幸福な
幸福な در ۳۰ ثانیه
- Kōfuku na is a formal na-adjective meaning 'happy' or 'fortunate,' focusing on a stable state of well-being rather than a temporary emotion.
- It is composed of the kanji for 'blessing' (幸) and 'fortune' (福), suggesting a life that is both internally and externally prosperous.
- Use it in formal writing, speeches, and literature to describe lives, families, or futures, rather than casual daily joys.
- Grammatically, it requires 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb, distinguishing it from i-adjectives like 'ureshii'.
The Japanese word 幸福な (こうふくな - kōfuku na) is a formal and conceptually deep adjective that translates to 'happy,' 'fortunate,' or 'blissful.' While English speakers might use the word 'happy' for everything from eating a good sandwich to winning the lottery, Japanese distinguishes between fleeting joy and a state of well-being. Kōfuku belongs to the latter. It is a 'na-adjective' (keiyodoshi), meaning it requires the particle 'na' when modifying a noun directly. In the hierarchy of 'happiness' words in Japanese, 幸福 sits at a higher register than the common 幸せ (shiawase). While shiawase is used in daily conversation to describe feeling lucky or glad, kōfuku is often reserved for literature, formal speeches, psychological contexts, or philosophical discussions about the 'state of being happy' over a long duration.
- Register and Tone
- This word is highly formal. You would hear it in a wedding speech, read it in a self-help book about 'The Pursuit of Happiness,' or see it in academic papers discussing social welfare. It implies a stable, objective state of prosperity and contentment rather than just an emotional 'high.'
- Grammatical Function
- As a na-adjective, it functions like a noun-adjective hybrid. To say 'a happy life,' you say 幸福な人生 (kōfuku na jinsei). To say 'He is happy,' you say 彼は幸福だ (kare wa kōfuku da).
すべての人間は、幸福な生活を送る権利を持っている。
Every human being has the right to lead a happy life.
The kanji themselves tell a story. 幸 (kō/saiwai) represents good luck or blessing, originally derived from a pictogram of a shackle (suggesting that being spared from punishment is a blessing). 福 (fuku) refers to wealth, prosperity, or divine favor, often associated with the 'Seven Lucky Gods.' Together, they form a word that encompasses both the internal feeling of being blessed and the external reality of having a good life. When you use kōfuku na, you are describing a life that is full, balanced, and prosperous in every sense of the word.
彼女は幸福な家庭に育った。
She was raised in a happy/fortunate household.
- Conceptual Scope
- It covers financial stability, health, family harmony, and peace of mind. It is the opposite of fukō (misfortune/unhappiness). In modern Japanese, while 'shiawase' is the go-to for daily talk, 'kōfuku' is the go-to for defining what it means to live well in a social or philosophical context.
真の幸福な瞬間は、言葉にはできない。
Truly happy moments cannot be put into words.
Using 幸福な (kōfuku na) correctly requires understanding its role as a na-adjective and its preference for formal contexts. In Japanese grammar, na-adjectives act like nouns that can describe other nouns. When you want to say something is 'happy,' the structure depends on where the adjective sits in the sentence. If it comes before the noun, you must include na. If it is the predicate (at the end), you use a copula like desu or da.
- Attributive Use (Before a Noun)
- Structure: [Adjective] + な + [Noun]. Example: 幸福な結末 (kōfuku na ketsumatsu) - 'A happy ending.' This is common in storytelling and formal reports.
- Predicative Use (End of Sentence)
- Structure: [Noun] + は + [Adjective] + です. Example: 彼は今、とても幸福です (Kare wa ima, totemo kōfuku desu) - 'He is very happy now.' This sounds more considered and objective than using shiawase desu.
私たちは幸福な未来を信じています。
We believe in a happy future.
One of the most frequent uses of kōfuku na is in the phrase kōfuku na jinsei (a happy life). This phrase is a staple of graduation speeches and eulogies. It suggests a life that was not just 'fun' (tanoshii) but meaningful and well-lived. Another common pattern is kōfuku na kekkon (a happy marriage), which implies stability and mutual prosperity. In contrast, if you just won a prize, you would say ureshii (I'm glad/happy!), not kōfuku da, because kōfuku is too 'heavy' for a temporary emotional spike.
その老夫婦は幸福な最期を迎えました。
The elderly couple met a happy end (passed away peacefully/happily).
