At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. You might not use the full phrase '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) yet, but you should know the basic words inside it. 'Kanjō' means 'feeling.' At this level, instead of saying 'I became emotional,' you would simply say 'I am sad' (kanashii desu) or 'I am angry' (okotte imasu). You can think of 'naru' as 'to become.' So, if you are happy, you might say 'ureshiku naru' (become happy). 'Kanjō-teki ni naru' is a slightly harder version of this. It means your feelings are becoming very strong. Just remember: 'Kanjō' = Feelings, 'Naru' = Become. If you see this word in a book, know that it's about someone's heart and feelings getting bigger or stronger.
At the A2 level, you can start to use '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) to describe people in simple stories or your own life. You know how to use the 'ni naru' grammar for adjectives (like 'kirei ni naru' or 'shizuka ni naru'). 'Kanjō-teki' is a 'na-adjective,' so it follows that same rule. You might use it to describe a character in a movie who starts crying or shouting: 'Kare wa kanjō-teki ni narimashita' (He became emotional). This is a useful phrase for explaining why someone stopped talking or why a meeting got difficult. It's a step up from just saying 'he is angry,' because it describes the *change* in their state. You can also use the negative: 'Kanjō-teki ni naranaide kudasai' (Please don't get emotional).
At the B1 level, you should be able to use '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) in discussions about relationships, work, and personal habits. This is the level where you understand that the phrase often has a slightly negative nuance, implying a loss of logic. You can use it with the 'te-shimau' form to show regret: 'Kanjō-teki ni natte shimatta' (I unfortunately got emotional). You can also use it to describe personality traits, like 'kanjō-teki ni nari-yasui hito' (a person who easily gets emotional). You should be able to distinguish this from 'kandou suru' (to be moved/impressed). At B1, you are expected to handle more complex social situations where explaining your feelings—or why someone else's feelings are a problem—is necessary.
At the B2 level, you can use '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) in more abstract or professional contexts. You understand that this phrase is often contrasted with 'ronri-teki' (logical) or 'reisei' (calm). You can use it to analyze characters in literature or discuss social issues on Japanese news. For example, 'Kono giron wa kanjō-teki ni nari-sugite iru' (This debate is becoming too emotional). You also know how to use the causative form: 'Kare o kanjō-teki ni saseru' (To make him get emotional). You are aware of the social implications of using this word toward a superior and can choose softer alternatives when needed. Your usage should reflect an understanding of the balance between 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public face).
At the C1 level, you have a nuanced grasp of '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) and can identify its use in sophisticated psychological or sociological discourse. You recognize it when it's used as a rhetorical tool to dismiss an opponent's argument by labeling it as 'merely emotional.' You can discuss the cultural differences in what constitutes 'becoming emotional' between Japan and Western countries. You are also proficient in using related, more specific idioms like 'atama ni chi ga noboru' or 'torimidasu' depending on the exact flavor of the emotion. You can use the phrase in formal writing, such as essays or reports, to describe human behavior patterns or the impact of stress on decision-making processes.
At the C2 level, your mastery of '感情的になる' (kanjō-teki ni naru) is near-native. You understand the deep philosophical implications of the word in Japanese literature, where the tension between 'giri' (obligation) and 'ninjō' (human emotion) often leads characters to 'kanjō-teki ni naru.' You can use the phrase with perfect precision in high-level negotiations, using it to de-escalate situations or to strategically point out a shift in the room's atmosphere. You are comfortable with all its grammatical permutations, including archaic or highly formal variations found in legal or academic texts. You can also appreciate and use puns or wordplay involving the term, and you understand how its usage has evolved in the age of social media and 'enjō' (online firestorms).

感情的になる در ۳۰ ثانیه

  • To transition from a rational state to one dominated by feelings.
  • Commonly used to describe losing one's cool or becoming irrational.
  • Often carries a negative nuance in professional or social contexts.
  • Grammatically functions as a na-adjective + 'ni naru' (to become).

The Japanese phrase 感情的になる (kanjō-teki ni naru) is a cornerstone expression used to describe the transition from a state of logical or calm composure to one dominated by feelings. It translates most directly as 'to become emotional' or 'to get emotional.' However, in Japanese social dynamics, it often carries a slightly more cautionary nuance than its English counterpart. While in English, being 'emotional' can sometimes be seen as a sign of authenticity or passion, in the Japanese context—which highly values wa (harmony) and reisei (calmness)—this phrase frequently implies a loss of self-control or an inability to maintain professional or social decorum. It suggests that a person's logic has been clouded by their immediate feelings, whether those feelings are anger, sadness, frustration, or even overwhelming joy.

Core Nuance
The shift from rational thought to emotional reaction, often viewed as a temporary loss of objective judgment.

