焦燥感
When you feel 焦燥感 (shousoukan), you're experiencing a mix of impatience and anxiety. It's that feeling of being restless and uneasy, often because you want something to happen quickly or you're worried about the outcome of something. Think of it like a fidgety, worried feeling. You might feel this if you're waiting for important news or if you're stuck in a slow line when you're in a hurry. It's a common human emotion when facing situations that cause stress or anticipation.
When you feel 焦燥感 (shōsōkan), you're experiencing a sense of impatience, anxiety, or fretfulness. It's that feeling of being restless or agitated, often because you want something to happen quickly or you're worried about a situation.
You might feel 焦燥感 when you're waiting for important news, or if you're trying to achieve a goal and feel like you're not making progress fast enough. It’s an emotional state that can range from mild unease to intense agitation, impacting your ability to focus and relax.
§ What 焦燥感 (shōsōkan) means
- Japanese Word
- 焦燥感 (しょうそうかん - shōsōkan)
- Meaning
- Impatience; anxiety; fretfulness.
When you feel 焦燥感 (shōsōkan), it's not just a simple feeling of impatience. It's a deeper, more pervasive sense of unease. Think of it as a blend of anxiety, agitation, and a strong feeling of being pressured or rushed. You might feel it when you're waiting for something important to happen, or when you're worried about a deadline.
The kanji themselves give us clues: 焦 (shou) means "to be焦せる (aseru)" which is to be in a hurry, impatient, or flustered. 燥 (sou) means "dry" or "parched," often used to describe a feeling of being restless or agitated. 感 (kan) means "feeling" or "sense." So, literally, it's a "feeling of being flustered and restless."
This word is useful because it captures a specific emotional state that a lot of people experience. It's more intense than just being a little impatient. It suggests a mental and sometimes even physical restlessness that comes from feeling like things aren't moving fast enough, or that there's a looming issue that needs to be resolved quickly.
§ When to use 焦燥感
You'll hear and use 焦燥感 in various situations where there's a feeling of urgency and internal pressure. Here are some common scenarios:
- Waiting for results: When you're waiting for exam results, a job offer, or important news, you might feel 焦燥感.
- Facing deadlines: If you have a project due soon and you feel like you're running out of time, this word fits.
- Feeling stuck or unproductive: When you see others succeeding or making progress, and you feel like you're not, that restless, anxious feeling is 焦燥感.
- In times of crisis or uncertainty: When things are unstable and you don't know what's going to happen next, the accompanying anxiety can be described with 焦燥感.
It's often used to describe a state of mind rather than a fleeting emotion. Someone might "have" 焦燥感 (焦燥感がある - shōsōkan ga aru) or "feel" 焦燥感 (焦燥感を感じる - shōsōkan o kanjiru). It can also be something that "strikes" someone (焦燥感に駆られる - shōsōkan ni karerareru).
彼は発表を前に、焦燥感に駆られていた。
He was seized with impatience and anxiety before the presentation.
結果を待つ間、強い焦燥感を感じた。
While waiting for the results, I felt a strong sense of anxiety.
Understanding this nuance will help you express a more complex emotional state in Japanese, moving beyond basic words like "impatient" to convey the depth of feeling involved.
§ Understanding 焦燥感 (shōsōkan)
焦燥感 (しょうそうかん, shōsōkan) is a noun that conveys feelings of impatience, anxiety, or fretfulness. It describes an emotional state where you feel restless and agitated, often because you're waiting for something to happen or you're worried about a situation. Think of it as that feeling of being on edge, wanting things to move faster, or being uneasy about the future.
- Definition
- Impatience; anxiety; fretfulness.
§ Basic Sentence Structures with 焦燥感
You can use 焦燥感 in a few common ways. The most straightforward is to describe someone experiencing this feeling.
〜を感じる (〜 o kanjiru): to feel impatience/anxiety
This is a very common way to express feeling an emotion. You simply attach 焦燥感 to the particle を (o) and then use the verb 感じる (かんじる, kanjiru).
試験の結果を待つ間、強い焦燥感を感じた。
I felt a strong sense of impatience while waiting for the exam results.〜に駆られる (〜 ni karareru): to be overcome by impatience/anxiety
This phrase suggests that the feeling of impatience or anxiety is powerful and is driving the person's actions or state. It implies a stronger, more overwhelming feeling than just 感じる.