- Negation and Past Tense
- Negative: 幸福ではない (kōfuku de wa nai) - 'Not happy.' Past: 幸福だった (kōfuku datta) - 'Was happy.' These follow standard na-adjective conjugation rules.
金銭的に豊かでも、必ずしも幸福なわけではない。
Even if one is financially wealthy, it doesn't necessarily mean they are happy.
While 幸福な (kōfuku na) is not the word you'll use to tell your friend you're happy about a free coffee, it is ubiquitous in specific spheres of Japanese life. Understanding these contexts will help you sound more like a native speaker who understands social registers.
- Literature and Philosophy
- In novels, particularly classic literature by authors like Natsume Soseki or Yukio Mishima, kōfuku is used to discuss the human condition. It often appears in internal monologues where a character questions whether their life is truly 'fortunate.' It is the word used in the Japanese translation of the U.S. Declaration of Independence for 'The Pursuit of Happiness' (kōfuku no tsuikyū).
- Formal Ceremonies
- At weddings, the master of ceremonies or the guests giving speeches will frequently use kōfuku na. They might say, 'We wish the couple a long and kōfuku na life together.' It adds a layer of dignity and weight to the sentiment that shiawase lacks.
二人の幸福な門出を祝して、乾杯!
A toast to celebrate the couple's happy new beginning!
In religion and spirituality, kōfuku is used to describe divine blessings. Many Japanese Buddhist sects or new religious movements use kōfuku in their titles or teachings to describe the ultimate state of peace and fortune. In this context, it isn't just a feeling; it's a spiritual achievement. If you visit a shrine, you might see the kanji 福 on charms (omamori), which relates back to the 'fortunate' aspect of kōfuku.
宗教は人々に幸福な道を示すものです。
Religion is something that shows people a happy/blessed path.
- Psychology and Self-Help
- Self-help books with titles like 'How to Lead a Happy Life' (Kōfuku na jinsei o okuru hōhō) are very popular in Japan. In these books, kōfuku is treated as a skill or a mindset that one can develop through habits and perspective shifts.
彼は幸福な考え方を持っています。
He has a 'happy' (positive/fortunate) way of thinking.
For English speakers, the biggest challenge with 幸福な (kōfuku na) is not the grammar, but the sociolinguistic fit. Since 'happy' is the only major word we have, we tend to over-apply it. Here are the most common pitfalls to avoid when using kōfuku na in Japanese.
- Mistake 1: Using it for temporary emotions
- If someone gives you a gift, saying 'Watashi wa kōfuku desu' (I am happy/fortunate) sounds incredibly dramatic, as if the gift has changed your entire life's destiny. Instead, use 嬉しい (ureshii) for that 'I'm glad!' feeling. Kōfuku is for your overall state of being.
- Mistake 2: Confusing it with 'Tanoshii'
- If you go to Disneyland, you are 楽しい (tanoshii)—having fun. You are not kōfuku na. Kōfuku implies a deep, quiet satisfaction, not necessarily high-energy excitement or entertainment.
❌ ケーキを食べて、幸福な気分です。
✅ ケーキを食べて、嬉しいです。
Eat cake and feel 'glad' (ureshii), not 'existentially blissful' (kōfuku).
Another mistake is the lack of the particle na. Because kōfuku can also function as a noun (meaning 'happiness'), learners sometimes forget the na when using it as an adjective. Kōfuku hito is incorrect; it must be kōfuku na hito. Conversely, in the phrase 'Happiness is important,' you use the noun form: Kōfuku wa taisetsu desu.
❌ 彼は幸福人です。
✅ 彼は幸福な人です。
He is a happy person. (Requires the 'na' connector).
- Register Mismatch
- Using kōfuku na in casual texts to friends can make you sound like a philosopher or a poet. While not 'wrong,' it feels out of place. Use shiawase for friends and kōfuku for writing or formal speaking.
Japanese has several words for 'happiness,' and choosing the right one is key to sounding natural. Here is how 幸福な (kōfuku na) compares to its closest relatives.
- 幸福な (Kōfuku na) vs. 幸せな (Shiawase na)
- Kōfuku na: Formal, academic, literary. Focuses on the objective state of being blessed or fortunate.
Shiawase na: Common, emotional, personal. Focuses on the subjective feeling of being happy. If you feel warm and fuzzy inside, use shiawase. - 幸福な (Kōfuku na) vs. 嬉しい (Ureshii)
- Ureshii: An i-adjective used for immediate, reactionary joy. You feel ureshii when you get a good grade or a compliment. It is short-lived compared to the lasting state of kōfuku.
