B1 adjective خنثی #4,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

率直な

/ritsu.t͡ɕo.kɯ̟ᵝ na/

To be '率直な' means to be frank and straightforward, expressing true thoughts and feelings without reservation.

واژه در 30 ثانیه

  • Expressing thoughts and feelings honestly and directly.
  • No hidden agenda or beating around the bush.
  • Can be positive but requires consideration for context.

**Overview**

「率直な」は、言葉や行動において、隠し立てやごまかしがなく、ありのままを素直に表現する様子を表す形容詞です。遠回しな言い方をせず、直接的で分かりやすいコミュニケーションを好む性質や、正直で誠実な態度を指します。相手や状況に関わらず、自分の考えや感情を正直に伝えることを肯定的に捉える場合に使われることが多いです。

**Usage Patterns**

「率直な意見」「率直な物言い」「率直な質問」「率直な性格」のように、意見、物言い、質問、性格など、様々な名詞を修飾します。また、「率直に言うと」「率直にお話しします」のように、副詞的に使われ、これから述べる内容が正直で隠し立てのないものであることを示します。

**Common Contexts**

日常会話では、友人や家族とのコミュニケーションで、お互いの考えを正直に伝え合う場面で使われます。ビジネスシーンでは、会議での意見交換や、上司・部下間でのフィードバックなど、建設的な議論を行うために「率直な意見」が求められることがあります。ただし、相手への配慮を欠くと、単なる失礼な物言いと受け取られる可能性もあるため、状況に応じた使い分けが必要です。

**Similar Words comparison**:

  • 正直な(しょうじきな): 嘘をつかず、真実を言うことを指します。内面的な誠実さに焦点を当てた言葉です。「率直な」は、その正直さを言葉や態度で外部に表す側面に重点があります。
  • ぶっきらぼうな: 話し方や態度がぶっきらぼうで、丁寧さや愛想に欠ける様子を表します。これは、しばしば「率直さ」と混同されがちですが、「ぶっきらぼう」は否定的なニュアンスが強いのに対し、「率直な」は肯定的な意味合いで使われることが多いです。
  • 遠慮のない(えんりょのない): 他人の顔色や評価を気にせず、自分の考えをそのまま言う様子です。「率直な」と似ていますが、「遠慮のない」は、時に相手への配慮に欠けるというニュアンスを含むことがあります。

مثال‌ها

1

彼の率直な意見は、会議の進行に役立った。

everyday

His frank opinion was helpful for the progress of the meeting.

2

顧客からの率直なフィードバックを求めています。

business

We are seeking candid feedback from our customers.

3

「率直に言って、このやり方ではうまくいかないと思うよ。」

informal

'Frankly speaking, I don't think this method will work.'

4

研究者は、データに基づいた率直な分析結果を発表した。

academic

The researchers presented a straightforward analysis based on the data.

ترکیب‌های رایج

率直な意見 frank opinion
率直な物言い blunt way of speaking
率直な質問 direct question
率直な性格 frank personality
率直に言うと to be frank / frankly speaking

عبارات رایج

率直なご意見ありがとうございます。

Thank you for your frank opinion.

率直に言って、それは難しいと思います。

Frankly speaking, I think that's difficult.

彼はとても率直な人だ。

He is a very straightforward person.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

率直な vs ぶっきらぼうな (bukki-ra-bou na)

'Bukki-ra-bou na' describes someone who is curt, brusque, or ungracious in manner or speech. While it can sometimes appear 'frank', it carries a strong negative connotation of rudeness or lack of social grace, whereas '率直な' is often positive, implying honesty and clarity.

率直な vs 遠慮のない (enryo no nai)

'Enryo no nai' means unreserved or without hesitation. It's similar to '率直な' in that it implies speaking one's mind freely. However, '遠慮のない' can sometimes suggest a lack of consideration for others' feelings, potentially bordering on impoliteness, while '率直な' focuses more on the honesty and directness of the expression itself.

الگوهای دستوری

率直な + 名詞 (例: 率直な意見) 率直に + 動詞 (例: 率直に話す) 〜は率直だ (例: 彼の性格は率直だ)

How to Use It

نکات کاربردی

Use '率直な' when you want to convey honesty and directness. It's generally positive but be mindful of the context. In formal settings, ensure it's balanced with politeness. It can be used to describe opinions, personality traits, or communication styles.


اشتباهات رایج

Avoid using '率直な' when the intent is simply to be rude or aggressive. While directness is key, ensure it's constructive. Also, don't confuse it with 'ぶっきらぼうな', which implies rudeness rather than just frankness.

Tips

💡

Be Honest, Be Direct

Use '率直な' when you want to emphasize clear and open communication without ambiguity.

⚠️

Consider Your Audience

While '率直な' is often positive, ensure your directness doesn't come across as rude or insensitive.

🌍

Cultural Nuances

In Japanese culture, while directness is valued in certain contexts (like problem-solving), politeness and indirectness are also important. Balance is key.

ریشه کلمه

The word combines '率' (ritsu), meaning 'rate', 'ratio', or 'to lead', and '直' (choku), meaning 'direct' or 'honesty'. Together, it implies a direct and unadulterated expression, like a true ratio without distortion.

بافت فرهنگی

In Japan, directness ('率直さ') can be highly valued in situations requiring clear problem-solving or feedback. However, maintaining harmony ('和 - wa') is also crucial, so expressing '率直な' opinions often requires careful consideration of timing and phrasing to avoid causing offense.

راهنمای حفظ

Imagine someone with a 'straight' (直) 'ratio' (率) of honesty, meaning they don't bend the truth and speak directly.

سوالات متداول

4 سوال

「正直な」は、嘘をつかず真実を語る内面的な誠実さを指します。「率直な」は、その正直さを言葉や態度で隠さずに表に出す、より外向的な側面を強調します。

一般的には肯定的な意味で使われますが、状況や相手への配慮を欠いた「率直さ」は、単なる失礼や無神経さと受け取られることもあります。そのため、TPOをわきまえることが大切です。

日常会話で本音を伝え合う時や、ビジネスシーンで建設的な意見交換をする時など、様々な場面で使われます。ただし、フォーマルな場では、より丁寧な言葉遣いが求められることもあります。

「率直な意見を言う」「率直な質問をする」「彼は率直な性格だ」のように名詞を修飾したり、「率直に言って、この計画には問題がある」のように副詞的に使うことができます。

خودت رو بسنج

fill blank

彼の意見はいつも______で、分かりやすい。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 率直な

文脈から、分かりやすい意見であることが示唆されているため、「隠し立てがなく、はっきりしている」という意味の「率直な」が最も適切です。

multiple choice

「率直な」という言葉は、どのような意味合いで使われることが多いですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 隠し立てがなく、ありのままを素直に言うこと

「率直な」は、本音や真実を隠さずに、直接的に表現する様子を表す言葉です。

sentence building

意見、率直な、聞かせてください、あなたの

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: あなたの意見を率直に聞かせてください。

「率直に」は副詞として動詞「聞かせてください」を修飾するのが最も自然な語順です。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!