曇る
曇る در ۳۰ ثانیه
- Primary verb for 'to become cloudy' regarding weather and the sky.
- Used for physical fogging or misting of glass, mirrors, and lenses.
- Metaphorically describes a person's face or voice 'clouding' with sadness.
- An intransitive Godan verb often used in the -te iru or -te kita forms.
The Japanese verb 曇る (くもる - kumoru) is a quintessential word in the Japanese lexicon, primarily functioning as an intransitive verb that describes the act of becoming cloudy or overcast. At its most literal level, it refers to the meteorological phenomenon where the sky fills with clouds, obscuring the sun. However, the linguistic utility of kumoru extends far beyond simple weather reports. It is a versatile term used to describe anything that loses its clarity, brightness, or transparency. This includes physical objects like eyeglasses fogging up in a warm room, windows misting over on a cold morning, or even the surface of a mirror losing its reflection due to steam. The word captures the transition from a state of clarity to a state of opacity, making it an essential tool for describing environmental changes in daily life.
- Literal Weather Usage
- Used to describe the sky becoming covered with clouds. Example: 'Sora ga kumotte kita' (The sky has started to get cloudy).
Beyond the physical world, kumoru possesses a deep emotional resonance. In Japanese literature and daily conversation, it is frequently employed metaphorically to describe a person's facial expression or mood. When someone receives bad news or feels a sudden pang of sadness or anxiety, their face is said to 'cloud over' (kao ga kumoru). This usage mirrors the English expression but carries a specific cultural weight in Japan, where subtle changes in facial expression (reading the air or 'kuuki wo yomu') are highly scrutinized. Furthermore, it can describe the 'clouding' of one's voice, indicating a loss of clarity due to emotion, or the 'clouding' of a reputation or historical record. Understanding kumoru requires recognizing this spectrum from the literal atmospheric condition to the metaphorical internal state of a human being.
急に空が曇ると、雨が降るのではないかと心配になります。(When the sky suddenly becomes cloudy, I worry that it might rain.)
- Physical Fogging
- Describes surfaces like glass or mirrors becoming misty. Example: 'Ramen wo tabetara megane ga kumotta' (My glasses fogged up when I ate ramen).
In terms of grammatical classification, kumoru is a Godan verb (Type I). This means its conjugation follows the five-step pattern. For instance, the polite form is kumorimasu, the negative is kumoranai, and the past tense is kumotta. It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. You do not 'cloud' something using kumoru; rather, something 'becomes cloudy' on its own. If you want to say you made something cloudy, you would use the transitive counterpart kumoraseru. This distinction is vital for intermediate learners to master, as using the wrong transitivity can lead to confusion about who or what is causing the change in state. The word is ubiquitous in weather forecasts, which are a staple of Japanese television and daily small talk, making it one of the first verbs learners should internalize to participate in social rituals.
The kanji for kumoru is 曇. It is composed of the 'sun' radical (日) on top and the character for 'cloud' (雲) on the bottom. This visual representation is incredibly intuitive: the sun being covered by clouds. This makes the kanji relatively easy to memorize compared to more abstract characters. In modern Japanese, while the kanji is standard, you will occasionally see it written in hiragana in very informal contexts or children's books, but for most adult communication, the kanji is expected. Whether you are describing the gloomy weather in June during the rainy season (tsuyu) or the look on a friend's face when they mention a difficult exam, kumoru provides the necessary nuance to describe the dimming of light and clarity in all aspects of life.
- Figurative Gloom
- Refers to a person's expression or a situation becoming dark or uncertain. Example: 'Kanojo no hyoujou ga kumotta' (Her expression clouded over).
Using 曇る (kumoru) correctly involves understanding its role as an intransitive verb and its various conjugations. Because it is an intransitive verb, the subject is typically marked with the particle が (ga). For example, 'Sora ga kumoru' (The sky becomes cloudy). It is incorrect to use the object particle を (wo) with this verb unless you are using the causative form. One of the most common ways you will encounter this verb is in the -te iru form, which describes a current state or a resulting state. 'Sora ga kumotte iru' means 'The sky is cloudy' (literally: the sky has become cloudy and remains in that state). This is often the most natural way to describe the current weather, rather than the simple dictionary form.
冬の朝は、窓が結露で曇って外が見えません。(On winter mornings, the windows are fogged up with condensation and I can't see outside.)