You will encounter this phrase in various settings, ranging from intense business negotiations to intimate heart-to-heart conversations. In a workplace setting, if a manager says a subordinate is 感情的になりやすい (prone to getting emotional), it is usually a critique of their professional maturity. It suggests that they might react defensively to feedback or let personal frustrations bleed into their work performance. Conversely, in a romantic relationship, one partner might plead with the other, saying '感情的にならないで' (Please don't get emotional), as a way to steer the conversation back toward a constructive solution rather than an escalating argument.

議論が白熱すると、つい感情的になる癖がある。
(When a discussion gets heated, I have a habit of accidentally getting emotional.)

The construction consists of three parts: 感情 (kanjō - emotion), (teki - a suffix turning a noun into a 'na-adjective' meaning '-like' or '-al'), and になる (ni naru - to become). Together, they describe the process of entering an emotional state. It is important to distinguish this from simply 'having feelings.' Everyone has feelings, but kanjō-teki ni naru describes the point where those feelings begin to drive one's behavior and speech, often at the expense of logic. It is the moment the 'emotional brain' takes the driver's seat from the 'rational brain.'

Usage Context
Used in self-reflection, interpersonal conflict, psychological discussions, and character descriptions in literature or media.

Furthermore, the phrase can be used positively in rare circumstances, such as in the arts or storytelling, to describe a performance that is deeply moving or 'emotional' in a soulful sense. However, without specific context indicating otherwise, the default interpretation in daily conversation is one of caution regarding the loss of objectivity. When you use it, you are highlighting a change in state—a transition from 'calm' to 'moved' or 'upset.'

Using 感情的になる correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. Since it ends in the verb naru (to become), it follows all standard group 1 (u-verb) rules. The most common form you will hear is the dictionary form or the polite narimasu form, but the 'te-form' (natte) is crucial for describing ongoing states or sequences of actions.

Grammar Structure
[Subject] + は/が + 感情的に + なる/なります/なった/なって...

To say 'Don't get emotional,' you would use the negative command form: 感情的にならないでください (Kanjō-teki ni naranaide kudasai). This is a vital phrase in conflict resolution. If you want to describe someone who is generally an emotional person, you would change the verb into its potential or habitual form, or use the phrase as a modifier: 感情的になりやすい人 (a person who easily gets emotional).

彼は批判されると、すぐに感情的になってしまう。
(He ends up getting emotional immediately whenever he is criticized.)

One common pattern is using the conditional form to express a trigger. For example, 'If we talk about money, he gets emotional' would be お金の話をすると、彼は感情的になる. Note how naru sits at the end of the clause to show the result of the trigger. In more formal contexts, such as a psychological report or a news broadcast, you might see the noun form 感情的になること (the act of becoming emotional) being discussed as a phenomenon.

Common Conjugations
Past: 感情的になった (became emotional)
Negative: 感情的にならない (don't/won't become emotional)
Potential: 感情的になれる (can become emotional - rare)
Causative: 感情的にさせる (to make someone emotional)

In a debate or a formal discussion, you might use the phrase to acknowledge your own state before continuing, which serves as a polite 'buffer.' For example: '感情的になってしまい、申し訳ありません' (I am sorry for having become emotional). This shows self-awareness and a desire to return to a professional demeanor. This level of self-regulation is highly valued in Japanese society.

You will encounter 感情的になる across a vast spectrum of Japanese media and real-life interactions. In the world of Japanese Dramas (TV series), this phrase is a staple during 'climax' scenes where characters finally confront one another after episodes of suppressed feelings. You might hear a protagonist shout, '感情的にならずに、僕の話を聞いてくれ!' (Listen to me without getting emotional!). In these contexts, it emphasizes the tension between hidden secrets and the explosive nature of human feelings.

Media Contexts
News & Talk Shows: Commentators often use it to criticize politicians or public figures who lose their temper during interviews.
Anime: Shonen protagonists often 'become emotional' to trigger a power-up, though the phrase used might be more specific like 'ikari' (rage). However, the supporting characters might describe them as 'kanjouteki' when they act recklessly.

In Corporate Japan, the phrase is frequently used in performance reviews or interpersonal conflict management. Japanese work culture emphasizes logic (ronri) and efficiency (kouritsu). Therefore, being described as someone who 'gets emotional' (感情的になる) is often a euphemism for being 'difficult to work with' or 'unpredictable.' If you are listening to a podcast about 'Business Manners' or 'Soft Skills' in Japanese, you will almost certainly hear advice on how to avoid kanjouteki ni naru during high-stakes meetings.

親子喧嘩で、母はいつも先に感情的になる
(In parent-child fights, my mother always gets emotional first.)

