui'. You should also be aware of the negative nuance: 'aku ni somaru' (to be tainted by evil or bad habits). This is a common expression in stories. At B1, you should be able to choose between literal and metaphorical uses depending on the context of your conversation or writing.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'somaru' in literature and media. You will notice it used to describe the 'color' of an era or a specific social movement. For example, 'Sono jidai wa kakumei no iro ni somatte ita' (That era was dyed in the colors of revolution). This is a sophisticated way to describe the overall mood or dominant ideology of a time. You'll also see 'somaru' used in passive-like structures even though it's already an intransitive verb, focusing on the inevitability of the change. You should be able to use it to describe complex sensory experiences, such as how a person's voice or a piece of music might be 'dyed' with a certain emotion. For instance, 'Kanojo no koe wa kanashimi ni somatte ita' (Her voice was tinged/dyed with sadness). At this level, you should also be comfortable using 'somaru' in formal writing to describe assimilation or cultural shifts, understanding that it carries a sense of the subject being 'permeated' by the external influence. It's about the loss of the original state and the total adoption of the new 'color'.
At the C1 level, you can appreciate the subtle poetic and psychological depths of 'somaru'. You will encounter it in high-level literature where it might describe the 'staining' of one's soul or the irreversible 'coloring' of a memory. The word is used to explore themes of identity and the self's permeability. You might analyze texts where 'somaru' represents the tension between individual purity and societal influence. For example, an author might use 'somaru' to critique how individuals lose themselves in a collective ideology (shudan-shugi ni somaru). You should also be familiar with technical and archaic uses found in historical texts about dyeing and textiles, which provide a foundation for the metaphorical uses. Your usage should be precise: distinguishing between 'somaru' (a holistic change of state) and 'shimiru' (a physical or emotional piercing/soaking). You can use 'somaru' to describe how a philosophy 'dyes' a person's entire worldview, suggesting that every thought they have is now filtered through that new 'color'.
At the C2 level, your mastery of 'somaru' allows you to use it with the same flexibility and creative flair as a native speaker or a poet. You can use it to create complex metaphors in your own writing, perhaps describing how a language 'dyes' the way one perceives reality. You understand the historical evolution of the word and its kanji, and how this physical history informs its modern abstract applications. You can engage in deep discussions about 'color' in Japanese culture—how being 'dyed' (somaru) relates to concepts like 'wa' (harmony) and 'sekai-kan' (worldview). You are sensitive to the slight differences in nuance between 'somaru' and other verbs of change like 'henka suru' or 'kawaru', opting for 'somaru' when you want to emphasize the permeation of a new quality and the fading of the old. Whether you're discussing the aesthetic of 'wabi-sabi' where things are 'dyed' by time and use, or analyzing a political speech for its use of 'color' metaphors to build group identity, your understanding of 'somaru' is complete and multifaceted.

染まる در ۳۰ ثانیه

  • Somaru means to be dyed, stained, or colored physically.
  • It is an intransitive verb; the subject undergoes the change.
  • Metaphorically, it means to be influenced by an environment or ideology.
  • Commonly used for natural scenery like sunsets and autumn leaves.

The Japanese verb 染まる (somaru) is a quintessential intransitive verb that captures the essence of transformation, both physical and metaphorical. At its most basic level, it describes the process of something taking on a color or being permeated by a dye. However, its utility in the Japanese language extends far beyond the laundry room or the artist's studio. It is used to describe how the sky changes during a sunset, how a person's character is influenced by their environment, or even how a community adopts a new ideology. Understanding 'somaru' requires an appreciation for the passive nature of the change; the subject is not actively doing the coloring, but rather undergoing a change in state caused by an external force or environment.

Literal Meaning
To be dyed or stained. This refers to physical objects like fabric, paper, or hair absorbing a pigment. For example, '布が赤く染まる' (The cloth is dyed red).
Natural Phenomena
Used for landscapes changing color. A common sight in Japan is '夕日に染まる空' (The sky tinged by the setting sun) or '山が紅葉に染まる' (The mountains colored by autumn leaves).
Metaphorical Influence
To be influenced by an atmosphere, a set of values, or a lifestyle. Often used to describe someone 'becoming like' their surroundings, such as '都会の空気に染まる' (To be influenced by the city's atmosphere).

真っ白な布が、藍色に深く染まる様子は美しい。 (The sight of pure white cloth being deeply dyed in indigo is beautiful.)

