At the A1 level, you can think of さくさく (sakusaku) as a fun sound word. In Japanese, many words sound like the thing they describe. Sakusaku sounds like the noise you make when you eat a yummy cookie or a fresh apple. Imagine taking a bite: 'Saku! Saku!' It is a very happy word. You will mostly use it to talk about food. For example, if you eat a cookie, you can say 'Sakusaku cookie.' It’s an easy way to say the food is good and has a nice crunch. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it's for light, crispy things. It's like the word 'crunchy' in English, but for light things like biscuits. You might also hear it when people talk about snow. If the snow is very dry and you walk on it, it makes a 'sakusaku' sound. It's a friendly word that children use a lot too! When you use it, people will understand that you are enjoying the texture of your food. It's much more specific than just saying 'good' (oishii). Try using it next time you have a snack with a Japanese friend!
At the A2 level, you can start using さくさくした (sakusaku-shita) as an adjective to describe nouns. This is done by adding 'shita' after the word. For example, 'sakusaku-shita okashi' (crispy snacks). You are moving beyond just making the sound to using it in simple sentences. You should also learn that sakusaku is for 'light' crispiness. If you eat something very hard, like a nut, you use a different word. Sakusaku is perfect for things like pie crusts, tempura, or light crackers. You might also see this word on food packaging in a Japanese supermarket. If a bag of cookies has the word サクサク on it, you know they will be light and easy to eat. You can also use it to describe a pleasant walk in the woods: 'Ha ga sakusaku iu' (The leaves go sakusaku). This shows you are starting to understand how onomatopoeia works in different contexts. Another simple use is for work or homework. If you say 'Sakusaku owatta,' it means you finished it quickly and easily. It's a great way to show you had a productive day without using difficult verbs.
As a B1 learner, you should understand the nuance between さくさく (sakusaku) and its cousins like paripari and karikari. Sakusaku is specifically for items with volume that have a light, friable texture. This is the level where you should start using the adverbial form さくさくと (sakusaku to) to describe how an action is performed. For example, 'Shigoto o sakusaku susumeru' (to move work along smoothly). This metaphorical use is very common in professional and daily life. It implies that there are no obstacles and everything is going according to plan. You should also be able to use the continuous form さくさくしている (sakusaku shite-iru) to describe the state of something you are currently experiencing. For instance, if you are at a restaurant and the tempura is perfect, you would say 'Koromo ga sakusaku shite-iru' (The batter is crispy). This level requires you to recognize that sakusaku is a positive descriptor. If something that should be sakusaku is not, it’s a sign of poor quality. You are now using the word to express opinions and quality assessments, not just simple descriptions.
At the B2 level, you should be comfortable using さくさくした (sakusaku-shita) in a variety of complex sentence structures and registers. You should understand how it fits into the broader category of gitaigo (state-describing words) and how it can be used to add 'color' to your speech. In a business context, you can use it to describe the efficiency of a project or the responsiveness of a new software system. 'Kono apuri wa dousa ga sakusaku da' (This app's operation is snappy/smooth). You should also be aware of the subtle differences in mouthfeel (shokkan) that sakusaku implies compared to zakuzaku (a coarser crunch). At this level, you can use sakusaku to write more engaging descriptions, perhaps in a blog post or a review. You understand that using these onomatopoeic terms is a sign of advanced fluency because it shows you can tap into the sensory-heavy nature of the Japanese language. You should also be able to explain why something is sakusaku—for example, because it was fried at the right temperature or because the butter was kept cold in the pastry dough.
At the C1 level, your use of さくさく (sakusaku) should be indistinguishable from a native speaker. You understand the historical and linguistic roots of the word—how the 's' and 'k' sounds work together to create a sense of 'cutting through air' and 'crisp impact.' You can use it in literary contexts to describe the atmosphere of a scene, such as the sound of footsteps on a frosty morning creating a sense of silence and focus. You are also aware of the marketing power of the word; you can analyze how food companies use sakusaku in their branding to trigger specific sensory expectations in consumers. In professional settings, you use sakusaku to describe high-level organizational flow or the 'frictionless' nature of a successful strategy. You can also discuss the word's relationship with other sensory terms like koubashii (fragrant/toasted) and how they complement each other to form a complete sensory profile. Your vocabulary is nuanced enough to know when not to use sakusaku, opting instead for even more specific terms like poly-poly for the crunch of a radish or shaki-shaki for the crispness of a fresh onion.
At the C2 level, you have a masterly command of the phonetic symbolism inherent in さくさく (sakusaku). You can engage in deep discussions about the evolution of giseigo and gitaigo in the Japanese language and how sakusaku has transitioned from a purely physical sound to a digital-age metaphor for processing speed and UI responsiveness. You understand the psychological impact of these sounds on the human brain—how the 'sakusaku' sound can actually make food taste better by satisfying an auditory expectation of freshness. You can use the word in creative writing to evoke specific emotional states, such as the rhythmic, meditative quality of performing a repetitive task with ease. You are also familiar with regional variations or archaic uses of similar sounds in classical Japanese literature. For you, sakusaku is not just a vocabulary word; it is a tool for precise, evocative, and culturally-resonant communication that captures the unique intersection of sound, texture, and efficiency in the Japanese worldview.

さくさくした در ۳۰ ثانیه

  • Sakusaku-shita describes a light, airy, crispy texture commonly found in cookies, tempura, and fresh apples.
  • It is an onomatopoeic word that mimics the sound of biting into something brittle and satisfying.
  • Beyond food, it metaphorically means 'smoothly and quickly,' used for work progress or computer speed.
  • It differs from 'karikari' (hard crunch) and 'paripari' (thin/flaky snap) by its specific airy volume.