Social media platforms like X (Twitter) or 2channel are also hotspots for this phrase. Users often accuse each other of being 'too emotional' during online flame wars (enjō). A common refrain is '感情的になるのは負けだ' (Getting emotional means you've lost the argument), reflecting a digital culture where 'winning' is equated with staying detached and logical. You might also see it in advice columns (like those in Yahoo! Chiebukuro), where people ask for help dealing with partners or bosses who 'immediately get emotional' (すぐ感情的になる).

Lastly, in the field of Psychology and Self-Help books in Japan, '感情的になる' is studied as a behavioral response. Titles like 'How to Not Get Emotional at Work' or 'The Science of Why We Get Emotional' are bestsellers. In these books, the phrase is used clinically to discuss the amygdala's role in human behavior, making it a word that bridges the gap between everyday slang and scientific discourse.

While 感情的になる is a common phrase, English speakers often trip up on its specific nuance and grammatical requirements. The most frequent mistake is using it as a synonym for 'to feel an emotion.' In English, you might say 'I felt emotional,' but in Japanese, you wouldn't say '感情的になった' just to mean you felt a bit of sadness. You would use 感じる (kanjiru) or a specific emotion like 悲しくなった (kanashiku natta - became sad). Kanjō-teki ni naru implies a visible or behavioral change, not just an internal feeling.

Mistake 1: Confusing 'Feeling' with 'Acting'
Incorrect: 映画を見て感情的になった (meaning I just felt touched).
Better: 映画を見て感動した (kandou shita - was moved/touched).

Another mistake involves the particle usage. Because kanjō-teki is a 'na-adjective' when describing a noun, but used here with the verb naru, it must take the particle に (ni). Beginners often forget this and say '感情的なる,' which is grammatically incomplete. Think of it like the difference between 'It is emotional' (感情的だ) and 'It becomes emotional' (感情的になる).

× 彼は感情的だになった。
○ 彼は感情的になった
(He became emotional.)

A subtle but important mistake is the 'register' or 'politeness' of the phrase. Calling someone kanjō-teki to their face is quite blunt. In Japanese, it sounds like you are accusing them of being hysterical or irrational. If you want to be more polite, you might use 少し興奮されている (sukoshi koufun sarete iru - you are a bit excited/worked up) or 落ち着いてください (ochitsuite kudasai - please calm down) instead of explicitly labeling their state as 'emotional.'

Mistake 2: Overusing it for Positive Emotions
If you see a beautiful sunset, don't say you became 'kanjō-teki.' Say you were 'kandou shita' (moved) or 'kokoro ga furueta' (heart trembled).

Finally, watch out for the difference between 感情的 (kanjō-teki) and 感傷的 (kanshō-teki). While they look similar, the latter means 'sentimental' or 'maudlin' (wallowing in sadness or nostalgia). If you get teary-eyed looking at old photos, you are kanshō-teki. If you start yelling during a debate, you are kanjō-teki.

To truly master Japanese, you need to know the 'cousins' of 感情的になる. Depending on the specific emotion and the level of intensity, different words may be more appropriate. For instance, if the 'emotional' state is specifically about getting angry or heated, 頭に血が上る (atama ni chi ga noboru)—literally 'blood rushes to the head'—is a very common idiomatic alternative.

Comparison: 感情的になる vs. 興奮する
感情的になる: Broadly becoming emotional, often losing logic.
興奮する (koufun suru): To get excited or worked up. Can be positive (excitement for a game) or negative (agitated in a fight).

If someone is becoming emotional in a way that makes them lose their composure completely, the verb 取り乱す (torimidasu) is used. This is much stronger than kanjō-teki ni naru and describes someone who might be crying uncontrollably or acting erratically due to shock or grief. On the other hand, if someone is just being 'sensitive' to others' feelings, you would use 感受性が豊か (kanjūsei ga yutaka), which is a very positive trait.

彼は冷静さを失って、感情的になった。
(He lost his coolness and became emotional.)

Another useful alternative is ムキになる (muki ni naru). This is specifically used when someone gets 'emotional' about something trivial or takes a small joke too seriously. It's often used among friends: 'そんなにムキになるなよ' (Don't get so worked up/defensive about it). It carries a nuance of 'getting stubborn and emotional over nothing.'

Summary of Alternatives
1. 熱くなる (atsuku naru): To get heated/passionate.
2. 理性を失う (risei o ushinau): To lose one's reason.
3. 感傷的になる (kanshō-teki ni naru): To become sentimental/nostalgic.
4. 逆上する (gyakujō suru): To fly into a rage/lose one's head (very strong).