- 幸福な (Kōfuku na) vs. 幸運な (Kōun na)
- Kōun na: Specifically means 'lucky' or 'fortunate' in terms of chance. If you win the lottery, you are kōun. Kōfuku includes luck but also encompasses the resulting state of well-being.
彼は幸運なことに、宝くじに当たった。そして今は幸福な生活を送っている。
He was lucky (kōun) enough to win the lottery. And now he leads a happy (kōfuku) life.
When writing an essay or a formal letter, kōfuku na is almost always preferred over shiawase na because it sounds more intellectual and less 'childish' or 'purely emotional.' However, in a love letter or a heart-to-heart talk, shiawase na is better because it conveys warmth and sincerity.
あなたの隣にいられることが、私にとって一番の幸せです。
Being by your side is the greatest happiness (shiawase) for me. (Personal/Emotional).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 福 (fuku) is often hung upside down in Chinese-influenced cultures during New Year. This is because 'upside down' (dào) is a homophone for 'arrived' (dào), symbolizing that 'happiness has arrived.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'fuku' like the English 'f-word'. The Japanese 'fu' is made by bringing the lips close together without touching the teeth.
- Shortening the long 'ō' in 'kō'. It must be 'ko-o', not just 'ko'.
- Treating it as an i-adjective (e.g., kōfukui).
- Using a hard 'u' sound at the end of 'fuku'. It should be a very light, unrounded 'u'.
- Forgetting the 'na' when connecting to a noun.
سطح دشواری
The kanji are common but require knowing the 'on-yomi' (kō-fuku).
The kanji for 'fuku' (福) has many strokes and a specific radical (礻).
Easy to pronounce, but hard to know when to use instead of 'shiawase'.
Clearly articulated in formal contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Na-Adjective Modifying Nouns
幸福な (Adjective) + 人生 (Noun)
Adverbialization with 'ni'
幸福に (Adverb) + 暮らす (Verb)
Nominalization with 'sa'
幸福さ (The degree of happiness)
Negative form with 'dewa nai'
幸福ではない (Is not happy)
Past tense with 'datta'
幸福だった (Was happy)
مثالها بر اساس سطح
彼は幸福な人です。
He is a happy person.
Uses 'na' to connect the adjective to the noun 'person'.
幸福な家族ですね。
That is a happy family, isn't it?
The adjective describes the whole family unit.
私は幸福です。
I am happy.
Predicative use with the copula 'desu'.
幸福な一日でした。
It was a happy day.
Past tense 'deshita' is used at the end.
みんな幸福になります。
Everyone will become happy.
Adverbial form 'kōfuku ni' + 'narimasu' (to become).
幸福な子供が走っています。
A happy child is running.
Attributive use modifying 'kodomo'.
それは幸福なニュースです。
That is happy news.
Describes the nature of the news.
幸福な人生を送りたいです。
I want to lead a happy life.
Standard phrase for 'happy life'.
幸福な結婚生活が続いています。
Their happy married life continues.
Modifies 'kekkon seikatsu' (married life).
彼女は幸福な顔をしています。
She has a happy look on her face.
Describes the 'kao' (face/expression).
幸福に暮らしてください。
Please live happily.
Adverbial form 'ni' used with the verb 'kurasu' (to live).
世界中の人が幸福であってほしい。
I want people all over the world to be happy.
Uses 'de atte hoshii' to express a wish for a state.
幸福な結末の物語が好きです。
I like stories with happy endings.
Modifies 'ketsumatsu' (ending/conclusion).
金だけが幸福な人生の条件ではない。
Money is not the only condition for a happy life.
Negation 'dewa nai' used later in the sentence.
幸福な時間を過ごしました。
I spent a happy time.
Modifies 'jikan' (time).
彼は幸福な少年時代を過ごした。
He spent a happy childhood.
Modifies 'shōnen jidai' (boyhood).
幸福な社会を築くために努力する。
We will strive to build a happy society.
Abstract usage describing 'shakai' (society).
この本は幸福な生き方について書かれている。
This book is written about a happy way of living.
Modifies 'ikikata' (way of living).
幸福な偶然が重なって、彼に出会った。
A series of happy coincidences led me to meet him.
Modifies 'gūzen' (coincidence).