The Japanese language is renowned for its vast repertoire of onomatopoeia, known as giseigo (words that mimic sounds) and gitaigo (words that describe states or conditions). Among these, さくさくした (sakusaku-shita) stands out as a quintessential term for describing texture, particularly in the culinary world. At its core, the word mimics the light, rhythmic sound of biting into something that is crispy yet airy. Unlike the heavy crunch of a thick potato chip, sakusaku suggests a delicate, brittle quality that yields easily to the teeth. It is the gold standard for describing the perfect shortbread cookie, a fresh apple, or the light breading on a piece of high-quality tonkatsu. The 'sa' sound in Japanese often conveys a sense of airiness or lightness, while the 'ku' sound provides the crisp conclusion to the action. Together, they create a linguistic representation of a satisfying eating experience.

Primary Usage
Used to describe food textures that are light, crispy, and easy to bite through. It is an adjectival form derived from the adverb 'sakusaku'.

However, the utility of sakusaku extends far beyond the dining table. In a metaphorical sense, it describes an action that proceeds smoothly, quickly, and without resistance. If you are working through a pile of documents efficiently, you are doing it sakusaku. If a computer interface is snappy and responsive, it feels sakusaku. This transition from physical texture to abstract efficiency highlights how Japanese speakers associate the 'clean' sound of a crisp bite with the 'clean' progress of a task. When you hear a Japanese person use this word, they are expressing a sense of satisfaction, whether it is from the delicious crunch of a snack or the productivity of their afternoon work session.

このクッキーは、バターの香りが良くてさくさくした食感が最高です。(This cookie has a great buttery aroma and the crispy texture is the best.)

Understanding the nuance of sakusaku requires comparing it to its siblings. For instance, karikari is used for harder crunches like pretzels, while paripari is for thin, flaky items like seaweed or potato chips. Sakusaku sits comfortably in the middle—substantial enough to make a sound, but light enough to be delicate. This specificity is why food critics and marketing agencies in Japan obsess over these onomatopoeic terms. A product labeled as sakusaku promises a specific sensory journey that Japanese consumers find deeply appealing. It evokes a sense of freshness and expert preparation, whether it refers to the crust of a tart or the frost on a winter morning path.

Metaphorical Context
Used to describe work, computer performance, or progress that is moving along briskly without any 'stickiness' or delays.

新しいパソコンは動作が速くて、仕事がさくさく進みます。(The new computer is fast, and my work is progressing smoothly/quickly.)

In summary, sakusaku-shita is a versatile and evocative word. It captures the essence of a light crunch in food and the fluid rhythm of efficient work. By mastering its use, you gain a deeper insight into the Japanese sensory world and the way everyday sounds are transformed into meaningful descriptors of quality and pace. Whether you are biting into a fresh piece of tempura or finishing your homework ahead of schedule, sakusaku is the word that perfectly captures that crisp, satisfying moment of success.

Using さくさくした (sakusaku-shita) correctly involves understanding its grammatical flexibility. As an adjectival form, it most commonly precedes a noun to describe a quality. The structure is typically [Noun] + [Particle] + さくさくした + [Target Noun]. For example, sakusaku-shita pye (a crispy pie). The addition of shita (the past tense of suru, to do) functions here to turn the onomatopoeia into a modifier that describes a state. This is a very common pattern for gitaigo in Japanese, allowing speakers to attach abstract sounds to concrete objects.

Attributive Use
[Onomatopoeia] + した + [Noun]. This is the most common way to describe the texture of a specific food item.

When you want to describe the experience of eating or performing an action, you drop the shita and use the adverbial form さくさくと (sakusaku to). This version focuses on the manner in which an action is performed. For instance, if you are eating a salad, you might say you are eating it sakusaku to. If you are coding a website with great speed, you are working sakusaku to. The particle to acts as a bridge, indicating that the sound or state 'sakusaku' is accompanying the verb. This distinction is crucial for B1 learners: use shita for descriptions and to for actions.

揚げたての天ぷらは、衣がさくさくしていて美味しい。(The freshly fried tempura is delicious because the batter is crispy.)

Another common pattern is using the verb suru in the continuous form: さくさくしている (sakusaku shite-iru). This describes the current, ongoing state of something. If you pick up a cracker and notice its texture, you would say it is sakusaku. This form is often used in casual conversation to give an immediate impression of something you are experiencing. It's less formal than sakusaku-shita and feels more like a direct observation. In restaurant reviews (like on Tabelog), you will see this form used constantly to describe the quality of breading or crusts.

In the workplace, sakusaku is often paired with verbs like susumu (to progress) or katazukeru (to tidy up/finish). Shigoto ga sakusaku susumu is a phrase every office worker loves to use. It implies a lack of friction. Just as a sharp knife goes sakusaku through a crisp vegetable, your brain is moving sakusaku through your to-do list. It’s a very positive, energetic term. Using it in a professional context shows a high level of fluency and an understanding of Japanese work culture's emphasis on efficiency and 'flow'.

Adverbial Use
[Onomatopoeia] + と + [Verb]. Focuses on the efficiency or the sound of the action being performed.

今日は調子がいいので、宿題がさくさくと片付いた。(I'm in good shape today, so I finished my homework quickly and smoothly.)

Finally, consider the negative form: さくさくしていない (sakusaku shite-inai). This is a common complaint for fried foods that have gone soggy or cookies that have absorbed moisture. If your tempura is sakusaku shite-inai, it has lost its appeal. This highlights that sakusaku is not just a neutral description but often carries a connotation of 'correctness' or 'ideal state' for certain foods. By learning these various grammatical applications, you can move from simple labeling to expressive, nuanced communication in both social and professional Japanese settings.