In everyday conversation, you will hear this word when people talk about the seasons. Japan's deep cultural connection to seasonal changes makes 'somaru' a frequent guest in poetry and weather reports. When the cherry blossoms fall and the greenery takes over, or when the maples turn red, the world is 'somaru'-ing. Furthermore, in social contexts, it can carry a nuance of peer pressure or assimilation. If a student starts using slang after moving to a new school, parents might say they have 'dyed themselves' in the new school's colors. It implies a permeability of the self, which is a significant concept in Japanese social dynamics where harmony and blending in are often emphasized.

彼はすっかり都会の生活に染まってしまった。 (He has completely become accustomed to/influenced by city life.)

Technically, the kanji 染 consists of the water radical (氵), the 'nine' phonetic/shape element (九), and 'tree' (木). Historically, this referred to using plant-based dyes soaked in water to color wood or fabric. This historical root grounds the word in a very physical, earthy process, even when we use it for abstract concepts like 'being tainted by bad habits' (悪に染まる). The word suggests that once something is dyed, it is difficult to return it to its original state, highlighting the permanence of the influence.

Using 染まる (somaru) correctly involves understanding its grammatical particle requirements and its intransitive nature. Usually, the subject is the thing being colored, and the color or the influencing agent is marked with the particle に (ni). This 'ni' indicates the direction or the result of the coloring process. For example, 'A is dyed in B' becomes 'AがBに染まる'.

Physical Objects
When talking about clothes or physical items. 'シャツがコーヒーで染まってしまった' (The shirt got stained with coffee). Note that 'de' is used here because coffee is the means/cause.
Environmental Changes
'夕焼けで空がオレンジ色に染まる' (The sky is dyed orange by the sunset). Here, 'orange' is the resulting color (ni), and 'sunset' is the cause (de).
Abstract Influence
'新しい環境に染まる' (To be influenced by a new environment). This is a common way to describe adaptation, sometimes with a negative nuance of losing one's original self.

彼女の頬が恥ずかしさで赤く染まった。 (Her cheeks were dyed red with embarrassment.)

One must be careful not to confuse 'somaru' with 'someru'. 'Somaru' is something that happens to the subject (The sky dyes), whereas 'someru' is an action performed by an agent (I dye my hair). In the sentence '髪を染める' (I dye my hair), the hair is the object. In '髪が染まる' (My hair gets dyed), the hair is the subject. This distinction is crucial for CEFR B1 learners who are mastering the transitive/intransitive pairs in Japanese.

Another interesting usage is in the phrase '色に染まる'. This can be literal, but it can also mean to follow a certain trend or group's ideology. If someone joins a political party and starts speaking exactly like their leaders, they have 'dyed themselves in that party's color'. This metaphorical usage is very common in news and literature. It suggests that the person's original 'white' or 'neutral' state has been overtaken by the collective color of the group.

この町はクリスマスの雰囲気に染まっている。 (This town is steeped in the Christmas atmosphere.)

Finally, in more advanced or poetic Japanese, 'somaru' can be used with emotions. '喜び心に染まる' (The heart is permeated with joy). While 'shimiru' (to soak/pierce) is also used for emotions, 'somaru' emphasizes the visual or total change in the 'color' of one's mood. It's a vivid way to describe a feeling that colors your entire perception of the world.

You will encounter 染まる (somaru) in a variety of settings, ranging from the mundane to the highly artistic. In everyday life, hair salons are a prime location. While the stylist might say 'someru' (I will dye it), a customer might look in the mirror and say '綺麗に染まりましたね' (It dyed beautifully, didn't it?). This shifts the focus to the successful result of the process.

Anime and Manga
Often used in dramatic scenes. A character might say 'この手は血に染まっている' (These hands are stained with blood), emphasizing the guilt or the irreversible nature of their actions.
News and Media
Used to describe social trends. '若者が右翼思想に染まる' (Young people are being influenced by right-wing ideologies). It suggests a passive absorption of ideas.
Nature Documentaries
Describing the changing seasons. '秋の訪れとともに、山々が鮮やかな赤に染まります' (With the arrival of autumn, the mountains are dyed in vivid red).

夕闇に染まる街並みを眺める。 (Gazing at the city streets being dyed by the evening twilight.)

In literature, 'somaru' is used to create atmosphere. A room might be 'dyed' in the blue light of a television, or a character's voice might be 'dyed' with sadness. This usage is more metaphorical and aims to evoke a sensory experience in the reader. It's not just that the light is blue, but that the room has *become* blue, absorbing the quality of the light.

彼は悪の道に染まってしまった。 (He has fallen into (been stained by) the path of evil.)