Choosing the right word depends on whether you want to sound clinical (感情的), colloquial (ムキになる), or dramatic (取り乱す). For learners, kanjō-teki ni naru is the safest 'middle-ground' word that is understood by everyone in almost any situation, but knowing these alternatives will help you interpret the speaker's true intent.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The suffix 'teki' (的) originally meant 'target' (like an archery target). In modern Japanese, it acts as a tool to turn any noun into an abstract concept or adjective.

راهنمای تلفظ

UK kandʑoːteki ni naɾɯ
US kandʒoʊtɛki ni nɑru
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'kanjōteki', the pitch starts low on 'ka', rises on 'n-jō', and stays relatively flat until 'naru', where it often drops.
هم‌قافیه با
Hanjō-teki (prosperous) Sanjō-teki (miserable) Gunjō-teki (ultramarine) Naru (to become) Toru (to take) Suru (to do) Aru (to exist) Kuru (to come)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'teki' as 'techy'. It should be 'te' (as in ten) and 'ki' (as in key).
  • Making the 'u' in 'naru' too long like 'noo-roo'.
  • Missing the long 'o' in 'kanjō'.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is flat).
  • Treating 'ni' as 'nee' instead of a short 'ni'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji for kanjō is common but requires study. The grammar is standard.

نوشتن 3/5

Writing '感情' correctly takes practice.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but nuance is tricky.

گوش دادن 2/5

Very common in dramas and conversations.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

感情 になる 感じる 冷静

بعداً یاد بگیرید

論理的 感傷的 取り乱す 興奮する 抑える

پیشرفته

情緒不安定 感情移入 喜怒哀楽 心理描写 克己心

گرامر لازم

Na-adjective + になる

静かになる、きれいになる、感情的になる

Te-shimau (Regret/Completion)

感情的になってしまった。

Yasui (Easy to...)

感情的になりやすい。

Zu-ni (Without doing...)

感情的にならずに話す。

Tame-ni (Purpose/Reason)

感情的になるのを防ぐために。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼は感情的になる。

He becomes emotional.

Simple subject + particle + verb.

2

感情的にならないで。

Don't get emotional.

Negative request form.

3

私は感情的になった。

I became emotional.

Past tense 'naru' -> 'natta'.

4

母は感情的になります。

My mother gets emotional.

Polite form 'narimasu'.

5

すぐに感情的になる。

Get emotional immediately.

'Sugu ni' is an adverb meaning 'immediately'.

6

感情的な人ですね。

You are an emotional person, aren't you?

'Teki' + 'na' to modify the noun 'hito'.

7

感情的になりたい。

I want to become emotional.

Tai-form for desire.

8

あまり感情的にならない。

I don't get very emotional.

'Amari' + negative verb.

1

喧嘩をして、感情的になった。

We had a fight and I got emotional.

Te-form used to connect two actions.

2

彼はいつも感情的になる人だ。

He is a person who always gets emotional.

Verb phrase modifying a noun.

3

感情的になるのはよくない。

Getting emotional is not good.

Nominalizing the verb with 'no'.

4

どうしてそんなに感情的になるの?

Why do you get so emotional?

Question form with 'no' at the end.

5

映画を見て、少し感情的になった。

I got a little emotional after watching the movie.

Adverb 'sukoshi' (a little).

6

感情的にならないようにしています。

I am trying not to get emotional.

'~you ni shite iru' means 'making an effort to...'

7

仕事で感情的になってしまった。

I accidentally got emotional at work.

Te-shimau form for regret.

8

感情的になると、声が大きくなる。

When I get emotional, my voice gets louder.

Conditional 'to' (when/if).

1

冷静に話したいのに、つい感情的になる。

Even though I want to talk calmly, I unintentionally get emotional.

'~noni' expresses contrast or frustration.

2

彼女が感情的になる理由はわからない。

I don't know the reason why she gets emotional.

Relative clause modifying 'riyuu' (reason).

3

感情的になりやすい性格を直したい。

I want to fix my personality of easily getting emotional.

Verb stem + 'yasui' (easy to do).

4

議論が白熱すると、誰でも感情的になる。

When a discussion gets heated, anyone gets emotional.

'Dare demo' (anyone).

5

感情的にならずに意見を言ってください。

Please state your opinion without getting emotional.

'~zu ni' is a formal 'without doing'.

6

彼は感情的になると、周りが見えなくなる。

When he gets emotional, he loses sight of his surroundings.

Metaphorical use of 'looking around'.

7

感情的になる前に、深呼吸をしましょう。

Let's take a deep breath before getting emotional.

Verb dictionary form + 'mae ni' (before).

8

そんなに感情的になる必要はないよ。

There is no need to get that emotional.

'Hitsuyou wa nai' (no need).

1

リーダーが感情的になると、チームが混乱する。

If the leader gets emotional, the team falls into chaos.