If you spend any time watching Japanese television, you will inevitably encounter さくさくした (sakusaku-shita). It is the lifeblood of shokurepo (food reporting). When a celebrity or announcer visits a restaurant, the moment they take a bite of something crispy, they will almost certainly close their eyes, chew audibly into the microphone, and exclaim, "Sakusaku!" It is more than just a word; it is a performance of appreciation. In this context, it signals to the audience the freshness of the ingredients and the skill of the chef. You'll hear it in commercials for everything from frozen tonkatsu to the latest seasonal chocolate bars. It is one of the most commercially valuable words in the Japanese language.

Media & Advertising
Extensively used in TV food shows, commercials, and on food packaging to emphasize the desirable light-and-crispy texture of products.

In the digital world, sakusaku has found a second home. Tech reviews and smartphone commercials frequently use it to describe the user experience. When a new iPhone model is released, reviewers will say the OS is sakusaku. This means the screen transitions are fluid, apps open instantly, and there is no lag. It’s the digital equivalent of biting into a crisp apple—sharp, immediate, and satisfying. If you are browsing a Japanese tech forum like Kakaku.com, you will see users asking, "Does this laptop run sakusaku?" It has become a standard metric for performance in the modern age.

このスマホ、ゲームをしていても全然重くないし、動作がさくさくだね。(This smartphone doesn't feel slow at all even when gaming; the operation is so smooth/crispy.)

Another place you'll hear this word is in nature, specifically during the winter or autumn. Walking on fallen, dry leaves produces a sound that Japanese people describe as sakusaku. Similarly, walking on thin, fresh frost or very dry, powdery snow creates that same rhythmic 'crunch-crunch' sound. In literature and poetry, sakusaku is used to evoke the solitude and crisp air of a morning walk. It paints a sonic picture of the environment. If you tell a Japanese friend you went for a walk and the leaves were sakusaku, they will immediately understand the dry, pleasant weather conditions of your outing.

In everyday conversation, the word is used to express relief or satisfaction regarding progress. At the end of a long meeting that actually stayed on track, someone might say, "Today's meeting went sakusaku, didn't it?" This implies that everyone was on the same page and decisions were made without unnecessary dragging. It’s a way of complimenting the group's efficiency. You might also hear it from a teacher or a mentor encouraging you to work through a task: "Sakusaku katazukeyou!" (Let's finish this up briskly!). It carries a lighthearted, encouraging tone that makes productivity feel less like a chore and more like a satisfying activity.

Daily Social Life
Used to describe the smooth progress of meetings, chores, or errands, often with a tone of satisfaction or encouragement.

「今日の打ち合わせはさくさく終わったね」「本当だね。早く帰れそうだ。」("Today's meeting finished up quickly, didn't it?" "True. Looks like we can go home early.")

Finally, you will see it in recipes. A recipe for pie crust or fried chicken will often list sakusaku ni shiageru kotsu (tips for finishing with a crispy texture). It is the target outcome for many traditional and modern Japanese dishes. Whether you are reading a menu, watching a gadget review, walking through a forest, or sitting in an office, sakusaku is a constant companion in the Japanese auditory and descriptive landscape. It is a word that bridges the gap between the physical senses and the mental state of efficiency.

The most frequent mistake learners make with さくさくした (sakusaku-shita) is confusing it with other texture-related onomatopoeia. Japanese has a hyper-specific vocabulary for 'crispiness,' and using the wrong one can lead to confusion or unintended humor. For example, パリパリ (paripari) also means crispy, but it refers to very thin, brittle things like dried seaweed (nori), potato chips, or a thin glaze of ice. If you describe a thick, breaded pork cutlet as paripari, a native speaker might imagine it having a paper-thin, fragile shell rather than the satisfying, substantial crunch of sakusaku.

Sakusaku vs. Paripari
Sakusaku is for light, airy volume (cookies, tempura). Paripari is for thin, flat surfaces (seaweed, thin crackers).

Another common point of confusion is カリカリ (karikari). While sakusaku is light, karikari is hard and sharp. Think of the difference between a soft butter cookie (sakusaku) and a hard biscotti or a piece of well-done bacon (karikari). Karikari implies a higher level of resistance and a higher-pitched sound. If you use karikari to describe a delicate croissant, you are implying that the croissant is overbaked and hard, which is usually a criticism. Understanding the 'hardness' scale—from paripari (thin) to sakusaku (light) to karikari (hard)—is essential for accurate description.

❌ このポテトチップスはさくさくしている。
✅ このポテトチップスはパリパリしている。(Potato chips are thin, so 'paripari' is more common, though 'sakusaku' is used for thicker 'kettle-style' chips.)

Learners also struggle with the metaphorical usage. While sakusaku means 'smoothly and quickly,' it cannot be used for every type of speed. It specifically implies a lack of obstacles. You wouldn't use sakusaku to describe a car driving fast on a highway; you would use tobu you ni (like flying) or suisu i (smoothly). Sakusaku is reserved for progress through a series of tasks or the operation of a system. If you say your car is sakusaku, people might think you are saying the car is made of cookies or that you are driving it over a bed of dry leaves.

Grammatically, a common error is forgetting the shita or to. You cannot simply say "Kono ringo wa sakusaku" in formal or even standard polite Japanese; it needs a verb like shite-iru or the adjectival shita. Also, be careful with ザクザク (zakuzaku). While it sounds similar, zakuzaku describes a much coarser, rougher crunch, like walking on heavy gravel or the sound of a shovel digging into soil. It is also used to describe finding a 'trove' of something (like 'zakuzaku' coins). Using zakuzaku for a delicate pastry would make it sound like the pastry is full of sand or rocks.

Sakusaku vs. Zakuzaku
Sakusaku is light and pleasant. Zakuzaku is heavy, coarse, or suggests a large quantity of something.

❌ 砂利道をさくさく歩く。
✅ 砂利道をざくざく歩く。(Gravel is heavy and coarse, so 'zakuzaku' is used.)

