焦り
When you feel 焦り (aseri), it means you're feeling impatient or restless, maybe a bit irritated. It often happens when you're in a hurry or something isn't going as quickly as you'd like. Think of it as a feeling of inner agitation because you want something to happen faster. It's a common human emotion when facing deadlines or slow progress.
When you feel 焦り (aseri), it means you're feeling impatient or restless, often because you're worried about something or want to achieve something quickly.
It's that anxious feeling when you're in a hurry and things aren't moving fast enough, or you're stressed about a deadline.
Think of it as a sense of urgency combined with a touch of frustration. It can also describe the feeling of being flustered or rattled.
When we talk about 焦り (aseri), we're discussing a feeling of impatience or fretfulness, often accompanied by a sense of urgency or anxiety. It's that internal pressure you feel when you're in a hurry or worried about not meeting a deadline. This isn't just about being annoyed; it's a deeper feeling of being flustered or restless due to a perceived lack of time or progress. You might feel 焦り when you're trying to learn something quickly, or when you're concerned about a situation not progressing as fast as you'd like. It’s a common human emotion, especially in situations where there’s a lot at stake or when one feels a sense of inadequacy regarding their current pace or abilities.
§ Understanding 焦り (aseri)
焦り (aseri) is a noun. It describes a feeling of impatience, irritation, or fretfulness. Think of it as that anxious, hurried feeling you get when you're under pressure or things aren't moving fast enough. It can be a mild annoyance or a more intense sense of urgency. It's important to remember it's a feeling, not an action.
- Japanese Word
- 焦り (aseri)
- Type
- Noun
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Impatience; irritation; fretfulness; anxiety; uneasiness.
§ Basic Sentence Patterns with 焦り
Since 焦り is a noun, you'll often see it used with common noun particles and verbs. Here are the main ways to incorporate it into your sentences:
- 焦りを感じる (aseri o kanjiru): To feel impatience/fretfulness
This is a very common way to express feeling 焦り.
感じる(kanjiru) means 'to feel'.試験まで時間がないと、焦りを感じる。
Translation hint: When there's no time left until the exam, I feel impatient.
彼女は彼の無関心に焦りを感じ始めた。
Translation hint: She started to feel irritated by his indifference.
- 焦りが募る (aseri ga tsunoru): Impatience/fretfulness grows/mounts
When the feeling of 焦り becomes stronger or increases, you can use 募る (tsunoru), which means 'to grow stronger' or 'to pile up'.
締め切りが近づくにつれて、焦りが募っていった。
Translation hint: As the deadline approached, my impatience grew.
- 焦りに駆られる (aseri ni karareru): To be driven by impatience/fretfulness
This phrase indicates that the feeling of 焦り is so strong it's influencing your actions or thoughts.
駆られる(karareru) means 'to be driven' or 'to be overcome by'.焦りに駆られて、彼は間違った決断をした。
Translation hint: Driven by impatience, he made the wrong decision.
- 焦りの色を見せる (aseri no iro o miseru): To show signs of impatience/fretfulness
This expression is used when someone's impatience or fretfulness becomes visible through their actions or demeanor.
色を見せる(iro o miseru) means 'to show signs of'.会議が長引くにつれて、参加者の顔に焦りの色が見え始めた。
Translation hint: As the meeting dragged on, signs of impatience began to appear on the participants' faces.
- 焦りが生じる (aseri ga shōjiru): Impatience arises/occurs
This is a more formal way to say that impatience or fretfulness comes into being.
生じる(shōjiru) means 'to arise' or 'to occur'.計画通りに進まないと、どうしても焦りが生じてしまう。
Translation hint: If things don't go according to plan, impatience inevitably arises.
§ Using 焦り with other nouns
You can also use 焦り to modify other nouns using the possessive particle の (no), creating phrases like 'impatience-driven actions' or 'a sense of impatience'.
焦りの気持ちが彼を動かした。
Translation hint: A feeling of impatience moved him.
焦りのあまり、彼はミスをしてしまった。
Translation hint: Out of extreme impatience, he made a mistake.