彼女の幸福な笑顔が、みんなを元気づけた。
Her happy smile cheered everyone up.
Focuses on the quality of the smile.
幸福な国ランキングで、日本は何位ですか?
What rank is Japan in the happy country rankings?
Compound term 'kōfuku na kuni'.
幸福な環境で育つことは大切だ。
It is important to grow up in a happy environment.
Modifies 'kankyō' (environment).
彼は自分が幸福であることを再確認した。
He reaffirmed that he was happy.
Nominalized clause 'kōfuku de aru koto'.
幸福な未来を夢見て、勉強に励む。
Dreaming of a happy future, I work hard at my studies.
Modifies 'mirai' (future).
幸福な人生の定義は人それぞれ異なる。
The definition of a happy life differs from person to person.
Subject of the sentence is the definition of a 'kōfuku na jinsei'.
物質的な豊かさが必ずしも幸福な生活を約束するわけではない。
Material wealth does not necessarily guarantee a happy life.
Contrast between 'busshitsuteki' (material) and 'kōfuku'.
彼は、不幸な境遇から幸福な地位へと這い上がった。
He rose from unfortunate circumstances to a happy position.
Contrast between 'fukō' (unhappy) and 'kōfuku' (happy).
幸福な家庭はどれも似通っているが、不幸な家庭はそれぞれに不幸である。
All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.
Famous quote from Tolstoy's Anna Karenina translated into Japanese.
心理学的に見て、何が人を幸福な状態にするのか。
From a psychological perspective, what makes people happy?
Refers to a 'kōfuku na jōtai' (happy state).
私たちは、次世代に幸福な地球を残さなければならない。
We must leave a happy Earth for the next generation.
Metaphorical use describing the state of the planet.
幸福な瞬間を写真に収めるのが彼の趣味だ。
It is his hobby to capture happy moments in photographs.
Modifies 'shunkan' (moment).
彼は幸福な晩年を過ごし、安らかに眠りについた。
He spent a happy old age and passed away peacefully.
Modifies 'bannen' (one's later years).
幸福な人生を享受するためには、自己理解が不可欠である。
In order to enjoy a happy life, self-understanding is indispensable.
Uses high-level vocabulary like 'kyōju' (enjoy/benefit from).
その政策は、国民の幸福な暮らしを実現することを目的にしている。
The policy aims to realize a happy life for the citizens.
Formal administrative context.
彼は、幸福な幻想の中に閉じこもっているようだった。
He seemed to be shut away inside a happy illusion.
Nuanced use modifying 'gensō' (illusion).
幸福な社会の基盤は、互いの信頼関係にある。
The foundation of a happy society lies in mutual trust.
Discusses the 'kiban' (foundation) of society.
芸術は、人々に幸福なインスピレーションを与える。
Art gives people happy inspiration.
Modifies 'inspiration' in a creative context.
哲学者は、幸福な存在とは何かを問い続けてきた。
Philosophers have continued to ask what a happy existence is.
Abstract usage modifying 'sonzai' (existence/being).
その企業は、社員の幸福なキャリア形成を支援している。
The company supports the happy career development of its employees.
Business context regarding 'career formation'.
幸福な記憶は、困難な時に私たちを支えてくれる。
Happy memories support us during difficult times.
Modifies 'kioku' (memory).
幸福なパラドックスとは、選択肢が増えるほど満足度が下がる現象を指す。
The 'happy paradox' (paradox of choice) refers to the phenomenon where satisfaction decreases as choices increase.
Academic/Psychological terminology.
近代文学において、幸福な主人公はしばしば浅薄な存在として描かれる。
In modern literature, happy protagonists are often depicted as shallow beings.
Literary criticism context.
幸福な社会を構築する上での最大の障壁は、格差の拡大である。
The greatest barrier to constructing a happy society is the widening gap (inequality).
Complex sentence structure using 'kōchiku suru ue de' (in the process of building).
彼は、幸福な無知の中に留まることを選んだ。
He chose to remain in happy ignorance (blissful ignorance).
The idiom 'blissful ignorance' translated as 'kōfuku na muchi'.
真に幸福な魂は、外的な状況に左右されない強さを持っている。
A truly happy soul possesses a strength that is not swayed by external circumstances.
Spiritual/Philosophical description of 'tamashii' (soul).
幸福な共同体を維持するためには、個人の犠牲が必要な場合もある。
To maintain a happy community, individual sacrifice may sometimes be necessary.
Sociological debate context.