時間がなくなり、焦燥感に駆られてしまった。
Having run out of time, I was overcome with impatience.〜が募る (〜 ga tsunoru): impatience/anxiety grows stronger
When your 焦燥感 is increasing or intensifying, you can use the verb 募る (つのる, tsunoru). This is often used to describe a build-up of emotion.
返事が来ないので、焦燥感が募る一方だった。
Because no reply came, my impatience only grew stronger.
§ Describing States with 焦燥感
You can also use 焦燥感 to describe a state of being or an atmosphere.
焦燥感がある (shōsōkan ga aru): there is a sense of impatience/anxiety
This is a general way to state that this feeling exists, either in a person or a situation.
彼の態度には常に焦燥感があった。
There was always a sense of fretfulness in his demeanor.焦燥感にかられる (shōsōkan ni karareru): to be driven by impatience/anxiety
Similar to に駆られる, this expresses being compelled by the feeling.
計画が遅れ、チーム全体が焦燥感にかられていた。
The plan was delayed, and the entire team was driven by anxiety.
§ Expressing the Cause of 焦燥感
If you want to explain *why* someone is feeling 焦燥感, you can use phrases like 〜から (kara) or 〜で (de) to indicate the cause.
締め切りが近いので、焦燥感を感じている。
I feel impatient because the deadline is near.
Alright, let's talk about where you'll actually encounter 焦燥感 (shousoukan) in daily Japanese conversations, news, and even at work or school. This isn't just a dictionary word; it's something you'll hear when people are expressing a specific kind of pressure or anxiety. Understanding these contexts will really help you grasp its nuance.
§ At Work
In a professional setting, especially in Japan, projects often have tight deadlines. When people feel pressure to meet these, they might experience 焦燥感. It's that feeling of 'we need to hurry, and I'm worried we won't make it.'
締め切りが迫り、チーム全体に焦燥感が広まっている。(Shimekiri ga semari, chiimu zentai ni shousoukan ga hiromatteiru.)
- Hint
- The deadline is approaching, and a sense of fretfulness/anxiety is spreading throughout the entire team.
You might also hear it when someone feels like their career isn't progressing as fast as they'd like, especially when comparing themselves to peers.
同期が昇進するのを見て、彼は焦燥感を覚えた。(Douki ga shoushin suru no o mite, kare wa shousoukan o oboeta.)
- Hint
- Seeing his colleagues get promoted, he felt a sense of impatience/anxiety.
§ At School
Students, particularly those preparing for entrance exams (受験, juken) or important certifications, often experience intense 焦燥感. The pressure to perform well and the fear of falling behind can be overwhelming.
受験が近づくにつれ、生徒たちの間に焦燥感が募っていった。(Juken ga chikazuku ni tsure, seito-tachi no aida ni shousoukan ga tsunotte itta.)
- Hint
- As the entrance exams drew near, a feeling of anxiety/fretfulness grew among the students.
It's not always about grades; it can also be about personal development. For example, a student might feel this way if they're struggling with a skill everyone else seems to pick up easily.
§ In the News and Media
You'll often see 焦燥感 used in news reports or commentary when describing societal moods, economic situations, or political sentiments. It's a useful word to convey a collective sense of unease or urgency.
- Economic News: When economic growth is slow, or specific industries are struggling, journalists might use 焦燥感 to describe the mood among businesses or the public.
- Social Issues: If there's a problem that needs urgent attention, like declining birth rates or environmental issues, commentators might express 焦燥感 about the lack of progress.
- Sports: A coach or team facing elimination might feel 焦燥感 as the clock ticks down.
少子化問題に対し、政府は焦燥感を募らせている。(Shoushika mondai ni taishi, seifu wa shousoukan o tsunoraseteiru.)
- Hint
- Regarding the declining birth rate issue, the government is increasingly feeling a sense of urgency/anxiety.
試合の残り時間が少なくなり、選手たちは焦燥感を感じ始めた。(Shiai no nokori jikan ga sukunaku nari, senshu-tachi wa shousoukan o kanji hajimeta.)
- Hint
- As the remaining time in the game dwindled, the players began to feel a sense of impatience/fretfulness.