§ Understanding 焦り (aseri)
Let's get straight to it. 焦り (aseri) is a noun that describes a feeling of impatience, irritation, or fretfulness. It's that uneasy, anxious feeling you get when you're under pressure, running out of time, or something isn't progressing as quickly as you'd like. Think of it as a sense of being rushed or flustered.
- Japanese Word
- 焦り (aseri)
- Definition
- Impatience; irritation; fretfulness. It's the feeling of being rushed or anxious due to time pressure or slow progress.
- CEFR Level
- B1
§ How to use 焦り
You'll often hear 焦り used in phrases like 焦りを感じる (aseri o kanjiru - to feel impatient/fretful) or 焦りが募る (aseri ga tsunoru - impatience grows). It describes an internal state, not an external action.
試験まで時間がない。日に日に焦りが募る。
- Translation Hint
- There's no time until the exam. My impatience grows day by day.
彼は締め切りが近いので、焦りを感じていた。
- Translation Hint
- He was feeling impatient because the deadline was approaching.
§ Similar Words and When to Use Which
Here's where it gets practical. Japanese has several words that touch on similar feelings. Let's break down 焦り and its common alternatives.
- 焦り (aseri): This is your go-to for that internal, unsettling feeling of impatience, anxiety, or fretfulness, often caused by a lack of time or slow progress. It's a psychological state.
- 急ぎ (isogi): This noun comes from the verb 急ぐ (isogu - to hurry). 急ぎ usually refers to the *act* of hurrying or the *state* of being in a rush, often with a clear, external reason. It's more about physical urgency or a task being urgent.
- 短気 (tanki): This means 'short temper' or 'impatience' as a personality trait. If someone is 短気, they are generally quick to get angry or lose patience. It's about their character.
- いらいら (iraira): This is an onomatopoeia (mimetic word) that describes the feeling of irritation or annoyance. While you can be いらいら because of impatience, いらいら is broader and can be caused by anything annoying, not just time pressure.
Let's look at some examples to clarify the distinctions:
プレゼンの準備が終わらなくて、焦りを感じた。
- Translation Hint
- I felt impatient/fretful because I couldn't finish preparing for the presentation.
Here, 焦り is appropriate because it describes the internal anxiety about the unfinished task and looming deadline.
これは急ぎの仕事なので、すぐに取り掛かってください。
- Translation Hint
- This is urgent work, so please start on it immediately.
急ぎ fits here because it's about the urgency of the work itself, not necessarily the internal feeling of the person doing it (though they might feel 焦り as a result!).
彼はとても短気な人だ。
- Translation Hint
- He is a very short-tempered person.
短気 describes a personality trait, a characteristic of the person. You wouldn't use 焦り to describe someone's general disposition.
隣の部屋の騒音でいらいらする。
- Translation Hint
- The noise from the next room is irritating me.
いらいら is perfect here for general annoyance. While impatience might be a component of the irritation if you're trying to work, the core feeling is annoyance at the noise itself.
چقدر رسمی است؟
"締切が迫る中、焦燥感が募るばかりです。 (As the deadline approaches, my sense of impatience only grows.)"
"試験前は誰でも多少の焦りを感じるものです。 (Everyone feels a bit of impatience before an exam.)"
"やばい、時間ないからちょっと焦り気味。 (Shoot, I don't have much time, so I'm a bit antsy.)"
"なかなかできないから、いらいらしちゃうね。 (It's not working, so I'm getting frustrated.)"
"まじで、あの状況はイライラMAXだったわ。 (Seriously, that situation was super annoying.)"
نکته جالب
The kanji 焦 contains the radical ⽕ (hi/fire), hinting at the 'burning' sensation associated with impatience or agitation.
راهنمای تلفظ
- jiri
- ajari
سطح دشواری
漢字 (kanji) is fairly common. The word itself is short.
漢字 is common. The word itself is short.
Pronunciation is straightforward.
Common enough to be recognizable in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
「焦り」is commonly used with verbs like 感じる (kanjiru - to feel), 覚える (oboeru - to feel/remember), or 募る (tsunoru - to grow stronger/worsen) to express the feeling of impatience or fretfulness.