When discussing physical objects like glasses or mirrors, the verb often appears in the past tense 曇った (kumotta) to indicate that the fogging has already occurred. For instance, 'Mask wo shiteiru node, megane ga kumotta' (Because I am wearing a mask, my glasses fogged up). In this context, the verb describes a physical reaction to temperature changes or moisture. Learners should also be aware of the potential form 曇れる (kumoreru), although it is rarely used in everyday speech compared to the standard forms. More common is the causative form 曇らせる (kumoraseru), which means 'to make something cloudy' or 'to dim something'. This is often used figuratively, such as 'fuan ga kokoro wo kumoraseru' (anxiety clouds the heart/mind).
- State of Being
- Using
~ているto describe the current overcast condition. 'Zutto kumotteiru' (It has been cloudy the whole time).
In figurative usage, kumoru is often paired with nouns like kao (face), hyoujou (expression), or koe (voice). When you say 'Kare no kao ga kumotta,' you are describing a visible shift in his demeanor. This is an evocative way to show rather than tell emotion in writing. In more formal or literary settings, you might see kumoru used to describe the 'clouding' of a mirror as a metaphor for the loss of truth or the corruption of a soul. However, for CEFR A2 learners, focusing on the weather and fogged-up objects is the priority. Remember that while kumoru is a verb, the noun form is kumori (cloudiness/cloudy weather), which is used in phrases like 'Kumori nochi hare' (Cloudy, later sunny).
Another important aspect of using kumoru is its relationship with other weather verbs. Unlike furu (to fall - used for rain/snow), kumoru describes a change in the state of the sky itself. You might say 'Kumotte kita' (It started to get cloudy) to indicate a change you are witnessing in real-time. The auxiliary verb -te kuru is very common here because it indicates a change moving toward the present moment. This adds a dynamic quality to your Japanese, making you sound more like a native speaker who is observing the world around them. Practice these combinations to describe the ever-changing Japanese climate, especially during the volatile spring and autumn months.
- Change in Progress
- Using
~てきたto show the transition. 'Gogo kara kumotte kita' (It started getting cloudy from the afternoon).
The most common place to hear 曇る (kumoru) is undoubtedly the daily weather forecast (tenki yohou). In Japan, weather is a major topic of daily conversation and media. News anchors will frequently use the verb to describe upcoming weather patterns. You will hear phrases like 'Ashita wa gogo kara kumoru deshou' (It will likely be cloudy from tomorrow afternoon). Because Japan has distinct seasons and a significant amount of rainfall, tracking when the sky will 'cloud over' is essential for planning commutes, laundry (which is mostly hung outside), and outdoor activities. In this context, the word is used purely technically and literally, often in its polite -masu form or the presumptive deshou form.
「午後は曇る予報なので、傘を持って行ったほうがいいですよ。」(The forecast says it will be cloudy in the afternoon, so you should take an umbrella.)
In casual daily life, you'll hear kumoru in a variety of relatable situations. If you wear glasses, you will inevitably hear or say 'Megane ga kumotta!' when stepping into a hot subway car from the cold street or when sipping a hot bowl of miso soup. This is a very common 'micro-complaint' in Japanese social interaction. Similarly, in a car, someone might say 'Front glass ga kumotteiru ne' (The windshield is fogging up, isn't it?), prompting someone to turn on the defroster. These are practical, everyday uses of the word that every learner will encounter almost immediately upon living in or visiting Japan. The word is deeply embedded in the physical experience of the Japanese environment, which is often humid.
- Daily Social Talk
- Casual observations about the weather or fogged-up objects. 'Kyou wa kumottete samui ne' (It's cloudy and cold today, huh?).
In the realm of entertainment, such as anime, manga, and drama, kumoru takes on its more emotional and metaphorical roles. When a character's 'expression clouds over' (hyoujou ga kumoru), it is a standard trope to indicate internal conflict, sadness, or the realization of a harsh truth. You might hear a narrator say, 'Sono kotoba wo kiite, kare no me ga kumotta' (Hearing those words, his eyes clouded over). This usage adds a layer of poetic depth to the storytelling, emphasizing the connection between the external world (clouds and light) and the internal human experience. It is a word that bridges the gap between the mundane (weather) and the profound (human emotion).
Finally, you might encounter kumoru in more specialized contexts, such as photography or optics. A photographer might complain that their lens is 'cloudy' (lenzu ga kumotteiru) due to fungus or condensation, which ruins the clarity of the shot. In traditional crafts, a mirror that has lost its shine is said to have 'clouded.' Across all these contexts—from the high-tech weather satellite reports to the emotional climax of a romantic drama—kumoru remains the go-to verb to describe the loss of clarity. Recognizing its sound and kanji will help you navigate both the physical environment and the social atmosphere of Japan with greater ease.