Conditional 'to' showing a natural consequence.

2

感情的になるのを避けるために、一度席を立った。

In order to avoid getting emotional, I left my seat for a moment.

'~tame ni' (in order to).

3

彼は感情的になる自分を抑えようとした。

He tried to suppress his emotional self.

Volitional form + 'to suru' (try to).

4

感情的になればなるほど、解決は遠のく。

The more emotional you get, the further a solution becomes.

Double conditional '~ba ~hodo' (the more... the more...).

5

批判を感情的に受け取らないでほしい。

I want you to not take criticism emotionally.

'~te hoshii' (want someone to do something).

6

感情的になることは、人間として自然なことだ。

Getting emotional is a natural thing as a human being.

'~to shite' (as a...).

7

彼女は感情的になると同時に、非常に論理的でもある。

She is emotional and, at the same time, very logical.

'~to douji ni' (at the same time as).

8

感情的になるのを防ぐためのトレーニングを受けた。

I received training to prevent getting emotional.

'~o fusegu' (to prevent).

1

政治家が感情的になるのは、支持者へのアピールかもしれない。

A politician getting emotional might be an appeal to their supporters.

Speculation with 'kamoshirenai'.

2

感情的になることで、かえって事態が悪化した。

By getting emotional, the situation actually worsened.

'Kaette' (on the contrary/actually).

3

彼は感情的になるのを極端に嫌う傾向がある。

He has a tendency to extremely dislike getting emotional.

'Keikou ga aru' (have a tendency).

4

感情的になる瞬間に、その人の本性が出る。

One's true nature comes out at the moment they get emotional.

'Honshou' (true nature).

5

感情的にならざるを得ない状況に追い込まれた。

I was pushed into a situation where I had no choice but to get emotional.

'~zaru o enai' (cannot help but/no choice but to).

6

感情的になることを「弱さ」と捉える文化がある。

There are cultures that perceive getting emotional as 'weakness'.

'~to toraeru' (to perceive as).

7

SNSでは、人々が感情的になりやすい仕組みになっている。

Social media is structured in a way that people easily get emotional.

'Shikumi' (mechanism/structure).

8

感情的になる自分を客観的に見つめることが大切だ。

It is important to look at your emotional self objectively.

'Kyukkan-teki ni' (objectively).

1

理性が崩壊し、感情的になるまでのプロセスを詳細に記述した。

I described in detail the process leading up to the collapse of reason and getting emotional.

High-level vocabulary like 'houkai' (collapse) and 'kijutsu' (description).

2

感情的になることが、必ずしも非論理的であるとは限らない。

Getting emotional is not necessarily synonymous with being illogical.

'~to wa kagiranai' (not necessarily the case).

3

感情的になる衝動を昇華させ、芸術作品へと変える。

Sublimating the impulse to get emotional and turning it into a work of art.

'Shouka' (sublimation).

4

彼は感情的になるのを良しとしない、厳格な家庭で育った。

He grew up in a strict household that did not approve of getting emotional.

'~o yoshi to shinai' (not to approve of/not to consider good).

5

集団心理が働くと、個人は容易に感情的になる。

When group psychology is at play, individuals easily become emotional.

'Shuudan shinri' (group psychology).

6

感情的になる閾値は、個人の経験や体調によって大きく左右される。

The threshold for getting emotional is greatly influenced by individual experience and physical condition.

'Ikichii' (threshold) and 'sayuu sareru' (to be influenced).

7

彼女の演技は、観客を感情的にさせる圧倒的な力を持っていた。

Her acting had an overwhelming power to make the audience emotional.

Causative form 'saseru'.

8

感情的になることへの恐怖が、彼の対人関係を阻害している。

Fear of becoming emotional is hindering his interpersonal relationships.

'Sogai suru' (to hinder/inhibit).

ترکیب‌های رایج

すぐに感情的になる
感情的になりやすい
感情的になるのを避ける
つい感情的になる
感情的になって怒鳴る
感情的になる場面
決して感情的にならない
感情的になる前に
無駄に感情的になる
感情的になる自分

عبارات رایج

感情的にならないで

— Please don't get emotional. Used to calm someone down.

お願いだから、感情的にならないで。

感情的に受け取る

— To take something personally or emotionally.

批判を感情的に受け取ってしまう。

感情的な議論

— An emotional argument/debate lacking logic.

感情的な議論は時間の無駄だ。

感情的な反応

— An emotional reaction.

彼の感情的な反応に驚いた。

感情的な繋がり

— An emotional connection (rare positive use).

顧客との感情的な繋がりを重視する。

感情的になりすぎる

— To become too emotional.

感情的になりすぎて、何も言えなかった。

感情的な判断

— A judgment based on emotion, not facts.