締め切りが近づくにつれて、焦りを感じ始めた。 (Shimekiri ga chikazuku ni tsurete, aseri o kanji hajimeta.) - As the deadline approached, I started to feel impatience.
It can be combined with の (no) to modify a noun, indicating a state or characteristic related to impatience.
彼の焦りの表情を見て、心配になった。 (Kare no aseri no hyoujou o mite, shinpai ni natta.) - Seeing his impatient expression, I became worried.
「焦り」can also be followed by から (kara - from/because of) to indicate the reason or cause of an action or state.
焦りから、ミスをしてしまった。 (Aseri kara, misu o shite shimatta.) - Because of impatience, I made a mistake.
It can function as an adverbial phrase by adding に (ni) to describe how an action is performed, though this is less common than using the verb 「焦る」 (aseru - to be impatient).
焦りに駆られて、彼女は早口で話し始めた。 (Aseri ni kararete, kanojo wa hayakuchi de hanashi hajimeta.) - Driven by impatience, she started to speak quickly. (Note: 「焦る」is more typical here)
When discussing the state of being impatient, the verb 焦る (aseru) is often used directly, or 焦っている (asette iru - currently impatient).
彼はいつも焦っている。 (Kare wa itsumo asette iru.) - He is always impatient.
مثالها بر اساس سطح
試験の前はいつも焦りを感じます。
Before exams, I always feel impatient.
焦りのせいで、ミスをしてしまいました。
Due to impatience, I made a mistake.
仕事がなかなか終わらなくて、焦りを感じています。
The work isn't finishing, and I'm feeling fretful.
焦らずに、ゆっくり考えてください。
Don't rush, please think slowly.
彼の焦りが伝わってきて、私も緊張しました。
His impatience was contagious, and I also got nervous.
焦りから来る行動は、たいてい良い結果になりません。
Actions from impatience usually don't lead to good results.
締め切りが近いので、少し焦りがあります。
The deadline is near, so I have a little irritation.
焦りを感じたら、一度休憩しましょう。
If you feel impatience, let's take a break.
失敗したくないという焦りが、彼をさらに追い詰めた。
The impatience of not wanting to fail cornered him further.
〜たいという焦り (aseri): impatience of wanting to do something.
納期が迫るにつれて、チーム全体に焦りの色が濃くなっていった。
As the deadline approached, the color of impatience deepened throughout the team.
焦りの色が濃くなる (aseri no iro ga koku naru): impatience growing stronger.
彼の表情には隠しきれない焦りが見て取れた。
Unconcealable impatience was visible in his expression.
焦りが見て取れる (aseri ga mite toreru): impatience can be seen.
焦りから来るミスは避けたいものだ。
Mistakes stemming from impatience are something to be avoided.
焦りから来る (aseri kara kuru): coming from impatience.
若い頃は、結果が出ないことへの焦りが常にあった。
When I was young, there was always an impatience about not getting results.
〜への焦り (aseri e no): impatience towards something.
新しい環境への焦りを感じつつも、彼は前向きに進んだ。
Feeling impatience towards the new environment, he still moved forward positively.
焦りを感じる (aseri o kanjiru): to feel impatience.
その決断は、一時の焦りから生まれたものだった。
That decision was born from a moment's impatience.
一時の焦り (ichiji no aseri): momentary impatience.
彼は焦りを抑え、冷静に対処しようと努めた。
He tried to suppress his impatience and deal with it calmly.
焦りを抑える (aseri o osaeru): to suppress impatience.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
試験が近づいて、焦りを感じています。
The exam is approaching, and I feel impatient.
新しい仕事に慣れるまで、焦らずに頑張りましょう。
Let's do our best without impatience until we get used to the new job.
彼の焦りは、周りの人にも伝わった。
His impatience spread to those around him.
結果が出なくて焦りが募るばかりだ。
No results are coming out, and my impatience is just growing.
焦って行動すると、失敗することが多い。
If you act in a hurry (due to impatience), you often fail.
彼は焦りながらも、冷静に対応した。
Even though he was impatient, he responded calmly.
焦りからくる発言は、後悔することが多い。
Words spoken out of impatience are often regretted.