- Literary/Dramatic Use
- Describing a shift in mood. 'Kare no koe ga wazuka ni kumotta' (His voice clouded slightly [with emotion]).
One of the most frequent errors English speakers make with 曇る (kumoru) is confusing it with its noun form 曇り (kumori). In English, 'cloudy' is an adjective, and we say 'It is cloudy.' In Japanese, you can say 'Kumori desu' (It is cloudiness/cloudy weather) using the noun, or 'Kumotte iru' (It is in a state of having become cloudy) using the verb. Beginners often try to treat kumoru like an adjective, saying things like 'Sora wa kumoru desu,' which is grammatically incorrect. You must choose between the noun + desu or the verb in its appropriate conjugated form. Understanding that kumoru is an action (the process of becoming cloudy) is key to avoiding this mistake.
❌ 彼は顔が曇るでした。
✅ 彼の顔が曇りました。(His face clouded over.)
Another common pitfall is the misuse of transitivity. As mentioned before, kumoru is an intransitive verb. English speakers often want to say they 'clouded' something, like 'I clouded the mirror.' In Japanese, if you use kumoru, you are saying the mirror did it itself. To express that you caused the clouding, you must use the causative form kumoraseru or a different verb entirely. For example, if you breathe on a window to fog it up, you are 'clouding' it (kumoraseru). Using kumoru in this context would sound like the window just happened to fog up on its own. This distinction is a hallmark of moving from beginner to intermediate Japanese proficiency.
- Transitivity Error
- Confusing 'Something clouds' (kumoru) with 'Someone clouds something' (kumoraseru).
A third mistake involves the nuance of 'foggy' vs. 'cloudy.' While kumoru can describe glasses fogging up, the word for 'fog' as a weather phenomenon is kiri. If the ground-level air is thick with mist, you would say 'Kiri ga deteiru' (Fog is out) rather than 'Sora ga kumotteiru.' Kumoru specifically refers to clouds in the sky or the misting of a surface. Using kumoru to describe a thick morning fog on the ground might be understood, but it isn't the most natural choice. Similarly, don't confuse kumoru with yogoreru (to get dirty). If your glasses are blurry because of fingerprints, they are yogoreteiru, not kumotteiru. Kumoru is strictly for moisture or cloud-like opacity.
Finally, learners sometimes struggle with the aspect of the verb. Kumoru (dictionary form) usually refers to a future event or a general habit ('The sky becomes cloudy in the afternoon'). To describe the current state you see when looking out the window, you almost always need the -te iru form: kumotte iru. Saying 'Sora ga kumoru' while pointing at a gray sky sounds like you are predicting it will become cloudy, even though it already is. Mastering the difference between the 'change of state' and the 'resultant state' is crucial for using kumoru naturally in conversation. Pay attention to how native speakers use the past tense kumotta to mean 'it has become cloudy' (and thus it is cloudy now).
- Aspect Confusion
- Using the dictionary form 'kumoru' to describe a current state instead of 'kumotte iru'.
While 曇る (kumoru) is the standard term for becoming cloudy, Japanese offers several alternatives that provide more specific nuances. One such word is どんよりする (donyori suru). This onomatopoeic verb describes a heavy, leaden, and gloomy sky. While kumoru just says it's cloudy, donyori suru conveys a sense of oppressiveness, as if the clouds are thick and dark and might stay for a long time. It is often used to describe the atmosphere of a rainy season day or a person's very dark mood. Another alternative is 翳る (kageru), which means to become shadowed or dimmed. This is a more literary term often used when the sun goes behind a cloud, causing the light to fade.
空がどんよりしていて、今にも雨が降り出しそうだ。(The sky is gloomy and leaden, looking like it could rain at any moment.)
For the physical fogging of glass, you might encounter 結露する (ketsuro suru). This is a more technical/scientific term meaning 'to condense.' While you would say your glasses kumoru, you might say the windows of a house ketsuro suru in the winter. Another related word is 霞む (kasumu), which means to be misty, hazy, or blurred. Kasumu is often used for distant mountains in the spring (haru-gasumi) or for one's vision becoming blurry due to tears or fatigue. While kumoru implies a solid blockage of light (like a cloud), kasumu implies a thin, translucent veil that makes things hard to see clearly.
- Comparison: Kumoru vs. Kasumu
- Kumoru is for clouds or fogged glass (opaque); Kasumu is for haze or misty vision (translucent).