When visiting traditional craft centers in Japan, such as Kyoto's Yuzen dyeing workshops, you will hear 'somaru' used technically. Craftsmen discuss how the fabric 'takes' the dye. 'この生地は染まりにくい' (This fabric is hard to dye). Here, it refers to the physical properties of the material and its receptivity to pigment. This technical usage reminds us of the word's ancient origins in the textile industry.

One of the most frequent errors for English speakers learning 染まる (somaru) is confusing it with its transitive counterpart 染める (someru). In English, 'dye' can be both transitive and intransitive ('I dye the cloth' vs 'The cloth dyes well'), but Japanese maintains a strict distinction.

Transitive vs. Intransitive
Mistake: '私はシャツを染まった' (Incorrect). Correct: '私はシャツを染めた' (I dyed the shirt). '染まる' cannot take a direct object with 'o'.
Particle Confusion
Mistake: '赤が染まる' (The red dyes). Correct: '赤に染まる' (To be dyed IN red). The color is the destination, not the subject.
Overusing for 'Paint'
Mistake: Using 'somaru' for painting a wall. Correct: Use 'nuru' (塗る) for painting surfaces. 'Somaru' implies the color goes *into* the material, not just on top.

× 髪を染まった
○ 髪が染まった。 (My hair got dyed.)

Another mistake is using 'somaru' for simple stains that you want to remove. While 'somaru' can mean 'stained', it often implies a more permanent or thorough change. For a small accidental stain like a drop of juice, 'yogoreru' (to get dirty) or 'shimi ga tsuku' (to get a stain) is more common. 'Somaru' is reserved for when the color is widespread or intentional.

× 壁がペンキで染まった
○ 壁にペンキを塗った。 (I painted the wall.)

Lastly, learners sometimes forget that 'somaru' can have a negative connotation when applied to people. Saying someone 'has dyed themselves in the colors of their company' (kaisha no iro ni somaru) can imply they have lost their individuality and become a 'company man'. Be careful when using it to compliment someone's adaptation to a new culture, as it might sound like you're saying they've been 'brainwashed' or have lost their original roots.

While 染まる (somaru) is versatile, there are several other words that cover similar ground but with different nuances. Choosing the right one depends on whether you're talking about physical dirt, light, or deep mental influence.

染まる (Somaru) vs 染みる (Shimiru)
'Somaru' focuses on the color change. 'Shimiru' focuses on the liquid or emotion soaking *into* something (e.g., 'aji ga shimiru' - the flavor soaks in). 'Shimiru' is more about penetration, 'somaru' is about the resulting appearance.
染まる (Somaru) vs 汚れる (Yogoreru)
'Yogoreru' is purely negative—getting dirty. 'Somaru' can be beautiful (sunset) or neutral (dyeing cloth). You wouldn't say the sky 'yogoreru' with red light unless you meant pollution.
染まる (Somaru) vs 感化される (Kanka sareru)
'Kanka sareru' is a more formal, academic word for 'being influenced'. Use this in essays or business. 'Somaru' is more evocative and common in daily speech or literature.

味がよく染みた大根。 (Daikon radish that the flavor has soaked into well.) - Note the difference from 'somaru'.

In the context of light, you might also see 'teru' (照る - to shine) or 'terasareru' (照らされる - to be lit up). However, 'somaru' is used specifically when the light is so strong or specific in color that it seems to change the color of the object itself. If a white house looks orange in the sunset, 'somaru' is the perfect word. If it's just bright, 'terasareru' is better.

都会の絵の具に染まらないで。 (Don't let yourself be dyed by the city's paint/colors.) - A famous lyric about staying true to oneself.

Finally, when talking about being 'tainted' by bad things, 'yogoreru' (to be soiled) or 'kegareru' (to be defiled) are stronger and more moralistic than 'somaru'. 'Somaru' implies a change in character or habit, while 'kegareru' implies a loss of purity or sanctity. 'Somaru' is often the first word used when someone starts picking up bad habits from friends.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Japan, certain colors were reserved for high-ranking officials. The word 'somaru' was used in courtly literature to describe the elegance of these exclusive dyes. The idea of 'being dyed' also became a common metaphor in Buddhist thought for the way the mind is 'stained' by worldly desires.