焦りを感じたら、一度立ち止まって考え直すことが大切です。
If you feel impatient, it's important to stop once and reconsider.
周りの成功を見て、焦りを覚える人もいる。
Some people feel a sense of urgency (impatience) when they see others' success.
焦りを抑えて、一つずつ丁寧に作業を進めましょう。
Let's suppress our impatience and proceed with the work carefully, one by one.
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
[Noun] があります/ないです。
焦りがあります。(I have impatience/fretfulness.)
[Noun] を感じる。
焦りを感じます。(I feel impatience/fretfulness.)
[Noun] のせいで...
焦りのせいで、失敗しました。(I failed because of impatience.)
[Noun] が募る。
焦りが募る。(My impatience grows.)
[Noun] を抑える。
焦りを抑える。(To suppress/control impatience.)
[Verb] + 焦り
彼の焦りが伝わってきた。(His impatience was conveyed/came through.)
نحوه استفاده
When 焦り (aseri) is used, it often implies a negative feeling of being rushed, anxious, or pressured, usually because of a deadline, expectation, or perceived lack of time. It's not just simple impatience, but rather a deeper sense of agitation or anxiety that can lead to mistakes or poor judgment.
A common mistake is to confuse 焦り with general impatience like when waiting in a line. While there's an element of impatience, 焦り specifically carries the nuance of feeling overwhelmed, anxious, or rushed, often in a situation where one feels they are falling behind or might not meet an objective. For example, if you're trying to learn a new skill quickly and feel stressed about not progressing fast enough, that feeling would be 焦り. Simply being impatient because the bus is late wouldn't typically be described with 焦り, but rather with phrases like イライラする (iraira suru - to be irritated) or 待ち遠しい (machidōshii - can't wait for something).
نکات
Basic Meaning of Aseri
Understand that 焦り (aseri) refers to a feeling of impatience, irritation, or fretfulness, often arising from a sense of urgency or pressure.
Common Contexts for Aseri
Notice that it's frequently used when someone feels pressured for time, is anxious about a deadline, or is worried about not achieving something quickly enough.
Aseri with する
Remember that 焦り can be combined with する to form 焦る (aseru), which is the verb 'to be impatient' or 'to fret'. The noun 焦り is the state of being impatient.
Distinguishing Aseri from simply Busy
Be careful not to confuse 焦り with just being busy. While being busy can cause 焦り, 焦り specifically describes the emotional state of feeling rushed or uneasy, not the activity itself.
Aseri with Negativity
Recognize that 焦り almost always carries a negative connotation. It implies a feeling that is generally uncomfortable or counterproductive.
Using Aseri in Sentences
Practice using 焦り with particles like から (kara) to mean 'because of impatience' or を感じる (wo kanjiru) to mean 'to feel impatience'. For example, 焦りを感じる (aseri wo kanjiru) means to feel impatient.
Aseri in Formal vs. Informal Speech
Understand that 焦り is a relatively neutral word and can be used in both formal and informal contexts, though the verb 焦る might be more common in casual conversation.
Aseri and Japanese Work Culture
Consider that in Japanese work culture, there can be a subtle expectation to avoid showing too much 焦り outwardly, even if felt internally. This relates to maintaining a sense of calmness and composure.
Related Words to Aseri
As you advance, explore synonyms or related concepts like 苛立ち (iradachi - frustration, irritation) or 不安 (fuan - anxiety). While similar, each carries a nuance of difference.
Contextual Clues for Aseri
When you encounter 焦り, pay attention to the surrounding verbs and adjectives. Words like 急ぐ (isogu - to hurry) or 時間がない (jikan ga nai - there is no time) often indicate the presence of impatience.
ریشه کلمه
From the verb 焦る (aseru), meaning 'to be in a hurry,' 'to be impatient,' or 'to be flustered.'
معنای اصلی: The original meaning of 焦る (aseru) involved a sense of burning or scorching (related to 焦げる kogiru, to burn/scorch), which then evolved to describe the 'burning' feeling of anxiety or impatience.