In emotional contexts, instead of kao ga kumoru, you might use 沈む (shizumu), which means 'to sink.' A person with a shizunda kao (sunken face) is deeply depressed or melancholy, whereas a kumotta kao suggests a sudden darkening of mood due to a specific thought or event. Another expressive alternative is 暗くなる (kuraku naru), which simply means 'to become dark.' This is very common in casual speech: 'Kare no hanashi wo kiite, kimochi ga kuraku natta' (Hearing his story made my mood dark). Kumoru is slightly more sophisticated and visual than kuraku naru, making it a favorite for writers and news broadcasters.
Lastly, consider the word 濁る (nigoru), which means 'to become muddy' or 'to become impure.' This is used for liquids (like water becoming cloudy with dirt) or for sounds/voices that aren't clear. While kumoru describes a voice muffled by sadness, nigoru describes a voice that is raspy or a heart that has become 'impure' or 'corrupted.' Choosing between kumoru and nigoru depends on whether the lack of clarity is due to a 'covering' (clouding) or an 'intermixing' (muddying). Mastering these distinctions allows you to describe the world with the precision and poetic sensitivity that is highly valued in Japanese culture.
- Comparison: Kumoru vs. Nigoru
- Kumoru: Clouding of sky/glass/mood (external covering). Nigoru: Muddying of water/sound/heart (internal impurity).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 曇 was actually a later addition to distinguish 'becoming cloudy' from the noun 'cloud' (雲). It specifically places the sun (日) above the clouds to show the sun is being obscured.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (pulling the tongue back).
- Diphthongizing the 'o' (making it sound like 'ku-mou-ru').
- Making the 'u' sound too long (like 'koo-moo-roo').
- Misplacing the pitch accent (pronouncing it flat).
- Aspirating the 'k' too strongly.
سطح دشواری
The kanji 曇 is common but has many strokes. However, the components are logical.
Writing the clouds (雲) part of the kanji takes some practice to balance.
Pronunciation is simple and conjugation follows standard Godan rules.
Very common word; easily recognizable in weather forecasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verbs and 'Ga'
空が曇る (The sky becomes cloudy).
Te-iru for Resultant States
窓が曇っている (The window is fogged up).
Te-kuru for Gradual Change
だんだん曇ってきた (It gradually started getting cloudy).
Stem + Sou for Appearances
今にも曇りそうだ (It looks like it will get cloudy at any moment).
Causative for Indirect Action
不安が判断を曇らせる (Anxiety clouds judgment).
مثالها بر اساس سطح
今日は空が曇ります。
Today the sky will become cloudy.
Simple future/habitual use of the dictionary form + masu.
午後から曇るでしょう。
It will probably be cloudy from the afternoon.
Dictionary form + deshou for a polite prediction.
曇ると、少し寒いです。
When it gets cloudy, it is a little cold.
Dictionary form + to for a natural consequence.
空が曇ってきました。
The sky has started to get cloudy.
Te-form + kita indicates a change starting and moving toward the present.
明日は曇るから、洗濯しません。
Since it will be cloudy tomorrow, I won't do laundry.
Dictionary form + kara to show a reason.
山が曇って見えません。
The mountains are cloudy and cannot be seen.
Te-form as a reason for the following state.
曇る前に帰りましょう。
Let's go home before it gets cloudy.
Dictionary form + mae ni (before doing...).
冬はよく曇ります。
In winter, it often gets cloudy.
Adverb 'yoku' (often) used with the verb.
ラーメンを食べたら、眼鏡が曇りました。
When I ate ramen, my glasses fogged up.
Past tense 'kumotta' used for a physical change that occurred.
マスクをすると、眼鏡が曇って困ります。
When I wear a mask, my glasses fog up and it's a problem.
Te-form + komaru (to be troubled by...).
窓が曇っていて、外が見えません。
The window is fogged up, and I can't see outside.
Te-iru form to describe a current state of fogging.
お風呂の鏡がすぐに曇ります。
The bathroom mirror fogs up immediately.
Dictionary form used for a general fact/habit.
空が曇ってきたので、傘を貸してください。
Since the sky has started to get cloudy, please lend me an umbrella.
Te-kita + node (because).
昨日はずっと曇っていました。
It was cloudy all day yesterday.
Past continuous form 'kumotte imashita'.
曇ったら、写真を撮るのが難しいです。
If it gets cloudy, it's difficult to take photos.
Tara-form (conditional 'if/when').
眼鏡が曇らないように、スプレーを使います。
I use a spray so that my glasses don't fog up.
Negative form + you ni (so that...).
そのニュースを聞いて、彼女の顔が曇った。
Hearing that news, her face clouded over.
Metaphorical use for emotional change.