راهنمای تلفظ

UK /sɔɪ.mɑː.ruː/
US /soʊ.mɑ.ru/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Somaru' typically has a Low-High-Low or Low-High-High pattern depending on the dialect, but usually the 'ma' is slightly higher.
هم‌قافیه با
Tomaru (止まる - to stop) Hamaru (はまる - to fit/get stuck) Kimaru (決まる - to be decided) Amaru (余る - to remain) Umaru (埋まる - to be buried) Takamaru (高まる - to rise/increase) Hirogaru (広がる - to spread) Atatamaru (温まる - to get warm)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ru' like the English 'r' in 'red'. It should be a flap.
  • Stretching the 'o' too long.
  • Confusing the pitch with 'someru'.
  • Applying English stress to the first syllable.
  • Muffling the 'a' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji is common but the metaphorical meanings require context to understand properly.

نوشتن 3/5

The kanji 染 has several strokes and requires practice to write neatly.

صحبت کردن 2/5

The word is easy to pronounce and very useful in descriptive speech.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in conversations and media.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

色 (Iro) 赤 (Aka) 青 (Ao) 変わる (Kawaru) 布 (Nuno)

بعداً یاد بگیرید

染める (Someru - Transitive version) 染みる (Shimiru - To soak in) 影響 (Eikyou - Influence) 雰囲気 (Fun'iki - Atmosphere) 感化 (Kanka - Influence/Inspiration)

پیشرفته

染色 (Senshoku - Dyeing) 彩る (Irodoru - To color/decorate) 浸透する (Shintou suru - To permeate) 同化 (Douka - Assimilation) 染料 (Senryou - Dye)

گرامر لازم

Intransitive vs Transitive pairs (Somaru/Someru)

布が染まる (Intransitive) vs 布を染める (Transitive)

Resultative particle 'ni'

赤に染まる (Dyes into red)

Causal particle 'de'

夕日で空が染まる (The sky dyes because of the sunset)

Adjective + somaru

赤く染まる (Dyes red-ly/To become red)

Te-iru for ongoing state

空が染まっている (The sky is currently dyed)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

白い布が青く染まる。

The white cloth is dyed blue.

Subject (cloth) + ga + Color (blue) + ni + somaru.

2

空が赤く染まる。

The sky is dyed red.

Describes a natural change in color.

3

手がペンキで染まる。

Hands get stained with paint.

Particle 'de' shows the cause (paint).

4

水が緑色に染まる。

The water is dyed green.

Intransitive: the water itself changes color.

5

花びらがピンクに染まる。

The petals are dyed pink.

Focuses on the result of the coloring.

6

Tシャツが黄色に染まった。

The T-shirt was dyed yellow.

Past tense of somaru.

7

紙がインクで染まる。

The paper gets stained with ink.

Shows a physical stain.

8

雪が夕日で染まる。

The snow is dyed by the sunset.

Nature changing color.

1

秋になると、山が赤く染まります。

When autumn comes, the mountains are dyed red.

Common seasonal description.

2

美容院で髪が綺麗に染まった。

My hair dyed beautifully at the hair salon.

Focuses on the successful result.

3

夕焼けで海がオレンジ色に染まっている。

The sea is dyed orange by the sunset.

Te-iru form shows a continuous state.

4

この布はすぐに染まりますか?

Does this cloth dye easily?

Question about the property of the object.

5

恥ずかしくて顔が赤く染まった。

My face turned red because I was embarrassed.

Metaphorical use for physical reaction.

6

シャツがワインで染まってしまった。

The shirt ended up stained with wine.

-te shimau indicates regret.

7

公園が桜の色に染まる。

The park is dyed in the color of cherry blossoms.

Poetic description of scenery.

8

朝露に染まる草花。

Flowers and grass tinged by the morning dew.

Used in a noun-modifying phrase.

1

彼は都会の生活にすっかり染まってしまった。

He has completely been influenced by city life.

Metaphorical: assimilated into a lifestyle.

2

悪い仲間に染まらないように気をつけなさい。

Be careful not to be influenced by bad companions.

Negative influence nuance.

3

新しい学校の雰囲気にすぐ染まった。

I quickly blended into the atmosphere of the new school.

Adapting to a social environment.

4

彼の考え方は、その本に染まっている。

His way of thinking is influenced by that book.

Ideological influence.

5

地元の人たちの優しさに染まる。

To be permeated by the kindness of the local people.

Positive emotional influence.

6

この地域は独特の文化に染まっている。

This region is steeped in a unique culture.

Describing the character of a place.

7

彼女は流行に染まりやすいタイプだ。

She is the type who is easily influenced by trends.

Somari-yasui means 'easy to be dyed/influenced'.

8

夕闇に染まる街を歩く。

Walking through the town as it is dyed by the evening dark.

Literary description of time passing.