Finally, avoid overusing sakusaku for things that are simply 'soft' or 'moist.' Beginners often use it as a generic word for 'good texture.' If a cake is fluffy, use fuwafuwa. If it's moist, use shittori. Sakusaku is strictly for that light, breakable crispness. By paying attention to these distinctions, you will avoid the pitfalls of 'onomatopoeia soup' and communicate with the precision that the Japanese language demands when it comes to the senses.

To truly master さくさくした (sakusaku-shita), you must understand where it sits in the hierarchy of Japanese texture words. The language is incredibly rich in this area, and having alternatives allows you to be more descriptive. One close relative is サクサク (sakusaku) in its adverbial form, but what about words that describe similar but distinct sensations? Understanding these will help you choose the right word for the right food or situation.

Comparison Table
  • Sakusaku: Light, airy crunch (Cookies, Tempura).
  • Karikari: Hard, sharp crunch (Bacon, Almonds).
  • Paripari: Thin, brittle snap (Nori, Gyoza skin).
  • Polipoli: Small, repetitive crunch (Radish pickles, Pocky).
  • Zakuzaku: Coarse, rough crunch (Cereal, Gravel).

If you are looking for a more formal or academic way to say 'crispy,' you might use 歯ざわりが良い (hazawari ga yoi), which literally means 'the feel against the teeth is good.' This is a sophisticated way to compliment the texture of food without relying on onomatopoeia. Another option is 香ばしい (koubashii). While this primarily refers to a toasted, savory aroma, it is often used alongside sakusaku because foods that are crispy are often also toasted or fried. Using both—sakusaku de koubashii—creates a very vivid image of high-quality food.

このパイ生地は、さくさくというよりは、層が重なってパリパリしている。(This pie crust is more flaky/thin-crispy than airy-crispy.)

In the context of work and efficiency, alternatives to sakusaku include はかどる (hakadoru), a verb meaning 'to make progress' or 'to move along well.' While sakusaku is an onomatopoeic description of the feeling of work, hakadoru is the standard verb for the fact of progress. Another useful word is スムーズに (sumuuzu ni), borrowed from English 'smoothly.' While sumuuzu ni is very common, it lacks the energetic, 'crisp' nuance of sakusaku. Using sakusaku in a business email (if the relationship is somewhat casual) can convey a sense of proactive energy that sumuuzu ni does not.

For negative alternatives, if something is not sakusaku when it should be, you use しなびている (shinabite-iru) for vegetables that have wilted, or 湿気っている (shikette-iru) for crackers or fried food that has become soggy due to humidity. Shikette-iru is the direct enemy of sakusaku. If you open a bag of chips and they aren't crispy, you say "Shikette-iru!" with great disappointment. Knowing these opposites helps define the boundaries of sakusaku even more clearly.

Contextual Choice
Choose 'Sakusaku' for light snacks and efficiency. Choose 'Shakishaki' for fresh vegetables. Choose 'Karikari' for hard, toasted items.

レタスのシャキシャキした食感と、クルトンのさくさくした食感が合う。(The watery-crunchy texture of the lettuce goes well with the light-crispy texture of the croutons.)

In conclusion, while sakusaku-shita is a powerful and versatile word, it is part of a larger ecosystem of sensory language. By learning its synonyms and antonyms, you gain the ability to describe the world with the same level of detail as a native speaker. Whether you are praising a chef's tempura, complaining about soggy crackers, or describing your productive workday, having this range of vocabulary allows you to express exactly what you feel, hear, and taste.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 's' sound in Japanese onomatopoeia often represents air or breath, which is why 'sakusaku' feels lighter than 'zakuzaku' (voiced 'z'), which represents something heavier or more forceful.

راهنمای تلفظ

UK /saku saku ʃta/
US /sɑku sɑku ʃtɑ/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Sakusaku' typically has a flat pitch (Heiban), though it can vary slightly by region.
هم‌قافیه با
Wakuwaku (excited) Bakubaku (eating heartily) Rakuraku (easy) Paku-paku (munching) Tekuteku (walking) Mikumiku (throbbing) Nukunuku (warm/cozy) Gakugaku (shaking)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'u' too strongly in 'ku'. In Japanese, 'u' is often devoiced between 'k' and 's'.
  • Making the 'shita' sound like 'sheeta'. It should be a short, crisp 'shita'.
  • Stressing the first syllable like 'SAK-u-sak-u'. Keep it even.
  • Confusing the 's' sound with 'z' (zakuzaku).
  • Pausing too long between the two 'saku' parts.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Written in Hiragana or Katakana, very easy to recognize.

نوشتن 2/5

Simple kana characters, no complex kanji involved.

صحبت کردن 3/5

Requires understanding of pitch accent and the 'u' devoicing.

گوش دادن 3/5

Must distinguish from similar sounding 'zakuzaku' or 'shakishaki'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

おいしい (Delicious) お菓子 (Snacks) 仕事 (Work) 動く (To move) 食感 (Texture)

بعداً یاد بگیرید

パリパリ (Thin crispy) カリカリ (Hard crispy) ふわふわ (Fluffy) もちもち (Chewy/Mochi-like) しっとり (Moist)

پیشرفته

擬音語 (Onomatopoeia) 擬態語 (Mimetic words) 歯ごたえ (Chewiness/Resistance) 香ばしい (Fragrant/Toasted) 捗る (To make progress)

گرامر لازم

Onomatopoeia + する (Suru)

このお菓子はサクサクする。

Onomatopoeia + した (Shita) + Noun

サクサクしたパイ。

Onomatopoeia + と (To) + Verb

サクサクと進める。

Onomatopoeia + だ (Da) / です (Desu)

動作がサクサクだ。

Onomatopoeia + している (Shite-iru)

衣がサクサクしている。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

さくさくのクッキーを食べました。

I ate a crispy cookie.