Japonicبافت فرهنگی
When someone is experiencing 焦り (aseri), it implies a feeling of being rushed or under pressure, often leading to mistakes or poor judgment. It's a common feeling in modern Japanese society, where efficiency and punctuality are highly valued. A popular phrase, 「焦るな」 (Aseru na), meaning 'Don't rush' or 'Don't be impatient,' is often used to encourage calmness and carefulness.
خودت رو بسنج 78 سوال
Write a short sentence about feeling impatient when waiting for a bus.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
バスが来なくて、焦りを感じます。
Imagine you are late. Write a simple sentence describing your irritation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
時間がなくて、焦りがあります。
You want to finish homework quickly. Write a sentence expressing this fretfulness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
宿題が終わらなくて、焦りが出ています。
What makes him feel impatient?
این متن را بخوانید:
彼は試験の前に、いつも焦りを感じます。勉強がたくさんあるからです。
What makes him feel impatient?
The passage states '勉強がたくさんあるからです' (because there is a lot of studying).
The passage states '勉強がたくさんあるからです' (because there is a lot of studying).
Why did the speaker feel impatient?
این متن را بخوانید:
友達が遅れて、私は少し焦りを感じました。映画が始まる時間です。
Why did the speaker feel impatient?
The passage says '映画が始まる時間です' (It's time for the movie to start).
The passage says '映画が始まる時間です' (It's time for the movie to start).
What is the speaker's feeling about the new job?
این متن را بخوانید:
新しい仕事は楽しいですが、覚えることが多くて、少し焦りがあります。
What is the speaker's feeling about the new job?
The sentence '少し焦りがあります' directly translates to 'I have a little impatience'.
The sentence '少し焦りがあります' directly translates to 'I have a little impatience'.
Choose the best English translation for 「焦りを感じる」.
「焦り (aseri)」 means 'impatience' or 'irritation'. So, 「焦りを感じる」 means 'to feel impatient'.
Which of these situations would likely cause someone to feel 「焦り」?
「焦り」 is the feeling of impatience or fretfulness, often caused by being under pressure or delayed.
Select the sentence that uses 「焦り」 correctly.
「焦り」 is a feeling of unease or anxiety when time is running out or things are not progressing as desired. The correct sentence describes this feeling in a common situation.
If you are feeling 「焦り」, you are probably relaxed.
「焦り」 means impatience or fretfulness, which is the opposite of being relaxed.
You might feel 「焦り」 if you are waiting a long time for a train.
Waiting a long time can cause impatience or fretfulness, which is 「焦り」.
「焦り」 is generally a positive emotion.
「焦り」 (impatience; irritation; fretfulness) is typically considered a negative or stressful emotion.
What emotion is being felt?
When does this feeling happen?
What is the result of this feeling?
این را بلند بخوانید:
焦らないでください。
تمرکز: 焦らないで
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
少し焦っています。
تمرکز: 少し焦っています
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
焦る気持ちはわかります。
تمرکز: 焦る気持ち
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
試験が近づくにつれて、彼女は___を感じ始めた。
「焦り」は、試験が近づいてくる状況で感じる、時間がないといういらだちや不安の気持ちを表すのに適切です。 (As the exam approached, she began to feel impatience/fretfulness.)
プレゼンテーションの準備に時間がなく、___が募った。
プレゼンテーションの準備に時間がない状況では、「焦り」を感じることが自然です。 (There wasn't enough time to prepare for the presentation, and my impatience grew.)
バスが遅れて、待ち合わせの時間に間に合うか___でいっぱいになった。
バスの遅延により待ち合わせに間に合うか不安な状況では、「焦り」が適切な感情です。 (The bus was late, and I was filled with impatience about whether I'd make it on time for the meeting.)
締め切りが迫り、仕事が終わらないことへの___を感じた。
締め切りが迫っているのに仕事が終わらない状況は、「焦り」を引き起こします。 (The deadline was approaching, and I felt impatience about not finishing the work.)
新しいプロジェクトのスタートで、彼は___なく着実に作業を進めた。
「焦りなく」は、焦ることなく落ち着いて作業を進める様子を表します。 (At the start of the new project, he steadily proceeded with the work without impatience.)