感情的な判断はミスを招く。

感情的な言葉

— Emotional words (often harsh or heated).

感情的な言葉をぶつけてしまった。

感情的な文章

— An emotional piece of writing.

彼女は感情的な文章を書く。

感情的な対立

— An emotional conflict between people.

二人の間には感情的な対立がある。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

感情的になる vs 感動する (kandou suru)

Kandou is usually positive (being moved by a movie). Kanjō-teki is often negative (losing logic).

感情的になる vs 感傷的になる (kanshō-teki)

Kanshō-teki means sentimental/nostalgic, not necessarily angry or irrational.

感情的になる vs 感情がある (kanjō ga aru)

Simply 'having feelings' vs. 'becoming emotional/acting on feelings'.

اصطلاحات و عبارات

"頭に血が上る"

— To have blood rush to the head; to lose one's temper.

彼は頭に血が上ると、何をするかわからない。

Colloquial
"我を忘れる"

— To forget oneself; to be beside oneself with emotion.

怒りで我を忘れてしまった。

Literary
"堪忍袋の緒が切れる"

— One's pouch of patience has snapped; to reach the limit of one's patience.

ついに堪忍袋の緒が切れて、感情的になった。

Idiomatic
"冷静さを欠く"

— To lack calmness; to be emotional/irrational.

その発言は冷静さを欠いている。

Formal
"感情の起伏が激しい"

— To have intense emotional ups and downs.

彼女は感情の起伏が激しいタイプだ。

Neutral
"腹の虫が収まらない"

— The 'stomach bugs' won't settle; to be unable to contain one's anger.

どうしても腹の虫が収まらず、感情的になった。

Idiomatic
"逆鱗に触れる"

— To touch the 'imperial dragon's' inverted scale; to infuriate someone.

上司の逆鱗に触れてしまい、彼を感情的にさせた。

Formal/Literary
"カチンとくる"

— To be momentarily ticked off or triggered.

彼の言い方にカチンときて、感情的になった。

Slang
"キレる"

— To snap; to lose one's temper completely.

彼は突然キレて、感情的になった。

Slang
"胸が熱くなる"

— One's chest becomes hot; to be deeply moved/emotional (positive).

彼のスピーチを聞いて胸が熱くなった。

Neutral/Positive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

感情的になる vs 情熱的 (jounetsu-teki)

Both involve 'kanjō' (feelings).

Jounetsu-teki is 'passionate' (positive), while kanjō-teki is 'emotional' (often negative).

情熱的なスピーチ (A passionate speech).

感情的になる vs 多感 (takan)

Related to feelings.

Takan describes a stage of life (like adolescence) being sensitive/emotional.

多感な時期 (A sensitive age/adolescence).

感情的になる vs ヒステリック (histerikku)

Both describe emotional outbursts.

Histerikku is much stronger and more insulting, implying a complete breakdown.

彼女はヒステリックになった。

感情的になる vs 情緒的 (joutou-teki)

Very similar meaning.

Joutou-teki is more academic or literary, often describing an atmosphere.

情緒的な風景 (An emotional/evocative landscape).

感情的になる vs 敏感 (binkan)

Related to reactions.

Binkan means 'sensitive' to stimuli, not necessarily 'emotional' in behavior.

音に敏感だ (Sensitive to sound).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] は 感情的になる。

田中さんは感情的になる。

A2

感情的にならないで [ください]。

感情的にならないでください。

B1

[Trigger] と、つい感情的になってしまう。

怒られると、つい感情的になってしまう。

B1

感情的になりやすい [Noun]。

感情的になりやすい性格。

B2

感情的になればなるほど [Result]。

感情的になればなるほど、話が複雑になる。

C1

感情的にならざるを得ない [Situation]。

感情的にならざるを得ない状況だった。

C2

感情的になることを良しとしない [Value]。

感情的になることを良しとしない文化。

C2

感情的になる閾値 (Ikichii)。

感情的になる閾値が低い。

خانواده کلمه

اسم‌ها

感情 (kanjō - emotion)
感情論 (kanjō-ron - emotional argument)

فعل‌ها

感じる (kanjiru - to feel)
感ずる (kanzuru - older/formal to feel)

صفت‌ها

感情的な (kanjō-teki na - emotional)
感情豊かな (kanjō yutaka na - emotionally rich)

مرتبط

感動 (kandou - being moved)
感激 (kangeki - deep emotion)
感傷 (kanshō - sentimentality)
感性 (kansei - sensibility)
情動 (joudou - affect/emotion)

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • 感情的だったになった 感情的になった

    You don't need 'datta' before 'ni natta'. 'Ni naru' attaches directly to the 'teki' form.