Understanding these real-world scenarios will help you not only recognize 焦燥感 but also use it appropriately in your own Japanese. It's a word that conveys a significant emotional state, so pay attention to the context!
§ Using 焦燥感 with physical impatience
Many English speakers confuse 焦燥感 (shōsōkan) with general impatience. While it includes 'impatience' in its definition, 焦燥感 specifically refers to a mental state of anxiety, fretfulness, or a sense of urgency. It's not for when you're simply impatient waiting in line. For physical impatience, like tapping your foot, you would use phrases like イライラする (iraira suru) or 待ちきれない (machikirenai).
彼の到着が遅れて、焦燥感が募った。
His arrival was delayed, and my impatience/anxiety grew.
Here, 焦燥感 describes the mental discomfort and anxiety due to the delay, not just simple annoyance.
§ Incorrectly using it for simple boredom
Another common error is to use 焦燥感 when you simply mean 'boredom' or 'restlessness' from lack of activity. While fretfulness can stem from boredom, 焦燥感 implies a more pressing, often goal-oriented, sense of unease or a feeling that time is running out. Boredom without this underlying pressure is better expressed with 暇 (hima) or 退屈 (taikutsu).
彼女は試験が近づくにつれて、焦燥感を感じた。
As the exam approached, she felt a sense of anxiety/fretfulness.
In this example, the anxiety is tied to the approaching exam, a specific cause, rather than just being bored.
§ Not understanding its nuance with other similar words
Japanese has many words for similar feelings, and distinguishing 焦燥感 from them is key. Here's a quick comparison:
- イライラ (iraira)
- More general irritation, feeling annoyed or restless, often due to minor inconveniences. Can be physical or mental.
- 不安 (fuan)
- General anxiety or unease, often about the future. While 焦燥感 includes anxiety, it usually has an element of urgency or restlessness that 不安 might not.
- 焦り (aseri)
- This is very close to 焦燥感. 焦り also means impatience or haste, often with a sense of urgency. The '感' (kan) in 焦燥感 adds a nuance of 'feeling' or 'sense of', making it a more abstract noun for the state itself. You can often use them interchangeably, but 焦燥感 can feel a bit more formal or literary.
Understanding these subtle differences will help you choose the most appropriate word for your situation and avoid miscommunication. Using 焦燥感 correctly shows a higher level of Japanese proficiency.
- Don't use 焦燥感 for simple, everyday impatience.
- It's not a synonym for boredom.
- Pay attention to the emotional depth and urgency implied by 焦燥感.
§ Similar Words and When to Use 焦燥感 vs. Alternatives
When learning Japanese, you'll often encounter several words that seem to have similar meanings. This is definitely the case with feelings related to impatience or anxiety. Let's break down 焦燥感 and compare it to other common words you might hear.
- DEFINITION
- Impatience; anxiety; fretfulness.
焦燥感 (しょうそうかん) refers to a strong feeling of impatience, anxiety, or fretfulness, often with a sense of urgency or feeling rushed. It's that uneasy feeling when you want something to happen quickly and you're agitated by the delay. It can also describe the mental state of being restless or worried because you're not achieving something fast enough.
§ Compared to 焦り (あせり)
焦り (あせり) is another word for impatience or agitation. It's a noun form of the verb 焦る (あせる), meaning 'to be in a hurry,' 'to be impatient,' or 'to be flustered.'
The main difference is often in nuance and intensity:
焦燥感 (しょうそうかん): This often implies a deeper, more pervasive feeling of impatience or anxiety. It can be a long-standing feeling, a general state of being restless or feeling pressure to achieve something. It's often used for mental or emotional states that are quite strong and perhaps even overwhelming.
焦り (あせり): This tends to be a more immediate or fleeting sense of impatience or hurry. You might feel 焦り when you're running late for an appointment, or when you have a deadline approaching. It's often a direct reaction to a specific situation.
試験が近づくにつれて、焦燥感が募ってきた。(As the exam approached, my impatience/anxiety grew.)
遅刻しそうで焦りを感じた。(I felt rushed/impatient because I was going to be late.)
§ Compared to 不安 (ふあん)
不安 (ふあん) means 'anxiety,' 'uneasiness,' or 'worry.' This word is broader than 焦燥感.