彼女はいつも時間に追われ、___が顔に出ていた。
「時間に追われる」状況では、「焦り」が顔に出ることが多いです。 (She was always pressed for time, and impatience showed on her face.)
Choose the best English translation for 「焦りを感じる」.
「焦り」means impatience, so 「焦りを感じる」 means 'to feel impatient'.
Which situation would most likely cause 「焦り」?
「焦り」is a feeling of impatience or fretfulness. Waiting for a late bus often causes this feeling.
What is the opposite feeling of 「焦り」?
「焦り」is impatience or fretfulness, so its opposite is calmness.
You might feel 「焦り」 if you are running out of time to finish an important task.
「焦り」is often felt when one is under pressure or short on time.
「焦り」 is generally a positive emotion that helps you relax.
「焦り」is impatience or fretfulness, which is generally a negative emotion and does not help you relax.
When you are enjoying a quiet afternoon, you would typically feel 「焦り」.
「焦り」is a feeling of impatience, not something you would typically feel during a quiet, enjoyable afternoon.
試験が近づくにつれて、彼の心には___が生じた。
The context '試験が近づくにつれて' (as the exam approached) suggests a feeling of pressure or unease. '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) fits this situation perfectly, indicating growing anxiety about the upcoming exam.
納期が迫り、彼女は少しの___を感じていた。
The phrase '納期が迫り' (the deadline is approaching) indicates a situation where time is running out. '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) is the most appropriate feeling for this circumstance, reflecting a sense of urgency and unease.
プロジェクトの遅延が続き、チーム全体に___が広がった。
The phrase 'プロジェクトの遅延が続き' (project delays continued) implies a negative and stressful situation. '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) accurately describes the collective anxiety and frustration that would spread through a team facing persistent delays.
彼女は新しい仕事に慣れず、___からミスを犯してしまった。
The phrase '新しい仕事に慣れず' (not getting used to the new job) suggests a period of difficulty and adjustment. Committing errors 'から' (due to) '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) indicates that her anxiety and haste led to mistakes, which is a common consequence of being overwhelmed in a new situation.
バスがなかなか来ないので、駅で待っている人々は___を募らせていた。
The situation 'バスがなかなか来ないので' (because the bus still hasn't come) describes a common frustrating experience. '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) perfectly captures the growing irritation and anxiety of people waiting for a delayed bus.
結果を待つ間、彼は抑えきれない___を感じていた。
The phrase '結果を待つ間' (while waiting for the results) often implies a period of suspense and anxiety. '抑えきれない' (uncontrollable) '焦り' (impatience; irritation; fretfulness) accurately describes the intense and difficult-to-manage anxiety one feels when awaiting important results.
会議に遅れそうで、私の心には___が生じた。
遅刻しそうな状況で感じる感情は「焦り」が適切です。
試験の残り時間が少なくなり、学生たちの間に___が広がった。
試験時間が迫っている状況では、学生は「焦り」を感じるのが自然です。
新しいプロジェクトの締め切りが近づき、チーム全体に___が募った。
締め切りが迫ると、通常「焦り」を感じます。
「焦り」は、物事がスムーズに進んでいるときに感じるポジティブな感情である。
「焦り」は、物事がうまくいかない時や時間が足りない時に感じる、ネガティブな感情です。
時間のプレッシャーを感じているとき、「焦り」を感じるのは自然な反応である。
時間のプレッシャーは「焦り」の主な原因の一つです。
「焦り」を感じると、人は通常、より落ち着いて効率的に作業ができるようになる。
「焦り」は集中力を妨げ、ミスを誘発するなど、作業効率を低下させる傾向があります。
The speaker feels impatient because a deadline is near and they haven't started anything.
The speaker felt a sense of fretfulness as friends found jobs while they were left behind.
The speaker made a simple mistake due to irritation/impatience as time ran out during the exam.