1

その政治家は権力の欲に染まってしまった。

That politician has been tainted by the desire for power.

Strong negative metaphorical use.

2

伝統的な技法で、絹が美しく染まる。

Using traditional techniques, the silk dyes beautifully.

Technical context regarding fabric.

3

若者たちが過激な思想に染まるのを防ぐ。

Prevent young people from being influenced by radical ideologies.

Formal social context.

4

彼の歌声は、深い悲しみに染まっていた。

His singing voice was tinged with deep sadness.

Describing the quality of sound/emotion.

5

組織の論理に染まることなく、自分の意見を持つ。

Have your own opinion without being influenced by organizational logic.

Maintaining individuality against influence.

6

古びた壁が、歴史の重みに染まっているようだ。

The old wall seems to be steeped in the weight of history.

Abstract literary personification.

7

事件現場は血に染まっていた。

The crime scene was stained with blood.

Standard dramatic/news expression.

8

異国の情緒に染まる旅を楽しむ。

Enjoy a trip where you are immersed in foreign atmosphere.

Positive immersion.

1

彼の芸術観は、ヨーロッパ滞在中に現地の美意識に染まった。

His artistic perspective was influenced by local aesthetics during his stay in Europe.

Describing the evolution of a worldview.

2

資本主義の論理に深く染まった現代社会。

Modern society deeply steeped in the logic of capitalism.

Societal critique context.

3

その物語は、終始虚無感に染まっていた。

The story was tinged with a sense of nihilism from beginning to end.

Literary analysis of tone.

4

偏見に染まった目で物事を見てはいけない。

You must not look at things with eyes clouded by prejudice.

Metaphor for distorted perception.

5

伝統の色彩に染まる京都の街並み。

The streets of Kyoto, steeped in traditional colors.

Aesthetic description of a city.

6

純粋な子供の心が、大人の都合に染まっていく。

The pure hearts of children are being influenced by adult convenience.

Loss of innocence theme.

7

静寂に染まる深夜の図書館。

A late-night library steeped in silence.

Metaphorical use for atmosphere.

8

その研究者は、真理の探究という情熱に染まっている。

That researcher is permeated with the passion for seeking truth.

Positive obsession.

1

言語というフィルターによって、我々の認識は特定の色彩に染まる。

Our perception is dyed in specific colors by the filter of language.

Philosophical/Linguistic analysis.

2

彼は自己のアイデンティティを、他者の期待という色に染めてしまった。

He dyed his identity in the colors of others' expectations.

Complex psychological metaphor.

3

歴史の濁流に染まることなく、真実を語り継ぐ。

Passing down the truth without being tainted by the muddy stream of history.

Resilience against historical bias.

4

その詩篇は、神聖な光に染まったかのような崇高さを湛えていた。

The psalm possessed a sublimity as if dyed in sacred light.

High-level aesthetic evaluation.

5

全体主義の狂気に染まった大衆を止めることは困難だ。

It is difficult to stop a populace that has been tainted by the madness of totalitarianism.

Political/Psychological critique.

6

彼女の文体は、古典文学の香りに深く染まっている。

Her writing style is deeply permeated with the fragrance of classical literature.

Literary influence metaphor.

7

自我が他我との境界線を失い、共感の海に染まっていく。

The ego loses its boundary with the other, becoming dyed in the sea of empathy.

Abstract philosophical concept.

8

無意識のうちに、我々は時代の精神に染め上げられている。

Unconsciously, we are being thoroughly dyed by the spirit of the times.

Passive metaphorical 'dyeing' (somageageru).

ترکیب‌های رایج

夕日に染まる
都会に染まる
悪に染まる
血に染まる
藍色に染まる
思想に染まる
頬が赤く染まる
黄金色に染まる
雰囲気に染まる
色に染まる

عبارات رایج

染まりがいい

— Dyes well. Used for hair or fabric that absorbs color easily.

この髪質は染まりがいい。

何物にも染まらない

— Not influenced by anything. Suggests a strong, independent character.

彼は何物にも染まらない強さがある。

自分色に染まる

— To be colored in one's own style. Often used for creative work.

部屋が自分色に染まっていく。

真っ赤に染まる

— To be dyed bright red. Used for sunsets or extreme blushing.

空が真っ赤に染まった。

一色に染まる

— To be dyed in a single color. Often used for total group conformity.

会場が熱狂一色に染まる。

染まりが悪い

— Dyes poorly. The opposite of 'somari ga ii'.

この布は染まりが悪い。

生活感に染まる

— To become steeped in the feeling of everyday life/domesticity.