彼女の幸福な天性は、周囲の人々をも幸福にする力があった。
Her happy nature had the power to make those around her happy as well.
Modifies 'tensei' (innate nature/disposition).
幸福な人生の終焉をどう迎えるかは、現代社会の大きな課題である。
How to meet the end of a happy life is a major challenge for modern society.
Bioethical/Sociological context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The Science of Happiness. Also the name of a well-known Japanese religious group.
幸福の科学について学ぶ。
— The pursuit of happiness. A standard legal and philosophical phrase.
憲法は幸福の追求を保障している。
— To be immersed in a feeling of happiness.
成功の後、幸福感に浸った。
— The peak of happiness.
彼は今、幸福の絶頂にいる。
— To pray for someone's happiness.
あなたの幸福を祈っています。
— To share happiness with others.
家族と幸福を分かち合う。
— The Blue Bird of Happiness. Refers to looking for happiness elsewhere when it's right in front of you.
幸福の青い鳥を探しに行く。
— The seeds of happiness. Small things that lead to future joy.
日常に幸福の種を見つける。
— The height/utmost of happiness.
それは幸福の極みだった。
— To bring happiness.
この習慣は幸福をもたらす。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Same pronunciation but different kanji. It means 'surrender' or 'capitulation.' Context usually makes it clear.
Means 'mouth width.' Very rare, but phonetically identical.
Learners often use the adjective when they mean the 'sense/feeling' of happiness (the noun).
اصطلاحات و عبارات
— Fortune comes to those who laugh. (Related to the 'fuku' in kōfuku).
いつも笑顔でいれば、笑う門には福来るだよ。
Proverb— There is luck in the leftovers. (Meaning good things come to those who wait or take what's left).
最後に残ったケーキを食べた。残り物には福があるね。
Proverb— To turn a misfortune into a blessing.
失敗したけれど、禍を転じて福となすことができた。
Idiom— Fortune in, demons out. (Chanted during Setsubun).
豆まきをしながら「福は内、鬼は外」と言う。
Ritual phrase— The Goddess of Fortune only has bangs. (Meaning you must grab opportunity as it approaches, because you can't catch it from behind).
チャンスは今だ。幸福の女神には前髪しかないからね。
Idiom— The return of spring/good fortune after a long winter/bad period.
苦しい時期が終わり、一陽来復を願う。
Four-character idiom (Yojijukugo)— Much happiness and long life.
年賀状に「多福多寿」と書く。
Formal/Greeting— The Seven Lucky Gods. Symbols of various types of kōfuku.
七福神巡りをする。
Cultural term— Inviting happiness and opening up good luck.
招福開運のお守りを買う。
Religious/Amuletبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean happy.
Shiawase is more subjective and emotional; Kōfuku is more objective and formal.
私は今、幸せです (I feel happy) vs 彼は幸福な人生を送った (He led a fortunate life).
Both translate to happy.
Ureshii is an i-adjective for short-term joy; Kōfuku is a na-adjective for long-term state.
合格して嬉しい! (Happy I passed!) vs 幸福な人生 (A happy life).
Both translate to happy/enjoyable.
Tanoshii refers to fun or entertainment; Kōfuku refers to well-being.
旅行は楽しい (The trip is fun) vs 幸福な家庭 (A happy home).
Both involve the kanji for 'luck'.
Kōun is specifically about luck/chance; Kōfuku is the broader state of happiness resulting from fortune.
幸運な当選 (A lucky win) vs 幸福な日々 (Happy days).
Both mean blissful.
Shifuku is much more intense and literary, often used for specific moments of peak pleasure.
至福の時 (A moment of supreme bliss) vs 幸福な生活 (A happy life).
الگوهای جملهسازی
[Person] は 幸福です。
田中さんは幸福です。
[Adjective] な [Noun] を [Verb]。
幸福な生活を送る。
[Noun] は [Adjective] な [Noun] だ。
これは幸福な偶然だ。
[Clause] ことは、幸福なことだ。
健康であることは、幸福なことだ。
[Noun] が [Adjective] であるために、[Action]。
社会が幸福であるために、協力する。
[Abstract Concept] こそが、真の幸福な [Noun] である。
心の平和こそが、真の幸福な状態である。
たとえ [Condition] でも、幸福になれる。
たとえ貧しくても、幸福になれる。
[Noun] を幸福にする。
家族を幸福にする。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media, literature, and formal speech. Rare in casual daily conversation.