این را بلند بخوانید:
彼の焦りは、プロジェクトの進行を遅らせる原因となった。
تمرکز: かれのあせりは、プロジェクトのしんこうをおくらせるげんいんとなった。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
焦りを感じた時こそ、一度立ち止まって冷静になることが大切です。
تمرکز: あせりをかんじたときこそ、いちどたちどまってれいせいになることがたいせつです。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
焦りから来る判断は、たいてい間違っている。
تمرکز: あせりからくるはんだんは、たいていまちがっている。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes a common feeling of impatience before an exam. The order reflects a natural Japanese sentence structure: topic (試験前は), object (焦りを), verb phrase (感じることがよくある).
This sentence expresses that his impatience grew due to the project's delay. The structure follows: reason (プロジェクトの遅れに), subject (彼の焦りは), verb (募るばかりだった).
This sentence advises that rushing will not lead to good results. The structure is: conditional (焦っても), negative outcome (良い結果は生まれない).
試験が近づくにつれて、彼の心には___が募っていった。
試験が近づくと、人は不安や焦りを感じやすくなります。「喜び」「平和」「満足」は文脈に合いません。
プロジェクトの締め切りが迫り、チーム全体に___の空気が漂っていた。
締め切りが迫ると、チームには時間がないことへの焦りや切迫感が生まれます。「余裕」「怠惰」「希望」は文脈に合いません。
新しい環境に慣れるまで、私は少しの___を感じていた。
新しい環境では、早く適応したいという気持ちから焦りを感じることがあります。「安堵」「興奮」「平静」は、この文脈では適切ではありません。
結果が出ないことに___を感じ、彼はますます練習に打ち込んだ。
結果が出ないことに焦りを感じ、その焦りが練習のモチベーションになることがあります。「諦め」や「不満」も考えられますが、練習に打ち込んだという行動からは「焦り」が最も自然です。「喜び」は不適切です。
彼女の顔には明らかな___の色が見て取れた。
顔の表情から、心の中の焦りや不安が読み取れることがあります。「笑顔」は逆の意味です。「困惑」や「怒り」も表情に出ますが、この文脈では「焦り」が最も自然です。
計画通りに進まない現状に、私はかすかな___を覚えた。
計画通りに進まない状況では、物事が遅れていることに対する焦りを感じるのが一般的です。「安心」や「感動」は状況に合いません。「後悔」も考えられますが、「かすかな」という修飾からは「焦り」がより自然です。
The project deadline is approaching.
His presentation lacked confidence.
She was waiting for exam results.
این را بلند بخوانید:
焦りを感じた時、どうやって気持ちを落ち着かせますか?
تمرکز: 焦り (aseri)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
仕事で焦りを感じることはありますか?
تمرکز: 仕事 (shigoto)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
焦りからミスをしてしまった経験について話してください。
تمرکز: ミス (misu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt 焦り (aseri). What caused it, and how did you handle it?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、大事なプレゼンの準備中にパソコンがフリーズしてしまい、強い焦りを感じました。締め切りが迫っていたので、非常にイライラしました。最終的には、深呼吸をして、予備のノートパソコンで作業を続けることで何とか乗り切りました。
Explain the nuance of 焦り compared to similar words like 苛立ち (iradachi - irritation) or 不安 (fuan - anxiety). When would you specifically use 焦り?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
焦りは、時間や状況に追われている時に感じる切迫感やイライラを指します。苛立ちは、もっと広範な不満や怒りの感情で、必ずしも時間的制約が原因ではありません。不安は未来への漠然とした心配ですが、焦りは具体的な目標や期限に対して感じることが多いです。例えば、試験の時間が迫っている時に感じるのは「焦り」です。
Write a short paragraph about how 焦り can sometimes be a motivator, but also a hindrance. Provide an example.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
焦りは、時には物事を迅速に進めるためのモチベーションになり得ます。例えば、締め切りが近づくと、焦りから集中力が高まり、効率的に作業を終わらせることができます。しかし、過度な焦りは判断力を鈍らせ、ミスを誘発する障害にもなります。急いでいるあまり、確認を怠ってしまい、かえって時間がかかってしまうような場合です。
BさんはAさんにどのようなアドバイスをしていますか?
این متن را بخوانید:
A: 最近、仕事でプロジェクトの締め切りが迫っていて、毎日焦りを感じています。B: そうですね。私も以前、同様の経験をしました。焦りすぎると、かえってミスが増えることもありますから、落ち着いて対処することが大切ですよ。A: 頭では分かっているのですが、なかなか難しいです。
BさんはAさんにどのようなアドバイスをしていますか?