Using 'sakusaku no' is a simple way for A1 learners to describe a noun.

2

このりんごはさくさくしています。

This apple is crispy/crunchy.

The form 'shite-imasu' is the polite way to describe a current state.

3

さくさく、おいしい!

Crunchy and delicious!

In casual speech, onomatopoeia can stand alone as an exclamation.

4

パンがさくさくです。

The bread is crispy.

Using 'desu' after the onomatopoeia is a common, simple sentence structure.

5

さくさくしたお菓子が好きです。

I like crispy snacks.

'Sakusaku-shita' is the adjectival form modifying 'okashi'.

6

雪の上をさくさく歩きます。

I walk 'sakusaku' on the snow.

Here, 'sakusaku' describes the sound of the action 'arukimasu' (walk).

7

このパイはさくさくだね。

This pie is crispy, isn't it?

The particle 'ne' is used to seek agreement about the texture.

8

さくさくした食感がいいです。

The crispy texture is good.

'Shokkan' means texture or mouthfeel.

1

揚げたてのポテトはさくさくした食感です。

Freshly fried potatoes have a crispy texture.

'Agitate' means freshly fried.

2

このクッキーは、さくさくしてバターの味がします。

This cookie is crispy and tastes like butter.

Using 'shite' to connect two descriptions (texture and taste).

3

冬の朝、霜の上をさくさくと歩いた。

On a winter morning, I walked 'sakusaku' over the frost.

'Sakusaku to' is the adverbial form.

4

仕事がさくさく終わって良かったです。

I'm glad the work finished up quickly and smoothly.

Metaphorical use for efficiency.

5

さくさくした衣の天ぷらが食べたいです。

I want to eat tempura with a crispy batter.

'Koromo' refers to the batter/coating of fried food.

6

新しいパソコンは動作がさくさくしています。

The new computer's operation is very smooth/snappy.

Describing the 'movement' or 'operation' (dousa) of technology.

7

このせんべいは、さくさくして食べやすいですね。

This rice cracker is crispy and easy to eat, isn't it?

'-yasui' means 'easy to [verb]'.

8

落ち葉をさくさくと踏んで歩くのが楽しい。

It's fun to walk while stepping 'sakusaku' on fallen leaves.

'Funde' is the te-form of 'fumu' (to step on).

1

このクロワッサンは、外はさくさくした食感で、中はしっとりしています。

This croissant is crispy on the outside and moist on the inside.

A classic 'contrast' sentence using 'shita' and 'shite-iru'.

2

メールの返信をさくさくと片付けてしまいましょう。

Let's quickly finish up replying to these emails.

'Katazukete shimau' implies finishing something completely/thoroughly.

3

昨日の雨で、クッキーがさくさくしなくなってしまった。

Because of yesterday's rain, the cookies are no longer crispy.

Negative form 'sakusaku shinaku naru' (to become not crispy).

4

このアプリを使えば、写真の編集がさくさく進みますよ。

If you use this app, photo editing will progress smoothly.

Conditional 'ba' form indicating a result.

5

さくさくした歯ごたえが、このお菓子の特徴です。

A crispy bite is the characteristic of this snack.

'Hagotae' refers to the resistance or 'bite' of food.

6

予定がさくさくと決まって、旅行の準備が整った。

The plans were decided quickly, and the trip preparations are ready.

Using 'sakusaku' to describe a decision-making process.

7

揚げ物をさくさくに仕上げるには、温度が重要です。

To finish fried food with a crispy texture, temperature is important.

'Ni shiageru' means to finish/complete in a certain state.

8

彼は難しい問題をさくさくと解いていった。

He went through and solved the difficult problems one after another quickly.

'V-te iku' shows an action progressing over time.

1

このタルト生地は、バターを冷やして混ぜることで、さくさくした食感を生み出しています。

This tart crust creates a crispy texture by mixing in chilled butter.

Explaining the cause of the texture using 'koto de'.

2

新しいプロジェクトの企画がさくさくと進み、チームの士気も上がっている。

The planning for the new project is moving along smoothly, and team morale is rising.

Connecting progress with emotional state ('shiki' = morale).

3

ネット環境を改善したおかげで、動画の読み込みがさくさくになった。

Thanks to improving the internet environment, video loading has become snappy.

'Okage de' means 'thanks to' (positive result).

4

どんなに忙しくても、彼女は家事をさくさくとこなしてしまう。

No matter how busy she is, she handles the housework efficiently.

'Konasu' means to handle or manage a task well.

5

さくさくした軽い食感は、日本人が好む「美味しさ」の重要な要素の一つだ。

A light, crispy texture is one of the important elements of 'deliciousness' that Japanese people prefer.

Abstract discussion of cultural preferences.

6

このトーストは、耳までさくさくしていて最後まで美味しい。

This toast is crispy even to the crust, making it delicious until the end.

'Made' (until/even to) highlights the extent of the texture.

7

会議での意思決定がさくさく行われないと、時間の無駄になってしまう。

If decision-making at meetings isn't done efficiently, it becomes a waste of time.

Negative conditional 'nai to' expressing a warning.

8

乾燥した冬の道を歩くと、足元からさくさくという音が聞こえてくる。

When walking on a dry winter road, you can hear a 'sakusaku' sound from beneath your feet.

'To iu oto' means 'the sound of [onomatopoeia]'.

1

職人の手による天ぷらは、素材の水分を絶妙に残しつつ、衣をさくさくに仕上げる技術が光る。

Tempura made by a master craftsman shines with the technique of finishing the batter to a crisp while exquisitely retaining the moisture of the ingredients.

'Tsutsu' means 'while' or 'at the same time'.

2

最新のOSにアップデートしてからというもの、古い端末でも動作が驚くほどさくさくになった。

Ever since updating to the latest OS, the operation has become surprisingly smooth even on an old device.