-
Using '幸福い' (kōfukui).
→
幸福な (kōfuku na).
'Kōfuku' is a na-adjective, not an i-adjective. It never ends in 'i' for its base form.
-
Saying '幸福です' when you mean 'I'm glad to meet you'.
→
お会いできて嬉しいです (O-ai dekite ureshii desu).
'Kōfuku' is too heavy for a simple greeting. Use 'ureshii' for the joy of meeting someone.
-
Forgetting the 'na' in '幸福な人'.
→
幸福な人 (kōfuku na hito).
Without 'na', it sounds like a compound noun 'Happiness-person' which is incorrect in Japanese.
-
Using '幸福' for 'fun'.
→
楽しい (tanoshii).
If you enjoyed a party, you were 'tanoshii.' 'Kōfuku' implies a much deeper, life-altering state.
-
Confusing 'Kōfuku' (Happiness) with 'Kōfuku' (Surrender).
→
Check the kanji: 幸福 vs 降伏.
Although they sound the same, their meanings are opposite in tone. Use context to distinguish them.
نکات
The 'Na' vs 'Ni' Rule
Use '幸福な' (kōfuku na) before a noun to describe it, like 'a happy life.' Use '幸福に' (kōfuku ni) before a verb to describe an action, like 'living happily.' This is a fundamental rule for all na-adjectives.
Objective vs Subjective
Think of 'Kōfuku' as 'objective happiness' (you have a good job, a family, and health) and 'Shiawase' as 'subjective happiness' (how you feel about it). Even if someone is 'Kōfuku' on paper, they might not feel 'Shiawase'.
Essay Power Word
If you are taking the JLPT N2 or N1, using 'Kōfuku' in your writing section instead of 'Shiawase' will demonstrate a higher level of vocabulary and a better grasp of formal registers.
Learn the Antonym
Learning 'Fukō' (不幸) alongside 'Kōfuku' is very helpful. They use the same 'Fu' (un-) prefix logic found in many Japanese words, which helps expand your vocabulary exponentially.
Kanji Recognition
The kanji 福 (fuku) appears on many lucky charms and at shrines. If you see it, think 'fortune.' This will help you remember the 'fortunate' nuance of 'Kōfuku'.
Don't Overuse It
In a casual chat, sticking to 'Shiawase' or 'Ureshii' makes you sound more friendly and natural. Reserve 'Kōfuku' for when you want to be serious or profound.
The 'Fuku' Connection
Remember 'Fuku' by thinking of 'Fukubukuro' (lucky bags sold at New Year). These bags are full of 'fuku' (fortune/happiness), just like a 'kōfuku na' life.
Happy Endings
When talking about movies or books, 'Kōfuku na ketsumatsu' is the standard way to say 'happy ending.' It sounds much more professional than 'ii owari' (good ending).
The Shackle Story
Remember that the first kanji 幸 was originally a shackle. Being 'happy' meant being 'fortunate enough to escape the shackles.' This highlights the 'fortunate' aspect of the word.
Pitch Accent
Practice saying 'ko-O-FU-KU'. The rise and fall of the pitch help distinguish it from other words. Most na-adjectives have a flat or late-drop pitch accent.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CO-OP' (kō) where people share 'FOOD' (fuku). A co-op full of food makes everyone 'Kōfuku' (happy and fortunate)!
تداعی تصویری
Imagine a golden bowl (福) filled with four-leaf clovers (幸). This represents the internal feeling and the external luck of Kōfuku.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences using 'Kōfuku na' to describe your long-term goals. Then, use 'Ureshii' to describe how you feel about your lunch today. Notice the difference in weight!
ریشه کلمه
The word is a Sinitic (kango) compound. 'Kō' (幸) originally depicted a hand-shackle, and its meaning evolved from 'escaping punishment' to 'being spared/fortunate.' 'Fuku' (福) comes from a pictogram of a jar of wine being offered to the gods, symbolizing abundance and divine favor.
معنای اصلی: The combined meaning in ancient Chinese was 'to be blessed by heaven with abundance and safety.'
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Avoid using 'Kōfuku' too casually when someone is suffering, as it can sound dismissive or overly philosophical. 'Shiawase' is usually safer for personal empathy.