将来のことを考えると、心が曇ります。
When I think about the future, my heart/mind feels cloudy (gloomy).
Metaphorical use describing internal feelings.
悲しみで声が曇っている。
Her voice is clouded (muffled/choked) with sadness.
Describing the quality of a voice affected by emotion.
古い鏡は曇っていて、よく映らない。
The old mirror is cloudy and doesn't reflect well.
Describing the degradation of an object's surface over time.
雨は降っていないが、どんよりと曇っている。
It's not raining, but it's gloomily cloudy.
Use of the adverb 'donyori' to add nuance.
急に表情が曇ったのは、どうしてですか。
Why is it that your expression suddenly clouded over?
Using 'no wa... desu ka' to ask for a reason.
レンズが曇ってしまったので、拭いてください。
The lens has unfortunately fogged up, so please wipe it.
Te-shimatta indicates an unintended or regrettable action.
空が曇りそうで、洗濯物を干すか迷っています。
It looks like it's going to get cloudy, so I'm wondering whether to hang the laundry.
Stem + sou (looks like/seems like).
彼の不誠実な態度が、チームの雰囲気を曇らせた。
His insincere attitude clouded the team's atmosphere.
Causative form 'kumoraseru' used figuratively.
真実を隠すことで、歴史が曇ってしまう。
By hiding the truth, history becomes clouded/obscured.
Abstract metaphorical use regarding information clarity.
不安が彼の判断力を曇らせているようだ。
It seems that anxiety is clouding his judgment.
Causative form used for abstract mental faculties.
夕闇に景色が曇り、遠くの灯火が揺れている。
The scenery clouds in the dusk, and distant lights are flickering.
Literary description of fading light.
彼女の瞳が一瞬曇ったのを、私は見逃さなかった。
I did not miss the moment her eyes clouded over for an instant.
Using 'no wo' to turn the clause into an object.
名声が曇るような真似はしたくない。
I don't want to do anything that would cloud (tarnish) my reputation.
Metaphorical use for reputation/fame.
連日の曇天で、人々の心も曇りがちだ。
With cloudy weather day after day, people's hearts also tend to be gloomy.
Stem + gachi (tendency toward a negative state).
その宝石は、手入れを怠るとすぐに曇ってしまう。
That gem will quickly become cloudy (lose its luster) if you neglect its care.
Describing the loss of physical brilliance.
政治的な思惑が絡み合い、事態の本質が曇らされている。
Political motives are intertwined, and the essence of the situation is being clouded.
Causative-passive form 'kumorasarete iru'.
老練な政治家の顔が、一瞬だけ苦渋に曇った。
The face of the veteran politician clouded with bitterness for just a moment.
High-level literary description of subtle emotion.
私利私欲に曇った目では、真理は見極められない。
With eyes clouded by self-interest, one cannot discern the truth.
Participial use of 'kumotta' to describe a mental state.
窓ガラスが白く曇り、外の世界が抽象画のように見えた。
The window glass clouded white, making the outside world look like an abstract painting.
Simile used with 'no you ni'.
過去の栄光が、現在の厳しい現実を曇らせてはならない。
Past glory must not be allowed to cloud the harsh reality of the present.
Causative form used in a prohibitive sense.
彼の声は、抑えきれない怒りによってわずかに曇っていた。
His voice was slightly clouded (distorted) by uncontrollable anger.
Describing the auditory effect of strong emotion.
この鏡が曇る時、不吉なことが起こると伝えられている。
It is said that when this mirror clouds over, something ominous will happen.
Using the verb in a folkloric/superstitious context.
真実の光が雲に遮られ、正義が曇る時代もあった。
There were eras when the light of truth was blocked by clouds and justice was clouded.
Heavy metaphorical use for societal conditions.
主観というフィルターが、客観的な事実を曇らせることは避けがたい。
It is inevitable that the filter of subjectivity clouds objective facts.
Philosophical/Academic usage.
その詩人は、曇る月の光に無常観を見出した。
The poet found a sense of impermanence in the clouded moonlight.
Literary analysis of aesthetic concepts like 'mujou'.
偏見によって曇らされた知性は、もはや知性とは呼べない。
An intellect clouded by prejudice can no longer be called an intellect.
Strong rhetorical usage.
歴史の霧の中に、かつての英雄の足跡が曇っていく。
In the mists of history, the footprints of former heroes are becoming clouded (fading).
Poetic use of 'kumoru' as a synonym for fading/disappearing.
純粋な魂が世俗の垢に曇らされていく様を、彼は嘆いた。
He lamented the way pure souls are clouded by the grime of the world.