  • 映画を見て感情的になった 映画を見て感動した

    If you were moved by a movie, 'kandou shita' is much more natural. 'Kanjō-teki' implies you lost your temper or acted irrationally.

  • 感情的になる人だ 感情的な人だ

    When modifying a noun directly, use 'na' (感情的な人) instead of the verb 'naru'.

  • 感情的なる 感情的になる

    Missing the particle 'ni'. In Japanese, na-adjectives need 'ni' to become a verb.

  • とても感情的になる すぐに感情的になる

    While 'totemo' is grammatically correct, 'sugu ni' (immediately) or 'tsui' (unintentionally) are much more common in natural speech.

نکات

The Value of Stoicism

In Japanese business culture, showing emotion is often seen as a sign of weakness or unprofessionalism. Using 'kanjō-teki ni naru' is a way to point out that someone has broken this cultural norm.

The Ni Particle

Always remember the 'ni' before 'naru'. It acts as a bridge between the adjective-like 'kanjō-teki' and the verb 'naru'. Without it, the sentence breaks.

Logic vs. Emotion

The word is almost always the opposite of 'ronri-teki' (logical). If you are in a debate, being called 'kanjō-teki' is a way for the other person to say your argument is invalid.

Positive Alternative

If you want to say someone is 'passionate' in a good way, use 'jounetsu-teki' (情熱的) instead of 'kanjō-teki'.

Self-Correction

If you realize you are getting upset in a Japanese conversation, say 'Sumimasen, tsui kanjō-teki ni narimashita' to instantly lower the tension.

Sugu and Tsui

Practice using 'sugu' (immediately) and 'tsui' (unintentionally) with this phrase, as they are its most common companions.

Kanji Practice

The kanji 感情 is used in many other words like 'kandou' (moving) and 'kanji' (feeling). Learning it opens up many doors.

Drama Clues

When you hear 'kanjō-teki' in a drama, look at the other character's reaction. They will usually look uncomfortable or try to calm the speaker down.

Visualizing the Target

The 'teki' (的) in the word means 'target'. Imagine your 'emotions' (kanjō) hitting a 'target' (teki) and exploding. That is 'kanjō-teki ni naru'.

De-escalation

Using the negative 'kanjō-teki ni naranaide' is a standard way to try and stop an argument before it gets too heated.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a **CAN** (Kan) of **JO**y (Jo) being hit by a **TECH**nical (Teki) hammer. When the can breaks, you **BECOME** (Naru) emotional.

تداعی تصویری

Imagine a person with a thermometer in their mouth. As the temperature rises (getting heated), the glass breaks and 'emotions' spill out everywhere.

شبکه واژگان

Emotion Logic Heart Brain Argument Tears Anger Control

چالش

Try to identify one moment today where you 'kanjō-teki ni naru' and describe it in Japanese using the past tense 'natte shimatta'.

ریشه کلمه

Composed of Sino-Japanese roots (Kango). 'Kan' (感) means 'to feel/sense' and 'Jō' (情) means 'feelings/circumstance.'

معنای اصلی: The term 'Kanjō' has been used for centuries to describe human feelings. The suffix '-teki' was popularized during the Meiji era to translate Western '-ical' or '-istic' adjectives.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

بافت فرهنگی

Avoid using this phrase toward your boss or elders, as it implies they are being irrational.

In the West, 'getting emotional' can be seen as being authentic or 'in touch with one's feelings.' In Japan, it is more strictly linked to a loss of control.

Neon Genesis Evangelion: Characters frequently struggle with 'kanjō-teki' reactions vs. mission objectives. Japanese Reality TV (like Terrace House): Commentators often analyze when members 'kanjō-teki ni naru'. Modern J-Pop lyrics: Often use 'kanjō' to describe the pain of love.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Workplace Conflict

  • 感情的にならないでください
  • 冷静に話し合いましょう
  • 感情的な発言は控えましょう
  • 仕事に感情を持ち込まない

Romantic Relationships

  • すぐ感情的になるよね
  • 感情的になってごめん
  • もっと冷静になって
  • 気持ちをぶつける

Watching Movies/Sports

  • 見ていて感情的になった
  • 心が動かされる
  • 感動して泣いた
  • 熱くなって応援する

Online Discussions

  • 感情的なレス
  • 論破する
  • 感情的になるのは負け
  • 冷静な分析

Parenting

  • 子供に対して感情的になる
  • 怒鳴ってしまった
  • 深呼吸して落ち着く
  • 感情をコントロールする

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたは議論のときに感情的になるタイプですか?"

"感情的にならないための良い方法はありますか?"

"最近、何かの映画を見て感情的になったことはありますか?"

"感情的になる人と、どうやって付き合えばいいと思いますか?"

"仕事で感情的になってしまった経験はありますか?"