'V-te kara to iu mono' emphasizes a change since a specific event.

3

彼女の語り口はさくさくとしていて、複雑な問題も明快に説明してくれる。

Her manner of speaking is crisp and brisk, and she explains even complex issues clearly.

Metaphorical application to speech style ('katarikuchi').

4

パイ生地の層を均一に作ることで、噛んだ瞬間にさくさくと崩れる繊細な食感が生まれる。

By creating uniform layers in the pie dough, a delicate texture is born that crumbles crisply the moment you bite it.

'Shunkan ni' means 'at the moment'.

5

無駄な議論を省き、さくさくと議事を進行させるのが彼のリーダーシップのスタイルだ。

His leadership style involves cutting out useless discussion and moving the agenda along briskly.

'Giji o shinkou saseru' means to advance the proceedings/agenda.

6

このエッセイは、文体がさくさくしていて非常に読み心地が良い。

The writing style of this essay is crisp and brisk, making it very pleasant to read.

'Yomigokochi' refers to the 'feel' of reading something.

7

霜柱を踏みしめるさくさくという音は、冷え込んだ冬の朝の風物詩である。

The 'sakusaku' sound of treading on frost columns is a seasonal tradition of cold winter mornings.

'Fuubutsushi' refers to things that evoke a specific season.

8

マーケティング戦略において、「さくさく感」をどう視覚的に伝えるかが課題となる。

In marketing strategy, the challenge is how to visually convey the 'sense of crispiness'.

Adding '-kan' to an onomatopoeia to mean 'the feeling of...'.

1

日本語のオノマトペにおける「さ行」の清音は、摩擦や軽快さを象徴し、「さくさく」という語に独特の空気感を与えている。

In Japanese onomatopoeia, the unvoiced consonants of the 'S-line' symbolize friction and lightness, giving the word 'sakusaku' a unique sense of airiness.

Linguistic analysis of phonemes.

2

システム全体のボトルネックを解消したことで、データの処理能力が劇的に向上し、ユーザーはさくさくとしたレスポンスを享受できるようになった。

By resolving the bottlenecks throughout the system, data processing capacity improved dramatically, allowing users to enjoy a snappy response.

Technical business/IT context.

3

その小説の描写は、さくさくと小気味よいテンポで進み、読者を一気に物語の世界へと引き込んでいく。

The descriptions in that novel proceed at a crisp and pleasant tempo, drawing the reader instantly into the world of the story.

'Kokimiyoi' means pleasant, rhythmic, or gratifying.

4

揚げ物の「さくさく感」を科学的に分析すると、衣の多孔質構造が音響特性に大きく寄与していることがわかる。

Scientifically analyzing the 'crispiness' of fried food reveals that the porous structure of the batter contributes significantly to its acoustic characteristics.

Scientific/Academic register.

5

伝統的な和菓子の中には、表面のさくさくした糖衣と、中のしっとりした餡の対比を極めたものがある。

Among traditional Japanese sweets, some have perfected the contrast between a crispy sugar coating on the surface and a moist bean paste inside.

'Kiwameru' means to carry to extremes or to master/perfect.

6

効率性を追求する現代社会において、「さくさく」という言葉は単なる擬音を超え、一種の理想的な状態を指し示す記号へと進化した。

In modern society's pursuit of efficiency, the word 'sakusaku' has evolved beyond a mere onomatopoeia into a symbol indicating a kind of ideal state.

Sociological/Philosophical observation.

7

晩秋の森で、足元に広がる枯れ葉の絨毯をさくさくと踏みしだきながら、移ろいゆく季節に思いを馳せる。

In the late autumn forest, while treading 'sakusaku' on the carpet of withered leaves spreading beneath my feet, I lose myself in thought over the changing seasons.

'Omoi o haseru' is a literary expression meaning to turn one's thoughts to something.

8

UI/UXデザインの文脈において、インタラクションが「さくさく」と感じられることは、ユーザーの認知的負荷を軽減する上で不可欠である。

In the context of UI/UX design, having interactions feel 'sakusaku' (snappy) is indispensable for reducing the user's cognitive load.

Professional design/psychology register.

ترکیب‌های رایج

さくさくした食感
仕事がさくさく進む
動作がさくさく
さくさくとこなす
さくさくに揚げる
さくさくのパイ生地
さくさくと歩く
さくさくした歯ざわり
ネットがさくさく繋がる
さくさくと決まる

عبارات رایج

さくさくパン粉

— Panko breadcrumbs that produce a very crispy texture when fried.

さくさくパン粉を使ってトンカツを作る。

さくさく動く

— To move or operate smoothly without any lag (usually regarding computers).

この古いPC、まださくさく動くよ。

さくさく片付ける

— To finish or tidy up tasks quickly and efficiently.

宿題をさくさく片付けて遊びに行こう。

さくさく感

— The 'crispy feeling' or 'crispy quality' of something.

揚げたてはさくさく感が違う。

さくさくパイ

— A common name for crispy pie snacks.

おやつにさくさくパイを買った。

さくさく進める

— To push forward with something at a brisk pace.

プロジェクトをさくさく進めましょう。

さくさくジューシー

— Crispy on the outside and juicy on the inside (classic food combo).

さくさくジューシーな唐揚げ。

さくさくの食感

— The light, crunchy mouthfeel of a food item.

さくさくの食感がこのお菓子の売りです。

さくさく軽い

— Light and crispy (emphasizing that it's not heavy or greasy).

さくさく軽いスナック菓子。

さくさく言う

— To make a 'sakusaku' sound (like leaves or snow).

雪がさくさく言っている。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

さくさくした vs パリパリ (Paripari)

Paripari is for thin things like seaweed; Sakusaku is for things with more volume like cookies.