新婚生活に染まる。

色に染まる

— To adopt a certain group's character.

会社の色に染まる。

夕闇に染まる

— To be enveloped/dyed by the darkness of evening.

夕闇に染まる街並み。

情熱に染まる

— To be filled or permeated with passion.

彼の瞳は情熱に染まっていた。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

染まる vs 染める (Someru)

Transitive. 'I dye the cloth' vs 'The cloth dyes'.

染まる vs 染みる (Shimiru)

Soaking into something, like flavor into food or a feeling into the heart.

染まる vs 汚れる (Yogoreru)

To get dirty. 'Somaru' can be positive or neutral, but 'yogoreru' is always negative.

اصطلاحات و عبارات

"朱に交われば赤くなる"

— If you mix with vermilion, you will turn red. Similar to 'You are the company you keep'.

朱に交われば赤くなるというが、彼は悪に染まった。

Proverb
"染まりやすい年頃"

— An age where one is easily influenced. Usually refers to adolescence.

十代は染まりやすい年頃だ。

Common Saying
"真っ白に染まる"

— To be covered/dyed pure white. Often used for snow-covered landscapes.

世界が雪で真っ白に染まった。

Descriptive
"一色に染める"

— To dye everything in one color. (Transitive idiom related to somaru).

彼は自分の意見で会議を一色に染めた。

Metaphorical
"染まらぬ心"

— An uninfluenced, pure heart. Used in poetic contexts.

染まらぬ心を持ち続ける。

Poetic
"染まるほどに"

— To the extent that one is dyed. Often used in love songs.

あなた色に染まるほどに愛している。

Romantic
"色に染まる"

— To fall into a certain way of life, often a dark or specific one.

夜の世界の色に染まる。

Narrative
"染まりきる"

— To be completely dyed/influenced with no original parts left.

都会の絵の具に染まりきった。

Informal
"染まりつく"

— For a color or habit to stick permanently.

タバコの臭いが染まりつく。

Neutral
"染まりゆく"

— The process of gradually being dyed.

染まりゆく秋の山。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

染まる vs 彩る (Irodoru)

Both mean 'to color'.

'Irodoru' is active and decorative, often meaning to add multiple colors or beauty. 'Somaru' is a state of being permeated by one or more colors.

花が庭を彩る (Flowers decorate the garden) vs 庭が夕日に染まる (The garden is dyed by the sunset).

染まる vs 色づく (Irozuku)

Both describe things turning color.

'Irozuku' is specifically for natural ripening or leaves turning in autumn. 'Somaru' is more general and includes artificial dyeing.

柿が赤く色づく (Persimmons ripen/turn red).

染まる vs 汚染する (Osen suru)

Contains the same kanji 染.

'Osen' specifically means 'pollution' or 'contamination'. 'Somaru' is simpler and less clinical.

海が汚染される (The sea is polluted).

染まる vs 馴染む (Najimu)

Both can mean 'to blend in' or 'get used to'.

'Najimu' means to become familiar or well-matched. 'Somaru' implies being changed by the environment.

新しいクラスに馴染む (Get used to the new class).

染まる vs 化ける (Bakeru)

Both involve transformation.

'Bakeru' is a drastic, often deceptive change (like a fox to a human). 'Somaru' is a gradual soaking in of qualities.

彼は大化けした (He transformed/improved drastically).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が [Color] に染まる

布が青に染まる。

A2

[Nature] が [Color] に染まる

山が赤く染まります。

B1

[Person] が [Environment] に染まる

彼は都会に染まった。

B1

[Noun] は [Adjective-ku] 染まる

空が美しく染まる。

B2

[Abstract] に染まる

悪に染まってはいけない。

C1

[Feeling] に染まる [Noun]

悲しみに染まる歌声。

C2

[Concept] に染め上げられる

時代に染め上げられる。

B1

染まりやすい / 染まりにくい

この布は染まりやすい。

خانواده کلمه

اسم‌ها

染め (Some - dyeing)
染料 (Senryou - dye/pigment)
染物 (Somemono - dyed goods)
染色 (Senshoku - dyeing/coloration)

فعل‌ها

染める (Someru - to dye [transitive])
染み込む (Shimikomu - to soak into)
染め上げる (Someageru - to dye thoroughly)

صفت‌ها

染まりやすい (Somariyasui - easy to dye/influence)
染まりにくい (Somarinikui - hard to dye/influence)

مرتبط

色 (Iro - color)
絵の具 (Enogu - paint)
雰囲気 (Fun'iki - atmosphere)
感化 (Kanka - influence)
影響 (Eikyou - effect)

نحوه استفاده

frequency

High in literature, nature descriptions, and social commentary.