Bさんの発言「焦りすぎると、かえってミスが増えることもありますから、落ち着いて対処することが大切ですよ」から、この選択肢が正解です。
Bさんの発言「焦りすぎると、かえってミスが増えることもありますから、落ち着いて対処することが大切ですよ」から、この選択肢が正解です。
筆者は試験当日にどのような状況に陥りましたか?
این متن را بخوانید:
試験当日、問題用紙が配られた瞬間に、私は強い焦りを感じ始めた。今まで練習してきたことが頭から抜け落ちていくような感覚に襲われ、手が震え始めた。深呼吸を試みたが、心臓の鼓動は速くなるばかりだった。この焦りが、試験の結果に悪影響を与えないかと心配になった。
筆者は試験当日にどのような状況に陥りましたか?
「強い焦りを感じ始めた」「今まで練習してきたことが頭から抜け落ちていくような感覚に襲われ、手が震え始めた」という記述から、筆者が焦りを感じ、集中力が低下していることが読み取れます。
「強い焦りを感じ始めた」「今まで練習してきたことが頭から抜け落ちていくような感覚に襲われ、手が震え始めた」という記述から、筆者が焦りを感じ、集中力が低下していることが読み取れます。
田中さんの「焦り」が引き起こしている問題点は何ですか?
این متن را بخوانید:
新入社員の田中さんは、常に仕事のスピードを上げようと焦っているように見えます。もちろん、早く仕事を覚えるのは良いことですが、焦りのあまり、細部の確認を怠ったり、先輩に質問するのをためらったりすることがあるようです。結果として、かえって修正に時間がかかってしまうことも少なくありません。
田中さんの「焦り」が引き起こしている問題点は何ですか?
「焦りのあまり、細部の確認を怠ったり...結果として、かえって修正に時間がかかってしまうことも少なくありません」という記述から、この選択肢が正解です。
「焦りのあまり、細部の確認を怠ったり...結果として、かえって修正に時間がかかってしまうことも少なくありません」という記述から、この選択肢が正解です。
彼女の顔には___の色が浮かんでいた。
The sentence describes an emotion appearing on her face, and '焦り' (impatience/irritation) fits the context of an unsettled or worried expression, unlike the other options which represent distinct positive or negative emotions.
試験が近づくにつれて、彼の心には___が生じた。
As exams approach, '焦り' (impatience/fretfulness) is a common feeling due to pressure and time constraints, making it the most appropriate choice.
時間がないことに___を感じ、彼はペースを上げた。
Feeling a lack of time usually leads to '焦り' (impatience/irritation), which prompts one to speed up their actions. The other options do not fit the context of hurrying.
「焦り」は、心が落ち着いている状態を表す。
「焦り」 describes a state of agitation or impatience, which is the opposite of a calm mind.
重要な締め切りが迫っているとき、「焦り」を感じるのは自然な反応である。
It is natural to feel '焦り' (impatience/fretfulness) when a crucial deadline is approaching, as it indicates a sense of urgency.
「焦り」は、ポジティブな感情として分類される。
「焦り」 is generally considered a negative emotion, associated with stress, frustration, or worry, rather than a positive one.
/ 78 درست
نمره کامل!
Basic Meaning of Aseri
Understand that 焦り (aseri) refers to a feeling of impatience, irritation, or fretfulness, often arising from a sense of urgency or pressure.
Common Contexts for Aseri
Notice that it's frequently used when someone feels pressured for time, is anxious about a deadline, or is worried about not achieving something quickly enough.
Aseri with する
Remember that 焦り can be combined with する to form 焦る (aseru), which is the verb 'to be impatient' or 'to fret'. The noun 焦り is the state of being impatient.
Distinguishing Aseri from simply Busy
Be careful not to confuse 焦り with just being busy. While being busy can cause 焦り, 焦り specifically describes the emotional state of feeling rushed or uneasy, not the activity itself.
مثال
焦りの気持ちから、ミスをしてしまった。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.