In English, 'Happy' is used very broadly. In Japanese, 'Kōfuku' is much more specific to 'well-being' or 'flourishing.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weddings
- 幸福な家庭を築いてください。
- 二人の幸福を祝います。
- 末永く幸福に。
- 幸福な門出。
Literature
- 幸福な結末の小説。
- 主人公の幸福な日々。
- 幸福の真の意味を問う。
- 幸福な幻想。
Social Metrics
- 幸福度ランキング。
- 国民の幸福な生活。
- 幸福な社会の実現。
- 幸福感を高める。
Self-Reflection
- 自分は幸福な人間だ。
- 幸福な記憶を思い出す。
- 幸福な生き方を探す。
- 幸福な瞬間に感謝する。
Religion/Philosophy
- 幸福の追求権。
- 神の与える幸福。
- 幸福論を読む。
- 内面的な幸福。
شروعکنندههای مکالمه
"あなたにとって、幸福な人生とはどのようなものですか?"
"最近、自分が幸福な環境にいると感じた瞬間はありますか?"
"幸福な家庭を築くために一番大切なことは何だと思いますか?"
"お金があれば、必ず幸福な生活を送れると思いますか?"
"今まで読んだ本の中で、一番幸福な結末だったものは何ですか?"
موضوعات نگارش
今日一日の中で、自分が『幸福な状態』にあると感じた瞬間を詳しく書いてください。
あなたが考える『幸福な社会』の条件を3つ挙げ、その理由を説明してください。
10年後の自分が幸福な生活を送っているとしたら、どんな毎日を過ごしていますか?
『幸福』と『楽しみ(快楽)』の違いについて、自分の経験を交えて考察してください。
あなたが知っている『幸福な人』について、その人のどのような点が幸福そうに見えるか書いてください。
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, but it sounds very exaggerated. It's like saying 'I am in a state of supreme existential bliss' because of a taco. Better to use 'Oishikute ureshii' (I'm happy because it's delicious) or 'Shiawase' (I feel happy/blessed).
Both! 'Kōfuku' is a noun meaning 'happiness.' 'Kōfuku na' is the adjective form. For example, 'Kōfuku o sagasu' (Search for happiness) uses the noun, while 'Kōfuku na hito' (A happy person) uses the adjective.
'Shiawase' is the everyday word for 'happy.' 'Kōfuku' is more formal and often used in writing or when talking about happiness as a big concept (like in politics or philosophy).
The opposite is 'Fukō na' (不幸な). It means unhappy or unfortunate. You can also say 'Kōfuku dewa nai' (is not happy).
It is usually 'Kōfuku na' when used as an adjective. However, you might see 'Kōfuku no' in fixed phrases like 'Kōfuku no kagi' (the key of happiness), where 'Kōfuku' acts as a noun.
Yes, it has a strong connotation of being 'fortunate' or 'blessed.' While 'Kōun' is the specific word for luck, 'Kōfuku' implies that your happiness comes from being in a fortunate position.
In Japanese, na-adjectives (like kōfuku) are grammatically similar to nouns. To modify another noun, they need the 'na' particle to act as a bridge.
The kanji '幸' (sachi/yuki) is very common in names (e.g., Sachiko, Yukihiro), but the full word 'Kōfuku' is rarely used as a name itself.
It is significantly more common in writing (books, news, essays) and formal speeches than in casual daily conversation.
Yes, you can describe a 'kōfuku na inu' (a happy/fortunate dog), especially if you are talking about its overall quality of life in a caring home.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate into Japanese: 'I want to live a happy life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'He is a happy person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'They lived happily ever after.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'Money doesn't always bring happiness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'I pray for your happiness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'It was a happy ending.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'What is the definition of a happy life?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'She was raised in a happy home.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'A happy future awaits us.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'Happiness is important for everyone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kōfuku na' and 'kazoku'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kōfuku ni' and 'kurasu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pursuit of happiness is a human right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He captured happy moments in photos.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Truly happy people are kind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'Kōfuku-do' (happiness index).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A happy marriage requires trust.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am in the peak of happiness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Happiness brings health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She met a happy end.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'Kōfuku na jinsei' in your own words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a 'Kōfuku na shunkan' (happy moment) you had recently.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you wish someone a happy marriage in Japanese?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss if money makes a person 'Kōfuku'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'Kōfuku' and 'Ureshii'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the key to a 'Kōfuku na kazoku'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'Kōfuku na mirai' for the world.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a book or movie with a 'Kōfuku na ketsumatsu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What kind of 'Kōfuku na kankyō' do children need?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want everyone to be happy' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'Kōfuku na kao' (happy face).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you feel about the 'World Happiness Ranking'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is 'Blissful ignorance' in your life?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a 'Kōfuku na bannen' (happy old age).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How can one find 'Kōfuku' in daily life?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'Kōfuku na gensō' (happy illusion).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What brings 'Kōfuku' to your country?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is 'Kōfuku' a goal or a process?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'Kōfuku na kioku' (happy memory).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'happily ever after' in Japanese?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Kōfuku na jinsei o okuru.' What is being sent/led?