焦燥感 (しょうそうかん): Specifically deals with anxiety or impatience that stems from a feeling of being rushed, or not progressing fast enough. There's a strong element of time pressure or a desire for quick resolution.
不安 (ふあん): Can refer to any kind of anxiety or worry, regardless of whether time is a factor. You can be 不安 about your future, about a presentation, or about someone's health, even if there's no immediate time constraint or pressure to act quickly.
プロジェクトの締め切りが迫り、皆に焦燥感が広がっていた。(As the project deadline loomed, a sense of impatience/anxiety spread among everyone.)
将来への不安を感じている。(I feel uneasy/anxious about the future.)
§ When to Use 焦燥感
Use 焦燥感 when you want to express a significant, often persistent, feeling of impatience, anxiety, or fretfulness, especially when:
You feel a strong internal pressure to achieve something quickly or make progress.
You are agitated by delays or the slow pace of events.
There's an underlying sense of restlessness or unease due to unfulfilled goals or expectations related to time.
The feeling is more profound than just being in a simple hurry.
Remember, context is key. By understanding the subtle differences between these words, you can choose the most appropriate one to convey the precise nuance of your feelings in Japanese.
چقدر رسمی است؟
"発表を控えて焦燥感を覚える。 (I feel a sense of impatience before the presentation.)"
"バスが来なくていらいらする。 (I'm getting irritated because the bus isn't coming.)"
"彼の話はいつもじれったい。 (His stories are always frustratingly slow.)"
"お母さんが来なくて、やきもきする。 (Mom isn't coming, and I'm getting anxious.)"
"電車の遅延でイライラMAX! (Train delay, I'm super irritated!)"
مثالها بر اساس سطح
焦燥感を感じます。
I feel impatient.
〜を感じます (〜 o kanjimasu) means "to feel〜".
彼は焦燥感を持っています。
He has a feeling of impatience.
〜を持っています (〜 o motte imasu) means "to have〜".
焦燥感でいっぱいです。
I am full of impatience.
〜でいっぱいです (〜 de ippai desu) means "to be full of〜".
焦燥感がつのる。
Impatience grows stronger.
〜がつのる (〜 ga tsunoru) means "to grow stronger" or "to intensify".
焦燥感から解放されたい。
I want to be free from impatience.
〜から解放されたい (〜 kara kaihō saretai) means "want to be released from〜".
焦燥感が彼を苦しめている。
Impatience is troubling him.
〜を苦しめている (〜 o kurushimete iru) means "to be troubling〜".
焦燥感に駆られる。
Driven by impatience.
〜に駆られる (〜 ni karareru) means "to be driven by〜".
焦燥感で眠れない。
I can't sleep due to impatience.
〜で眠れない (〜 de nemurenai) means "cannot sleep because of〜".
締切が迫るにつれて、彼女の心には焦燥感が募っていった。
As the deadline approached, a sense of impatience grew in her heart.
プロジェクトの遅延はチーム全体に焦燥感をもたらした。
The project delay brought a feeling of anxiety to the whole team.
彼は結果を早く知りたくて、強い焦燥感に駆られていた。
He was driven by a strong sense of fretfulness, wanting to know the results quickly.
経済の不透明さが国民の間に焦燥感を広げている。
Economic uncertainty is spreading a sense of anxiety among the populace.
子供たちの成長が遅いと感じ、親は焦燥感を隠せない。
Feeling that their children's growth is slow, parents cannot hide their impatience.
新しい技術の導入が遅れていることに、彼は焦燥感を覚えた。
He felt a sense of impatience about the slow introduction of new technology.
試験の結果を待つ間、私は耐え難いほどの焦燥感に襲われた。
While waiting for the exam results, I was overcome by an unbearable sense of anxiety.
社会の変化の速さについていけないという焦燥感が若者の間で高まっている。
A feeling of fretfulness about not being able to keep up with the speed of social change is increasing among young people.
الگوهای جملهسازی
〜に焦燥感を覚える (〜にしょうそうかんをおぼえる)
新しいプロジェクトの進捗の遅さに焦燥感を覚える。 (I feel anxious about the slow progress of the new project.)
焦燥感に駆られる (しょうそうかんにかられる)
締め切りが迫り、焦燥感に駆られた。 (The deadline was approaching, and I was driven by impatience.)