اشتباهات رایج
  • シャツを赤く染まった。 シャツが赤く染まった。

    'Somaru' is intransitive and cannot take a direct object with 'o'.

  • 空は赤を染まった。 空は赤く(赤に)染まった。

    The color should be an adverbial form (akaku) or followed by 'ni'.

  • 壁をペンキで染まった。 壁をペンキで塗った。

    For painting a surface, 'nuru' (to paint/smear) is more appropriate than 'somaru'.

  • 悪い友達を染まる。 悪い友達に染まる。

    You are influenced BY the friends, so use the particle 'ni'.

  • 味が染まった大根。 味が染みた大根。

    For food flavors soaking in, 'shimiru' is the standard verb.

نکات

Intransitive Focus

Always remember that 'somaru' is intransitive. The thing that is changing color is the subject (marked with 'ga'). You cannot 'somaru' something else.

Beyond Paint

Think of 'somaru' for any situation where an environment 'soaks into' a person or object. It's about assimilation.

Seasonal Use

In Japan, using 'somaru' to describe the changing leaves (koyo) is a mark of good language skill. It shows you appreciate the natural cycle.

Negative Influence

Be aware that 'somaru' can imply someone has lost their original self to a group. Use it carefully when talking about people.

Poetic License

Don't be afraid to use 'somaru' for abstract things like 'silence' or 'joy' in your creative writing. It adds a visual layer to emotions.

Kanji Practice

The kanji 染 is very useful. It appears in words like 'osen' (pollution) and 'densen' (infection/contagion). Learning 'somaru' helps you with these too.

Hair Salon Talk

When you get your hair done, saying 'Kirei ni somarimashita' is a great way to thank your stylist.

The 'Soak' Connection

Associate the 'So' in 'Somaru' with 'Soaking'. Dyeing involves soaking, and influence involves soaking in an atmosphere.

Context Clues

If you see 'somaru' in a news article about politics, it almost certainly means 'influenced by ideology' rather than literal paint.

Song Lyrics

J-Pop is full of 'somaru'. Listen for it in songs about love or changing seasons to hear the native pitch and usage.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **SO**ap **MA**ker **RU**nning a dye shop. Everything he touches gets 'somaru' (dyed) because his hands are always covered in color.

تداعی تصویری

Visualize a white handkerchief falling into a sunset-colored ocean. As it sinks, it 'somaru' (is dyed) orange and pink.

شبکه واژگان

Color (Iro) Dye (Some) Influence (Eikyou) Sunset (Yuuyake) Autumn (Aki) Hair (Kami) Atmosphere (Fun'iki) Change (Kawaru)

چالش

Try to use 'somaru' to describe three things you see today: a color in nature, a stain on an object, and a person's behavior influenced by their job.

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese verb 'somu'. The kanji 染 represents the process of using water and plants to color materials. The radical 氵 (water) indicates the soaking process, while 木 (tree) suggests the organic sources of dyes used in ancient times.

معنای اصلی: To soak or dip fabric into a dye bath to change its color.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful when using 'somaru' to describe people from different cultures, as it might imply they are being 'corrupted' or losing their heritage.

English speakers often use 'turn' (turn red) or 'get' (get stained), which are less evocative than 'somaru'. 'Somaru' implies a more holistic change.

The song 'Cosmos' by Momoe Yamaguchi mentions petals 'somaru'. The phrase 'Tokai no enogu ni somaranai de' from the song 'Momen no Handkerchief'. Anime 'Akagami no Shirayuki-hime' often uses color metaphors.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Hair Salon

  • 綺麗に染まりましたね。
  • 染まりにくい髪質です。
  • 根元まで染まっています。
  • どんな色に染まりますか?

Describing Nature

  • 山が紅葉に染まる。
  • 空が茜色に染まる。
  • 雪が夕日で染まる。
  • 一面が緑に染まる。

Talking about Social Influence

  • 都会の空気に染まる。
  • 会社のカラーに染まる。
  • 悪い習慣に染まる。
  • 新しい環境に染まる。

Traditional Crafts

  • 藍で染まる布。
  • 草木染めで染まる。
  • 芯まで染まる。
  • ムラなく染まる。

Literature/Lyrics

  • 悲しみに染まる心。
  • 君の色に染まる。
  • 血に染まった手。
  • 時代に染まる。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"日本の秋は、山が赤く染まって本当に綺麗ですよね。"

"都会に住み始めてから、考え方が都会風に染まったと感じますか?"