Listen and identify: 'Kōfuku na katei ni sodatsu.' Where did the person grow up?
Listen and identify: 'Kōfuku no tsuikyū.' What is being pursued?
Listen and identify: 'Fukō na jiko.' What kind of accident?
Listen and identify: 'Kōfuku na ketsumatsu.' How did the story end?
Listen and identify: 'Kōfuku na mirai o inoru.' What is being prayed for?
Listen and identify: 'Kōfukukan ni hitaru.' What is the person immersed in?
Listen and identify: 'Kōfuku na kao de warau.' How is the person laughing?
Listen and identify: 'Sekai kōfuku-do.' What is being measured?
Listen and identify: 'Kōfuku na toki o sugosu.' What is being spent?
Listen and identify: 'Kōfuku na muchi.' What is the phrase?
Listen and identify: 'Kōfuku o motarasu.' What is happening to happiness?
Listen and identify: 'Kōfuku na bannen.' Which period of life?
Listen and identify: 'Kōfuku na gūzen.' What happened?
Listen and identify: 'Kōfuku na kankyō.' What kind of environment?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Kōfuku na' is the 'heavyweight' of Japanese happiness words. Use it when you want to talk about deep, lasting contentment or a life blessed with good fortune. Example: 'Kōfuku na jinsei' (A happy life).
- Kōfuku na is a formal na-adjective meaning 'happy' or 'fortunate,' focusing on a stable state of well-being rather than a temporary emotion.
- It is composed of the kanji for 'blessing' (幸) and 'fortune' (福), suggesting a life that is both internally and externally prosperous.
- Use it in formal writing, speeches, and literature to describe lives, families, or futures, rather than casual daily joys.
- Grammatically, it requires 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb, distinguishing it from i-adjectives like 'ureshii'.
The 'Na' vs 'Ni' Rule
Use '幸福な' (kōfuku na) before a noun to describe it, like 'a happy life.' Use '幸福に' (kōfuku ni) before a verb to describe an action, like 'living happily.' This is a fundamental rule for all na-adjectives.
Objective vs Subjective
Think of 'Kōfuku' as 'objective happiness' (you have a good job, a family, and health) and 'Shiawase' as 'subjective happiness' (how you feel about it). Even if someone is 'Kōfuku' on paper, they might not feel 'Shiawase'.
Essay Power Word
If you are taking the JLPT N2 or N1, using 'Kōfuku' in your writing section instead of 'Shiawase' will demonstrate a higher level of vocabulary and a better grasp of formal registers.
Learn the Antonym
Learning 'Fukō' (不幸) alongside 'Kōfuku' is very helpful. They use the same 'Fu' (un-) prefix logic found in many Japanese words, which helps expand your vocabulary exponentially.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1به طور مبهم؛ با حواسپرتی. برای توصیف دید ناواضح یا وضعیت ذهنی بدون تمرکز استفاده میشود.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1گرفتن یک شیء در حال حرکت یا پذیرفتن جدی انتقادات و احساسات دیگران.
達成感
B1احساس رضایت و غرور هنگام تکمیل موفقیت آمیز یک کار یا دستیابی به یک هدف. این پاداش تلاش شماست.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1سازگاری با محیط جدید کلید موفقیت است.
健気な
B2توصیفکننده فردی (معمولاً ضعیف یا کودک) که علیرغم سختیها، شجاعت و روحیهای ستودنی و تأثیرگذار از خود نشان میدهد.
感心な
B1قابل ستایش؛ تحسینبرانگیز. 'او کودک قابل ستایشی است که همیشه کمک میکند.' 'نگرش او نسبت به کار واقعاً تحسینبرانگیز است.'
感心
B1تحسین یا تحت تأثیر قرار گرفتن از رفتار یا تلاش کسی.
感心する
B1تحت تأثیر مهارت یا رفتار کسی قرار گرفتن.