焦燥感を募らせる (しょうそうかんをつのらせる)
連絡が来ないので、焦燥感を募らせた。 (Since there was no contact, my impatience grew.)
焦燥感を感じる (しょうそうかんをかんじる)
待っている間、焦燥感を感じた。 (I felt impatience while waiting.)
焦燥感から〜する (しょうそうかんから〜する)
焦燥感から、彼は早まって決断した。 (Out of impatience, he made a hasty decision.)
焦燥感に襲われる (しょうそうかんにおそわれる)
試験の結果を待つ間、焦燥感に襲われた。 (While waiting for the exam results, I was overcome by anxiety.)
焦燥感を煽る (しょうそうかんをあおる)
状況が悪化し、さらに焦燥感を煽った。 (The situation worsened, further stirring up anxiety.)
焦燥感が和らぐ (しょうそうかんがやわらぐ)
良い知らせを聞いて、彼の焦燥感が和らいだ。 (Hearing the good news, his anxiety eased.)
سوالات متداول
10 سوالBoth 焦燥感 (しょうそうかん) and 焦り (あせり) relate to impatience or anxiety, but they have subtle differences. 焦燥感 often describes a deeper, more pervasive feeling of being restless, anxious, or in a hurry, usually when facing a deadline or a difficult situation. It's a sense of frustration or agitation due to a lack of progress or a feeling of falling behind.
焦り, on the other hand, can be a more immediate, fleeting feeling of being rushed or impatient in a specific situation. It's the feeling of 'I need to hurry up!' or 'I'm running out of time!' while 焦燥感 is a more persistent, underlying emotional state.
Think of it this way: if you're trying to meet a deadline and you feel a general sense of being stressed and agitated because you're not making enough progress, that's 焦燥感. If you suddenly realize you only have five minutes left before a train departs and you start running, that feeling of urgency is 焦り.
No, 焦燥感 (しょうそうかん) is generally used to describe negative emotions like impatience, anxiety, or fretfulness. It doesn't typically convey positive anticipation. If you're excited for something good to happen, you'd use words like 楽しみ (tanoshimi - enjoyment, anticipation) or わくわく (wakuwaku - a feeling of excitement or thrill).
You can express 'feeling impatient' using 焦燥感 (しょうそうかん) by combining it with verbs like 感じる (kanjiru - to feel) or 覚える (oboeru - to feel, to experience).
For example:
焦燥感を感じる (shōzōkan o kanjiru) - to feel a sense of impatience/anxiety.
焦燥感を覚える (shōzōkan o oboeru) - to experience a feeling of impatience/anxiety.
While 焦燥感 (しょうそうかん) is a useful word, it's a bit more formal and carries a slightly stronger nuance than simpler terms for impatience. You might hear it in news reports, literature, or when people are describing more intense feelings of anxiety or frustration. In casual daily conversation, people might opt for phrases like 焦っている (asetteiru - to be impatient/rushed) or イライラする (iraira suru - to feel irritated/frustrated) more often.
Yes, breaking down the kanji can definitely help you understand the meaning of 焦燥感 (しょうそうかん):
焦 (shō/koge): This kanji means 'to be burnt,' 'to scorch,' or 'to be impatient/anxious.' It visually implies a burning or searing feeling of agitation.
燥 (sō/kawa): This kanji means 'dry,' 'parched,' or 'to be restless.' When combined with 焦, it reinforces the idea of being dry, agitated, or restless.
感 (kan): This kanji means 'feeling,' 'sense,' or 'emotion.'
So, literally, it's like a 'feeling of burning dryness/restlessness,' which perfectly captures the essence of impatience and anxiety.
Here are a couple of example sentences using 焦燥感 (しょうそうかん):
締め切りが近づくにつれて、彼は焦燥感を感じた。
(Shimekiri ga chikazuku ni tsurete, kare wa shōzōkan o kanjita.)
As the deadline approached, he felt a sense of impatience/anxiety.
将来に対する焦燥感から、彼は勉強に集中できなかった。
(Shōrai ni tai suru shōzōkan kara, kare wa benkyō ni shūchū dekinakatta.)
Due to his anxiety about the future, he couldn't concentrate on his studies.