Religious/Moral metaphorical usage.
計略が露見し、彼の完璧だった計画がにわかに曇り始めた。
His stratagem was exposed, and his once-perfect plan suddenly began to cloud over.
Describing the sudden failure or uncertainty of a situation.
その旋律は、どこか曇ったような響きを帯びていた。
The melody carried a resonance that was somehow clouded (melancholy).
Describing abstract aesthetic qualities of sound.
科学の進歩が、かえって人類の未来を曇らせる皮肉。
The irony that the progress of science instead clouds the future of humanity.
Expressing complex social ironies.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Cloudy, sometimes sunny. A staple of weather forecasts.
明日の予報は曇り時々晴れです。
— Cloudy, later rain. Indicates a worsening weather pattern.
今日は曇り後雨の予報です。
— Anti-fog for glasses. A common product in Japanese stores.
眼鏡の曇り止めを買いに行きます。
— The sky becomes gloomily cloudy. Emphasizes a dark atmosphere.
空がどんより曇っていて、気分が沈む。
— To suddenly start getting cloudy.
山に登っている時に急に曇りだした。
— Cloudless eyes (eyes that see the truth). A famous phrase from Princess Mononoke.
曇りなき眼で見定め、決める。
— One's heart/mind becomes clouded (with doubt or sadness).
嘘をつくと心が曇る気がする。
— Cloudy sky (noun phrase).
今日は朝から曇り空だ。
— Frosted glass or fogged glass.
曇りガラスの向こうに誰かいる。
— Without a single cloud/blemish. Used for the sky or a reputation.
曇り一つない青空が広がっている。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A noun meaning 'cloudiness.' Don't use it as a verb.
Used for liquids/sounds becoming muddy, not the sky.
Used for haze or misty vision, not solid clouds.
اصطلاحات و عبارات
— To make one's face cloud over (to look sad or troubled).
彼はその知らせを聞いて、顔を曇らせた。
Neutral— One's voice becomes choked or muffled with emotion.
別れの挨拶の時、彼女の声が曇った。
Literary— One's judgment becomes clouded or impaired.
感情的になると判断が曇るものだ。
Formal— One's reputation becomes tarnished or clouded.
スキャンダルによって彼の名声が曇った。
Formal— One's future prospects become bleak or uncertain.
不況により、若者の前途が曇っている。
Formal— Metaphor for a soul or truth becoming obscured.
欲に目がくらむと、心の鏡が曇る。
Literary— An unbiased, clear-seeing perspective.
真実を知るには、曇りなき眼が必要だ。
Literary/Idiomatic— History becomes obscured or forgotten.
資料が失われ、歴史が曇ってしまった。
Academic— One's conscience becomes dulled or compromised.
悪いことを続けると、良心が曇っていく。
Moral— The moon is hidden by clouds (often used for poetic melancholy).
月が曇り、夜道が暗くなった。
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are weather verbs.
'Furu' is for things falling (rain/snow), 'kumoru' is for the sky state itself.
雨が降る vs 空が曇る
Cloudy weather makes things dark.
'Kuraku naru' is about light level; 'kumoru' is about the presence of clouds/fog.
日が暮れて暗くなる vs 雲が出て曇る
Dirty glasses are hard to see through, like fogged ones.
'Yogoreru' is for dirt/grime; 'kumoru' is for moisture/breath.
指紋で汚れる vs 湯気で曇る
Both relate to clouds and light.
'Kageru' specifically means the fading of light as something passes in front of the sun.
日が翳る (The sun dims).
Both happen to windows in winter.
'Kooru' is freezing into ice; 'kumoru' is fogging up with mist.
窓が凍る vs 窓が曇る
الگوهای جملهسازی
[Noun] が 曇ります。
空が曇ります。
[Noun] が 曇っています。
眼鏡が曇っています。
[Noun] が 曇ってきました。
空が曇ってきました。
[Noun] が 曇りそうです。
空が曇りそうです。
[Abstract Noun] が 曇る。
顔が曇る。
[Noun] を 曇らせる。
雰囲気を曇らせる。
[Noun] に 曇らされる。
私欲に曇らされる。
[Noun] が 曇るかのように...
未来が曇るかのように見えた。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high, especially in daily weather talk and literature.
-
Using 'Sora wa kumoru desu'
→
Sora ga kumotte iru / Sora wa kumori desu
You cannot use 'desu' directly with the dictionary form of a verb. Use the -te iru form or the noun 'kumori'.
-
Using 'wo' with kumoru
→
Sora GA kumoru
Kumoru is intransitive. The sky does the action itself; nothing is acting upon it.