موضوعات نگارش

今日、感情的になった瞬間はありましたか?その理由を書いてください。

「感情的になる」ことは、常に悪いことだと思いますか?あなたの意見を書いてください。

あなたが尊敬する人は、感情的になる人ですか、それとも冷静な人ですか?

感情的になりそうなとき、自分をどうやって落ち着かせますか?

感情的になることで、人間関係が良くなった経験はありますか?

سوالات متداول

10 سوال

In 90% of daily conversation, it implies a negative loss of logic. However, in arts or deep relationships, it can occasionally mean being 'human' or 'deeply moved.' Use '感動的' if you want to be purely positive.

'感情的' is the adjective (emotional), and '感情的になる' is the action (to become emotional). You use the former to describe a person's trait and the latter to describe a specific event.

Instead of 'kanjō-teki ni naru', use 'kandou shite naita' (感動して泣いた) or 'omowazu namida ga deta' (思わず涙が出た).

It's rare. Usually, if you are very happy, you'd say 'koufun shite iru' (excited) or 'mai-agatte iru' (on cloud nine). 'Kanjō-teki' usually implies conflict or distress.

Yes. Instead of saying 'you are emotional,' say 'sukoshi ochitsuite kudasai' (please calm down a bit) or 'reisei ni narimashou' (let's be calm).

Yes, if you are using 'naru' (become). For other verbs, it might change. For example, 'kanjō-teki ni hanasu' (to speak emotionally).

It is 感情. 'Kan' (感) means sense/feeling, and 'Jō' (情) means emotion/condition.

Very common, especially in 'slice of life' or 'drama' anime where characters have heart-to-heart talks or arguments.

No. For 'sensitive,' use 'sensai' (繊細) or 'kanjūsei ga yutaka' (感受性が豊か).

Yes, often with 'shimau' to express regret: 'Kanjō-teki ni natte shimatta' (I unfortunately got emotional).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate into Japanese: 'Please don't get emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He easily gets emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '感情的になってしまった' (I accidentally got emotional).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'It is not good to get emotional at work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I want to be a person who doesn't get emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Why did you get emotional?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Let's talk calmly without getting emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'Kanjō'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The more emotional he gets, the louder his voice gets.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I take criticism emotionally.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I am sorry for getting emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Don't get emotional over a joke.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I was pushed into a situation where I had to get emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'She is an emotional person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He was trying to suppress his emotions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Getting emotional is natural.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I don't want to make you emotional.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Is this an emotional argument?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'I became emotional after reading the letter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He never gets emotional in public.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say out loud: 'Kanjō-teki ni naranaide kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you got emotional in Japanese: 'Watashi wa ___ de kanjō-teki ni narimashita.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the pitch accent: 'Kan-jo-teki-ni-naru'. Keep it steady.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kare wa sugu ni kanjō-teki ni narimasu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni natte shimatte, moushiwake arimasen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Doushite sonna ni kanjō-teki ni naru no?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why getting emotional is bad at work: 'Shigoto de kanjō-teki ni naru no wa...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni narazu ni hanashimashou.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni nari-yasui seikaku desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki na handan wa abunai desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sonna ni muki ni naranaide yo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Reisei ni naru koto ga taisetsu desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni nareba naru hodo...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kare o kanjō-teki ni sasetakunai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni uketoranai de kudasai.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni naru mae ni shinkyuukyuu shimasu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki na hito wa nigate desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni naru shunkan ga arimasu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni naru no wa ningen rashii desu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kanjō-teki ni naru koto o osorenaide.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Kanjō-teki ni naranaide kudasai.' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kare wa sugu kanjō-teki ni naru kara nigate nanda.' Why does the speaker dislike him?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni natte shimatta koto o koukai shite imasu.' What does the speaker regret?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni narazu ni reisei ni hanashimashou.' What is the proposed way of talking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sonna ni kanjō-teki ni naru hitsuyou wa nai deshou?' Is the speaker being supportive or questioning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki na handan wa yamete kudasai.' What should be stopped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni nari-yasui no wa tsukarete iru sei kamo.' Why does the speaker think someone is getting emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni naru no wa makenai tame da.' Why get emotional according to this speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Giron ga kanjō-teki ni nari-sugite iru.' What is the status of the debate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kare o kanjō-teki ni saseru no wa kantan da.' Is it hard to make him emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni naru shunkan o mita.' What did the speaker see?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni naru koto ni kyoufu o kanjiru.' What does the person fear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki na hito da to omoware-takunai.' How does the speaker NOT want to be perceived?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni natte naita.' What happened after getting emotional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanjō-teki ni naru no o fusegu houhou.' What is this about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!