No, 焦燥感 (しょうそうかん) is not typically used for impatience when waiting for something fun. As mentioned, it carries a negative connotation of anxiety, frustration, or restlessness, often due to not making progress or facing a difficult situation. For positive anticipation, you would use words like 楽しみ (tanoshimi - enjoyment, anticipation) or phrases like 待ち遠しい (machidōshii - cannot wait for, look forward to).
The feeling described by 焦燥感 (しょうそうかん) – a sense of impatience, anxiety, or restlessness, particularly in the face of pressure or a lack of progress – is a universal human emotion. In a society that values hard work and continuous improvement, and where there can be significant academic and professional pressure, it's certainly a feeling that many Japanese people would recognize and experience. So, yes, the emotion itself is common, and the word effectively describes that particular emotional state.
焦燥感 (しょうそうかん) and stress are closely related. 焦燥感 is often a component or a manifestation of stress. When someone is experiencing stress, especially chronic stress related to deadlines, performance, or difficult circumstances, they are very likely to feel 焦燥感. It's the feeling of being agitated, restless, and anxious specifically because things aren't moving fast enough or going as planned, which directly contributes to overall stress levels. So, 焦燥感 can be seen as a specific type of stress-induced anxiety or impatience.
A good way to remember 焦燥感 (しょうそうかん) is to focus on the kanji meanings and imagine the feeling.
焦 (shō/koge - burnt/impatient): Think of a feeling of being 'burnt out' or 'burning with impatience.'
燥 (sō/kawa - dry/restless): Imagine a 'dry' or 'parched' throat from anxiety, or a restless, fidgety feeling.
感 (kan - feeling): The overall 'feeling.'
So, it's the 'feeling of being burnt and restless' – a perfect image for impatience and anxiety. Try to associate this mental image with the sound しょうそうかん (shō-sō-kan) whenever you encounter the word. Practicing it in example sentences will also solidify your understanding!
خودت رو بسنج 72 سوال
ご飯を食べる前に手を___。
To wash your hands before eating.
これは私の___です。
This is my house.
コーヒーを___。
I drink coffee.
駅はどこ___か。
Where is the station?
お水を___ください。
Please give me water.
朝ごはんを___。
To eat breakfast.
Choose the best English meaning for 「焦燥感」.
「焦燥感」 (shousoukan) means impatience, anxiety, or fretfulness.
Which Japanese word is closest in meaning to 'impatience'?
「焦燥感」 (shousoukan) directly translates to impatience or anxiety.
When might someone feel 焦燥感?
You feel 「焦燥感」 (shousoukan) when you are anxious or impatient, like waiting for something that is delayed.
「焦燥感」 means a feeling of being very happy.
「焦燥感」 (shousoukan) means impatience or anxiety, not happiness.
If you are waiting for a train and it's late, you might feel 「焦燥感」.
Feeling 「焦燥感」 (shousoukan) is common when something is delayed and you are anxious or impatient.
「焦燥感」 is a positive emotion.
「焦燥感」 (shousoukan) describes feelings of impatience and anxiety, which are generally not considered positive emotions.
Write a short sentence about something you do every morning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は毎日朝ごはんを食べます。
Write a short sentence about your favorite food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の好きな食べ物は寿司です。
Write a short sentence about where you live.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は東京に住んでいます。
この人は何人家族ですか?
این متن را بخوانید:
これは私の家族です。父と母と姉がいます。
この人は何人家族ですか?
文章には父、母、姉がいると書かれているので、本人を含めて三人家族です。
文章には父、母、姉がいると書かれているので、本人を含めて三人家族です。
この人は何を勉強していますか?
این متن را بخوانید:
私は学生です。毎日学校に行きます。日本語を勉強します。
この人は何を勉強していますか?
文章に「日本語を勉強します」と書かれています。
文章に「日本語を勉強します」と書かれています。
この人のペットは何ですか?
این متن را بخوانید:
これは私の犬です。名前はポチです。とてもかわいいです。
この人のペットは何ですか?