-
Confusing kumoru with kiri
→
Kiri ga deteiru (for fog in the air)
Kumoru is for clouds in the sky or mist on a surface. Kiri is the weather phenomenon of fog on the ground.
-
Using 'kumoru' for dirty windows
→
Mado ga yogorete iru
If the window has dirt on it, use 'yogoreru'. 'Kumoru' is only for moisture/fogging.
-
Forgetting the small 'tsu' in past tense
→
Kumotta (曇った)
As a Godan verb ending in 'ru', the past tense requires the geminate consonant 'tt'.
نکات
Use -te iru for weather
When you look outside and see clouds, say 'Kumotte iru' instead of 'Kumoru'. The dictionary form sounds like a future prediction.
Glasses and Masks
If you wear glasses, 'Megane ga kumoru' is a must-know phrase for the winter or when eating hot food.
Kanji Logic
Remember the sun (日) is on top of the cloud (雲) component. It helps you visualize the sun being blocked.
Emotional Clouding
Use 'kao ga kumoru' to describe a subtle shift in someone's mood. It's more poetic than just saying 'they got sad'.
Weather Forecasts
Listen for 'kumoru' in the morning news to decide if you should bring an umbrella or hang your laundry.
Laundry Culture
In Japan, people take 'kumoru' seriously because almost everyone air-dries their clothes outside.
Causative Usage
Master 'kumoraseru' to talk about things that 'tarnish' or 'dim' abstract concepts like reputation or joy.
Pitch Accent
Ensure the first syllable 'KU' is higher than 'moru'. This is the standard Tokyo accent for this verb.
Descriptive Power
Combine 'kumoru' with adverbs like 'kyuu ni' (suddenly) or 'donyori' (gloomily) to enhance your descriptions.
Don't confuse with 'nigoru'
If you are talking about water getting dirty, use 'nigoru'. 'Kumoru' is for the sky and glass.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Kumo' (cloud) and add 'ru' to make it an action. 'Kumo-ru' = Cloud-ing.
تداعی تصویری
Imagine a giant pair of glasses (megane) being covered by a fluffy cloud (kumo). You can't see through them because they have 'kumoru-ed'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'kumoru' in three different ways today: once for the weather, once for an object (like a window), and once for a feeling.
ریشه کلمه
Derived from the noun 'kumo' (cloud), which has roots in Old Japanese. The verb is formed by adding the verbalizing suffix to the root.
معنای اصلی: To be covered by clouds; to lose clarity.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when describing someone's face as 'kumotta' (clouded); it implies they look troubled or unhappy, which might be too direct in some social contexts.
English speakers often say 'It's cloudy' (adjective), but Japanese speakers prefer 'Kumotte iru' (verb state).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather Forecast
- 明日は曇るでしょう。
- 夕方から曇る予報です。
- 曇り時々晴れ。
- 全国的に曇る見込みです。
Eating Hot Food
- 湯気で眼鏡が曇った。
- ラーメンを食べると曇る。
- 曇り止めを塗っておこう。
- 前が見えないほど曇った。
Observing People
- 彼の顔が急に曇った。
- 表情が曇っているね。
- 何か悩みでもあるの?
- 声が曇っていて心配だ。
Driving/Transportation
- フロントガラスが曇った。
- デフロスターをつけて。
- 雨の日は窓が曇りやすい。
- 曇って外が見づらい。
Photography
- レンズが曇ってしまった。
- 湿気で曇るのを防ぐ。
- 写真が曇った感じになる。
- クリーニングが必要だ。
شروعکنندههای مکالمه
"「今日は午後から曇るみたいですよ。傘は持っていますか?」"
"「ラーメンを食べる時、いつも眼鏡が曇って困りませんか?」"
"「空が曇ってきましたが、洗濯物は大丈夫でしょうか?」"
"「最近ずっと曇っていて、太陽が恋しいですね。」"
"「彼女の顔が曇った理由を、何か知っていますか?」"
موضوعات نگارش
今日は空が曇っていましたか?それとも晴れていましたか?詳しく書いてください。
最近、あなたの心が「曇る」ような出来事はありましたか?
眼鏡や窓が曇って困った経験について書いてください。
「曇りなき眼」で世界を見るためには、何が必要だと思いますか?
日本の天気予報で「曇る」という言葉をいつ聞きましたか?
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common to say 'kao ga kumoru' (face clouds over) or 'kimochi ga kumoru' (feeling gloomy) when someone is sad or worried.