さくさくした vs カリカリ (Karikari)

Karikari is hard and sharp (bacon); Sakusaku is light and airy (tempura).

さくさくした vs ザクザク (Zakuzaku)

Zakuzaku is coarse and heavy (gravel); Sakusaku is fine and light (frost).

اصطلاحات و عبارات

"仕事がさくさくはかどる"

— Work is progressing exceptionally well and efficiently.

今日は集中力があって仕事がさくさくはかどる。

Neutral
"さくさくと歯切れが良い"

— To be crisp and clear in speech or decision making.

彼の説明はさくさくと歯切れが良い。

Neutral
"さくさくこなす"

— To handle multiple tasks with ease and speed.

彼女は家事も仕事もさくさくこなす。

Informal
"さくさく進む"

— Used when a conversation or meeting reaches conclusions quickly.

話し合いがさくさく進んで助かった。

Neutral
"さくさくした性格"

— A brisk, efficient, and straightforward personality (rare but used).

彼女はさくさくした性格で付き合いやすい。

Informal
"さくさく動くシステム"

— A system that is highly responsive and optimized.

さくさく動くシステムを構築する。

Professional
"さくさくした口当たり"

— A light and pleasant first impression when eating.

さくさくした口当たりの良いサブレ。

Formal (Food reviews)
"さくさく解決する"

— To solve problems one after another without hesitation.

トラブルをさくさく解決していく。

Neutral
"さくさくした衣"

— The ideal state of breading on fried food.

さくさくした衣が自慢の店だ。

Neutral
"さくさくと片付く"

— Things getting sorted out quickly.

部屋の掃除がさくさくと片付いた。

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

さくさくした vs シャキシャキ (Shakishaki)

Both describe a 'crunchy' sound.

Shakishaki is for watery, fresh vegetables like lettuce or onions. Sakusaku is for dry, crispy things like fried food.

このレタスはシャキシャキしている。

さくさくした vs ボリボリ (Boribori)

Both are eating sounds.

Boribori is a louder, more forceful crunching sound, often for hard snacks like thick rice crackers.

せんべいをボリボリ食べる。

さくさくした vs ポリポリ (Polipoli)

Similar light sound.

Polipoli is for small, thin items like Pocky or small pickles. Sakusaku is for items with more breading or airiness.

ポリポリと小魚を食べる。

さくさくした vs ガリガリ (Garigari)

Both are texture sounds.

Garigari is for very hard things like ice or hard candy. It implies a grinding sound.

氷をガリガリかじる。

さくさくした vs スイスイ (Suisui)

Both mean 'smooth progress'.

Suisui is for movement through space (swimming, driving). Sakusaku is for progress through tasks or digital operations.

魚がスイスイ泳ぐ。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は さくさく です。

このパンはさくさくです。

A2

さくさくした [Noun] が好きです。

さくさくしたクッキーが好きです。

B1

[Noun] が さくさくと 進む。

仕事がさくさくと進む。

B1

[Noun] が さくさく している。

天ぷらがさくさくしている。

B2

[Noun] を さくさくに 仕上げる。

衣をさくさくに仕上げる。

B2

動作が さくさくだ。

新しいPCは動作がさくさくだ。

C1

さくさくという音。

霜柱を踏むさくさくという音。

C2

さくさく感を楽しむ。

独特のさくさく感を楽しむ。

خانواده کلمه

اسم‌ها

サクサク感 (sakusaku-kan) - The feeling of crispiness.

فعل‌ها

サクサクする (sakusaku suru) - To be crispy or to work efficiently.

صفت‌ها

サクッとした (saku-to shita) - A snappier version of sakusaku-shita.

مرتبط

パリパリ (paripari) - Thin crispiness.
カリカリ (karikari) - Hard crispiness.
ザクザク (zakuzaku) - Coarse crunchiness.
シャキシャキ (shakishaki) - Fresh vegetable crunchiness.
ボリボリ (boribori) - Heavy, loud crunching.

نحوه استفاده

frequency

Very high in food and tech contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'sakusaku' for thin seaweed. パリパリ (Paripari)

    Sakusaku is for food with volume/thickness, while paripari is for thin, flat items.

  • Using 'sakusaku' for hard candy. ガリガリ (Garigari)

    Sakusaku is light and easy to break; hard candy is 'garigari' because it's difficult to bite.

  • Saying a car is 'sakusaku' when it's fast. スイスイ (Suisui) or 速い (Hayai)

    Sakusaku is for progress or digital speed, not physical vehicle speed.

  • Using 'sakusaku' for fresh lettuce. シャキシャキ (Shakishaki)

    Shakishaki is for watery, fibrous vegetables; sakusaku is for dry, crispy items.

  • Forgetting the 'shita' when modifying a noun. さくさくしたクッキー

    While 'sakusaku no' is okay, 'sakusaku-shita' is the proper adjectival form for describing a state.

نکات

Perfect for Foodies

If you are writing a blog or social media post about food in Japan, 'sakusaku' is a must-use word to describe anything fried or baked.

Adverb vs Adjective

Remember: 'Sakusaku-shita' for nouns (crispy food), 'Sakusaku-to' for verbs (working quickly).

Listen to the TV

Watch Japanese variety shows. The way they say 'Sakusaku!' will help you understand the emotional weight of the word.

Boost your office Japanese

Tell your boss 'Shigoto ga sakusaku susunde-imasu' (The work is progressing smoothly) to sound proactive and efficient.

Check your gadgets

Use 'sakusaku' to praise a fast app or a new phone. It’s the most natural way to say 'no lag'.

Seasonal Sounds

In autumn, use 'sakusaku' to describe the sound of walking on dry leaves. It's very poetic.

Sound Association

Link the 's' in sakusaku to 'snappy' and the 'k' to 'krispy'. It works for both meanings!

