B1 adjective خنثی #8,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

もろい

moroi /moɾo̞i/

The word describes something that lacks durability and is prone to sudden, easy breakage or collapse, whether physical or abstract.

واژه در 30 ثانیه

  • Easily broken or damaged by physical force.
  • Describes fragile emotional states or weak relationships.
  • Often used to imply sudden or total collapse.

Overview

  1. 1概要:『もろい』は、漢字で『脆い』と書きます。本来は、ガラスや焼き物のように、力を加えると簡単に割れてしまう性質を指す言葉です。そこから派生して、精神的な打たれ弱さや、人間関係の不安定さ、あるいは信頼関係が崩れやすいことなど、抽象的な対象に対しても広く用いられます。
  1. 1使用パターン:物理的な対象には「もろい素材」「もろい氷」のように使い、抽象的な対象には「感情がもろい」「もろい絆」のように使います。名詞を修飾する場合は「もろい〜」ですが、述語として使う場合は「この壁はもろい」のように活用します。

一般的な文脈:日常生活では、古い建物や強度の低い製品を説明する際に使われます。また、ビジネスや人間ドラマの文脈では、成功や信頼が一瞬で崩れ去る様子を表現する際に、非常に効果的な言葉として選ばれます。

  1. 1類語比較:『弱い』は耐久性がない全般を指しますが、『もろい』は特に「一度の衝撃で崩壊する」というニュアンスが強いです。『壊れやすい』は物理的な性質に限定されることが多く、『もろい』の方が精神面や抽象的な概念までカバーする広い意味を持っています。

مثال‌ها

1

この壁はもろいから、寄りかからないでください。

everyday

This wall is fragile, so please don't lean on it.

2

信頼関係は一度崩れると、非常にもろいものです。

formal

Trust is very fragile once it breaks.

3

あいつは本当に気持ちがもろいな。

informal

He is really emotionally fragile.

4

地盤がもろい地域では、地震対策が不可欠である。

academic

In areas with brittle ground, seismic measures are essential.

ترکیب‌های رایج

もろい地盤 Fragile/unstable ground
もろい絆 Fragile bond
感情がもろい Emotionally fragile

عبارات رایج

もろくも崩れ去る

To crumble away easily

意志がもろい

Weak-willed

もろい商売

Unstable business

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

もろい vs 弱い (yowai)

Yowai is a general term for lack of strength. Moroi specifically refers to the tendency to break or shatter upon impact.

もろい vs 壊れやすい (kowareyasui)

Kowareyasui is a more literal, physical description. Moroi carries a slightly more literary or emotional nuance.

الگوهای دستوری

(名詞)はもろい もろい(名詞) もろくなる

How to Use It

نکات کاربردی

Use 'moroi' when describing something that lacks internal structural integrity. It is an adjective that can be used for both concrete objects and abstract concepts like relationships. In formal business settings, consider using the Sino-Japanese word 'zeijaku' instead.


اشتباهات رایج

Learners sometimes use 'moroi' for people who are physically weak, but it is better for mental or structural weakness. Also, remember that it is an i-adjective, so it conjugates as 'morokatta' in the past tense.

Tips

💡

Visualize glass breaking

Imagine a thin glass vase falling to the floor. The word 'moroi' perfectly captures that immediate, brittle shattering.

⚠️

Don't confuse with weak

While 'yowai' means weak, 'moroi' specifically implies a lack of structural integrity. Use it for things that snap or crumble.

🌍

The beauty of fragility

Japanese culture often appreciates the 'moroi' nature of things, such as cherry blossoms, reflecting the transient beauty of life.

ریشه کلمه

The word stems from the verb 'moromu' (to crumble/break). It has been used in Japanese literature for centuries to describe the fleeting nature of life and beauty.

بافت فرهنگی

The concept of 'mono no aware' (the pathos of things) in Japanese culture celebrates the beauty of things that are 'moroi'. It acknowledges that because things are fragile, they are precious.

راهنمای حفظ

Think of a 'Moro' (a fictional monster) that looks scary but is actually very fragile. 'Moro-i' = fragile.

سوالات متداول

4 سوال

「弱い」は全体的な強さの欠如を指しますが、「もろい」は衝撃を受けた瞬間にパッと崩れてしまうという性質を強調します。例えば、ガラスは「もろい」ですが、重い荷物を持てない人は「弱い」と言います。

はい、あります。精神的に傷つきやすい人や、誘惑に負けやすい人を「意志がもろい」「感情がもろい」と表現することがあります。

物理的には「頑丈な」「丈夫な」が対義語になります。抽象的な意味では「強固な」などが使われます。

ビジネスでは「もろい」よりも「脆弱(ぜいじゃく)」という言葉が好まれることが多いです。文脈によりますが、公的な文書では「脆弱」を使う方が無難です。

خودت رو بسنج

fill blank

この古い橋は大変___ので、渡る時は注意してください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もろい

古い橋は崩れやすい性質があるため「もろい」が適しています。

multiple choice

「彼はもろい人だ」という表現の意味は?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 精神的に傷つきやすい

人に対して使う場合、打たれ弱さや感情の揺れやすさを指します。

sentence building

(絆 / もろい / 私たちの / は / だった)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私たちの絆はもろかった

「もろい」は形容詞なので、過去形にする場合は「もろかった」となります。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!