'Kumori' is a noun (cloudiness), while 'kumoru' is a verb (to become cloudy). Use 'kumori desu' for 'It is cloudy' and 'kumotte iru' for 'It is in a state of being cloudy'.
It is intransitive. You use 'ga' with the subject that is becoming cloudy (e.g., Sora ga kumoru). The transitive (causative) form is 'kumoraseru'.
Use 'Megane ga kumotte iru' or 'Megane ga kumotta'. Both are natural depending on whether you are focusing on the current state or the fact it just happened.
Not necessarily, but in Japan, a cloudy sky (kumorizora) is often a precursor to rain, so people often associate the two.
Yes, 'koe ga kumoru' describes a voice that loses its clarity because the person is about to cry or is feeling heavy emotion.
The kanji is 曇. It has 'sun' (日) on top and 'cloud' (雲) on the bottom, representing the sun being covered.
While there isn't a specific slang word, young people might use 'mentaru ga kumoru' to mean they are feeling mentally down.
It is 'kumoreru' (can become cloudy), but this is rarely used in actual conversation.
The most common opposite is 'hareru' (to clear up/become sunny).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'The sky is cloudy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My glasses fogged up.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His expression clouded over.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It will probably be cloudy tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It started getting cloudy from the afternoon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Anxiety clouded his judgment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please wipe the window because it is cloudy/foggy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If it gets cloudy, I won't go out.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The mirror fogs up immediately.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It has been cloudy all week.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Her voice was clouded with sadness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't want to tarnish my name.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It looks like it will get cloudy soon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The camera lens is cloudy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The sky is gloomily cloudy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'When the sky clouds over, it gets cold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't let your heart be clouded.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The window is white with fog.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am looking for anti-fog spray.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The sky clouded over and the sun disappeared.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather today using 'kumoru'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend your glasses are fogged up.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are bringing the laundry inside.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone why they look sad using 'kao ga kumoru'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Predict the weather for tomorrow.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to use anti-fog spray.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that it was cloudy all day yesterday.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a gloomy sky you saw recently.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you can't see because of the fogged window.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'kumoraseru' in a sentence about mood.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if it will be cloudy in the afternoon.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that your voice gets muffled when you're sad.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you won't go out if it gets cloudy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comment on the humidity making things cloudy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the stars are hidden by clouds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for an umbrella because it's getting cloudy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a character in a book whose face clouded.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you prefer sunny days to cloudy ones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the lens is fogged and you can't take a photo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Recite the phrase 'Kumori naki me'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'Ashita wa donten ni naru deshou.' Is it about kumoru?
Listen to a weather report. If they say 'Gogo kara kumoru', when will it be cloudy?
Someone says 'Megane ga kumotta'. What happened?
A narrator says 'Kanojo no kao ga kumotta'. How is she feeling?
Listen for 'kumori-dome'. What product is being discussed?
If someone says 'Sora ga kumotte kita', should you bring an umbrella?
The news says 'Kumori nochi hare'. What is the weather order?
Someone says 'Mado ga ketsuro shiteiru'. Is this similar to 'kumoru'?
A person says 'Koe ga kumotteiru ne'. What are they observing?
The forecast says 'Usugumori'. Is it very dark?
Someone says 'Kumoranai you ni shite'. What do they want?
If you hear 'Donyori', what kind of clouds are they?
Listen for the particle in 'Sora ga kumoru'. Is it 'ga' or 'wo'?
A person says 'Kumotta me de miru'. Is this positive?
If a lens is 'kumotteiru', can you take a clear photo?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Kumoru (曇る) is the essential verb for describing a loss of clarity, whether it's the sky filling with clouds, glasses fogging up, or a person's expression becoming gloomy. Example: 'Sora ga kumotte kita' (The sky has started to get cloudy).
- Primary verb for 'to become cloudy' regarding weather and the sky.
- Used for physical fogging or misting of glass, mirrors, and lenses.
- Metaphorically describes a person's face or voice 'clouding' with sadness.
- An intransitive Godan verb often used in the -te iru or -te kita forms.
Use -te iru for weather
When you look outside and see clouds, say 'Kumotte iru' instead of 'Kumoru'. The dictionary form sounds like a future prediction.
Glasses and Masks
If you wear glasses, 'Megane ga kumoru' is a must-know phrase for the winter or when eating hot food.
Kanji Logic
Remember the sun (日) is on top of the cloud (雲) component. It helps you visualize the sun being blocked.
Emotional Clouding
Use 'kao ga kumoru' to describe a subtle shift in someone's mood. It's more poetic than just saying 'they got sad'.
مثال
空がだんだん曇ってきた。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'