Know your Crunches

Don't use sakusaku for seaweed (paripari) or hard nuts (karikari). Precision is key in Japanese.

Look for the Label

Check the packaging of Japanese snacks. You'll see サクサク everywhere. It’s a great way to learn environmental Japanese.

Intonation

Keep the pitch relatively flat. Don't over-accentuate either syllable.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **SA**ndwich being **KU**t (cut) with a sharp knife. **SA-KU, SA-KU**. It's light and crispy!

تداعی تصویری

Picture a golden-brown cookie being broken in half, with tiny crumbs flying out in a light, airy way.

شبکه واژگان

Cookie Tempura Efficiency Light Crispy Smooth Snappy Progress

چالش

Try to find three things today that are 'sakusaku'—one food, one sound in nature, and one task you finished quickly.

ریشه کلمه

The word is a 'giseigo' (onomatopoeia) that mimics the sound of cutting through something brittle or walking on dry material. It has been used for centuries to describe auditory sensations.

معنای اصلی: The sound of stepping on thin frost or dry sand.

Japanese Onomatopoeic lexicon.

بافت فرهنگی

None. It is a very safe and positive word to use in all situations.

In English, we often just say 'crispy' or 'crunchy.' We don't have a specific word that also means 'working efficiently' like sakusaku does.

TV Food Shows (Shokurepo): Announcers always scream 'Sakusaku!' when eating fried food. Pocky commercials: Often emphasize the 'sakusaku' or 'polipoli' sound. Tech YouTubers in Japan: Constantly use 'sakusaku' to describe phone performance.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Eating at a bakery or restaurant

  • さくさくのクロワッサン
  • 衣がさくさく
  • さくさくした食感
  • さくさくでおいしい

At the office

  • 仕事がさくさく進む
  • さくさく片付ける
  • さくさく決まる
  • 作業がさくさく

Using a computer or phone

  • 動作がさくさく
  • さくさく動く
  • 読み込みがさくさく
  • ネットがさくさく

Nature walks

  • 落ち葉がさくさく
  • 雪をさくさく踏む
  • さくさくした音
  • 霜柱がさくさく

Cooking instructions

  • さくさくに揚げる
  • さくさく感を出す
  • さくさくの衣
  • さくさくに仕上げる

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「このクッキー、すごくさくさくしていて美味しいですね。どこで買ったんですか?」"

"「新しいパソコンの調子はどう?」「うん、動作がさくさくで快適だよ。」"

"「今日の仕事はさくさく進んでる?」「おかげさまで、もうすぐ終わりそうだよ。」"

"「揚げ物をさくさくに作るコツって何かありますか?」"

"「外はさくさく、中はふわふわのパンって最高だと思いませんか?」"

موضوعات نگارش

今日食べたもので一番「さくさくした」ものは何でしたか?その食感を詳しく説明してください。

仕事や勉強が「さくさく」進んだ日のことを思い出して、何が良かったのか書いてみましょう。

あなたが「さくさく」動くスマホやアプリに求める条件は何ですか?

「さくさくした」音をどこで聞きましたか?(例:公園の落ち葉、雪道など)

「さくさく」と「カリカリ」の違いについて、自分の好きな食べ物を例に説明してください。

سوالات متداول

10 سوال

Yes! While often used for fried food or cookies, it's also perfect for fresh apples, pears, or raw carrots that have a light, crisp bite. It emphasizes freshness.

No, it is used by adults in professional settings (especially regarding work efficiency) and in formal food reviews. It is a standard part of the Japanese vocabulary.

Both are common. Katakana (サクサク) is often used in advertisements to make it stand out. Hiragana (さくさく) is more common in general writing or literature.

Not usually to describe their personality directly, but you can say someone 'konasu' (handles) things sakusaku, implying they are efficient.

'Sakusaku-shita' is an adjectival phrase meaning 'in a crispy state.' 'Sakusaku-no' is a simpler noun-modifying version. Both are used, but 'shita' sounds slightly more descriptive.

Almost never. It is a highly positive word. If you want to be negative, you would say something is NOT sakusaku.

Generally no, unless you are describing a 'crisp' or 'brisk' tempo in a very metaphorical way.

No. For the sound of clothes rubbing together, you would use 'shaka-shaka'.

You can say 'saku-saku' with emphasis, or 'mecha-kucha sakusaku' (extremely crispy) in casual speech.

Yes, it is standard Japanese and understood everywhere.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'A crispy cookie.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is crispy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like crispy snacks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The phone is snappy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Work is progressing smoothly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The tempura was crispy and delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I finished my homework quickly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It has a crispy texture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The operation of the software is very smooth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Walking on frost columns makes a sakusaku sound.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Crispy bread.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Walk on leaves.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Snappy computer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Crispy batter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Enjoy the crispiness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Delicious and crispy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The apple is crispy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Finish tasks quickly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Crispy pie crust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Efficient meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Crispy cookie' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is crispy' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The computer is fast' using sakusaku.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I walk on leaves' using sakusaku.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe tempura texture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's finish the work quickly'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you like this snack.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The internet is fast' using sakusaku.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of walking on frost.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The meeting went smoothly'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Crunchy!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Crispy bread'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Snappy app'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fry it crispy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Crispy feeling'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delicious cookie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Walk on snow'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Progressing well'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Crispy pie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Quickly resolve'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kono kukkii wa sakusaku desu.' What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku oishii.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shigoto ga sakusaku owatta.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Pasokon ga sakusaku.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Koromo ga sakusaku shite-iru.' Context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku to susumeyou.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku-shita shokkan ga ii.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Netto ga sakusaku da.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shimobashira ga sakusaku iu.' Context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku to giji o shinkou saseru.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku no pan.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku aruku.' Action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku ugoku apuri.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku ni ageru.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sakusaku-kan.' Meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!