"髪を染めたとき、思った通りの色に染まりましたか?"

"新しい仕事の環境に染まるのに、どのくらい時間がかかりましたか?"

"「朱に交われば赤くなる」という言葉について、どう思いますか?"

موضوعات نگارش

今日、夕焼けで空がどんな色に染まったか描写してください。

あなたが今までで一番影響を受けた(染まった)本や映画について書いてください。

新しい環境に染まることのメリットとデメリットについて考えてください。

もし自分の人生を一つの色で染めるとしたら、何色がいいですか?その理由も教えてください。

伝統を守ることと、新しい時代の色に染まることのバランスについて書いてください。

سوالات متداول

10 سوال

Yes, absolutely! It is frequently used for beautiful natural phenomena like sunsets and autumn leaves. It can also describe being influenced by someone's kindness or a wonderful atmosphere. For example, 'Shiawase na fun'iki ni somaru' (To be steeped in a happy atmosphere).

No, it is very commonly used metaphorically. It can mean being influenced by ideas, habits, or a lifestyle. 'Tokai ni somaru' (to become citified) is a very common expression that doesn't literally mean changing color.

'Yogoreru' means to get dirty, which is always negative. 'Somaru' means to take on a color or influence, which can be positive, neutral, or negative. You wouldn't say a sunset 'yogoreru' the sky.

Actually, you usually use the transitive 'someru' for that: 'Kami o someta'. If you use 'somaru', you would say 'Kami ga (kirei ni) somatta', which focuses on how the hair turned out.

Sometimes, but 'shimiru' is much more common for flavors soaking in. You might use 'somaru' if the food literally changes color, like rice being dyed yellow with saffron.

It is a standard word used in both casual and formal contexts. In very formal writing, you might use 'kanka sareru' (influenced) or 'senshoku sareru' (dyed/colored), but 'somaru' is perfectly acceptable in most situations.

Yes, it is a poetic way to say your heart or mind has been influenced or filled with a certain emotion or ideology. 'Kanashimi ni somaru kokoro' (A heart dyed in sadness).

The most common particle is 'ni' to show the resulting color or influence. You can also use 'de' to show the cause or the means (e.g., 'penki de' - with paint).

Usually, yes. Just like dye in fabric is hard to remove, 'somaru' implies a deep or lasting change in character or appearance.

Usually, 'utsuru' (to transfer) or 'tsuku' (to stick) is used for smells, like 'tabako no nioi ga tsuku'. However, 'somaru' might be used metaphorically in literature to describe an atmosphere permeated by a scent.

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write a sentence describing the sunset sky using 'somaru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about being influenced by city life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The white cloth was dyed blue.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'somari-yasui' in a sentence about a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe autumn mountains in Japan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'aku ni somaru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Her cheeks turned red with embarrassment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about silence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a shirt stained with wine.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a person who doesn't change their values.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sea is dyed gold by the morning sun.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'somaru' to describe a town during a festival.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about hair dyeing result.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be influenced by bad things.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a snow-covered world.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about ideological influence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The hands are stained with blood.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'somaru' for an emotional voice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a room with blue light.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about cultural assimilation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a sunset you saw recently using 'somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a person who has changed after moving to a new place.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of 'aku ni somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Do you think it's easy to be influenced by others? Use 'somari-yasui'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the beauty of autumn leaves using 'somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a situation where someone was embarrassed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about your favorite color to dye things.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'kaisha no iro ni somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a snowy day using 'somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a movie that influenced you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you stay true to yourself? Use 'somaranai'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a blood-stained scene from a book.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about traditional dyeing in your country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a room lit by a fire.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss social media influence using 'somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a field of flowers.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about an emotional experience.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'jibun-iro ni somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a sunset on a mountain.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you feel about changing yourself for a job?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence and identify the color: 空が茜色に染まりました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence and identify the subject: 布が青く染まっています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or sad? 悪い仲間に染まってしまった...

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the causative agent: 夕日で雪が赤く染まった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the resulting state: 部屋が静寂に染まる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being dyed? 髪を茶色に染めました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the cheeks? 彼女の頬が赤く染まった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the influence complete? 都会に染まりきった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the season: 山が紅葉に染まる季節ですね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the material? この絹は綺麗に染まります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it easy or hard? 染まりにくい生地です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the atmosphere: お祭りの熱気に染まる街。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is on the hands? 手が血に染まっている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the white paper? 白い紙がインクで染まった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the change: 都会の生活に染まった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!