文章に「これは私の犬です」と書かれています。
文章に「これは私の犬です」と書かれています。
試験の結果を待っている間、心に___が募った。
文脈から、試験結果を待つ間の「いらいらする気持ち」が適切です。
バスがなかなか来なくて、___を感じ始めた。
バスが遅れている状況で「待ちきれない気持ち」になるのが自然です。
締め切りが近づくにつれて、彼の___は大きくなった。
締め切りが近づくと「いらいらしたり、あせったりする気持ち」が強くなるものです。
彼女は彼の返事を待ちわびて、心に___を抱いていた。
返事を「待ちわびる」状況で「いらいらする気持ち」が適切です。
プロジェクトが遅れていて、チーム全体に___が広がった。
プロジェクトの遅れは「あせりやいらいらする気持ち」を引き起こします。
子供が迷子になった時、親は強い___を感じる。
子供が迷子になった状況で、親は「不安とあせり」を感じるものです。
This sentence means 'I want to eat ramen.' The particle 'が' marks the object of desire. Basic sentence structure in Japanese is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He reads a book.' 'を' is the direct object particle. Subject-Object-Verb order.
This sentence means 'I went to the park yesterday.' 'に' indicates the destination. Time expressions often come at the beginning.
You are waiting for an important exam result. Describe your feelings using 焦燥感.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
試験の結果を待っている間、私は強い焦燥感を感じていました。
You have a deadline for a project. Explain why you feel 焦燥感.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
プロジェクトの締め切りが近づいていて、私は焦燥感でいっぱいです。
Write a short sentence about feeling impatient while waiting for a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友達を待っていると、少し焦燥感を感じます。
Aさんはなぜ焦燥感を感じていましたか?
این متن را بخوانید:
電車が遅れていて、Aさんは会議に遅れそうでした。彼女は強い焦燥感を感じていました。何とか間に合いたかったのです。
Aさんはなぜ焦燥感を感じていましたか?
文章から、Aさんが電車遅延により会議に遅れそうだったため、焦燥感を感じていたことが分かります。
文章から、Aさんが電車遅延により会議に遅れそうだったため、焦燥感を感じていたことが分かります。
Bさんは何に対して焦燥感を感じていましたか?
این متن را بخوانید:
新しいスマートフォンが届くのを待っている間、Bさんは毎日配達状況をチェックしていました。彼の心には焦燥感が募っていました。
Bさんは何に対して焦燥感を感じていましたか?
Bさんは新しいスマートフォンの到着を心待ちにしており、それが焦燥感の原因でした。
Bさんは新しいスマートフォンの到着を心待ちにしており、それが焦燥感の原因でした。
Cさんはなぜ焦燥感を感じていましたか?
این متن را بخوانید:
Cさんは初めての海外旅行を控えていました。準備はすべて終わっていましたが、出発の日が待ち遠しくて、少し焦燥感がありました。
Cさんはなぜ焦燥感を感じていましたか?
Cさんは初の海外旅行を控えており、出発を待ちわびて焦燥感を感じていました。
Cさんは初の海外旅行を控えており、出発を待ちわびて焦燥感を感じていました。
This sentence means 'He is restless with impatience.' The particles and verb conjugation place the words in this order.
This sentence means 'The meeting was delayed, and my impatience grew.' The phrase '会議が遅れて' sets the scene, followed by the emotion building up.
This sentence means 'Impatience about the future drives him.' '将来への焦燥感' acts as the subject, and '彼を駆り立てる' is the predicate.
What emotion affected the project?
When does she feel this emotion?
What kind of impatience drove him to new challenges?
این را بلند بخوانید:
この遅延が私の焦燥感を募らせています。
تمرکز: 焦燥感 (shōsōkan)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
焦燥感を感じるとき、どう対処していますか?
تمرکز: 対処 (taisho)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女の顔には焦燥感がはっきりと表れていた。
تمرکز: 表れて (arawarete)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're waiting for important exam results. Describe the feeling of 焦燥感 you experience in a short paragraph.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
試験の結果を待っている間、激しい焦燥感に襲われた。時間が経つのがとても遅く感じられ、落ち着かない気持ちだった。早く結果を知りたいという気持ちでいっぱいだ。
You have a tight deadline for a big project at work. Explain how 焦燥感 might affect your productivity and decision-making.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
締め切りが迫る中で焦燥感を感じると、仕事の効率が落ちることがある。集中力が散漫になり、普段ならしないような簡単なミスをしてしまうこともあるだろう。冷静な判断が難しくなる。
Describe a situation where someone else's 焦燥感 had a negative impact on you. What happened?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友人が待ち合わせに遅れ、焦燥感から私を急かしてきた時、その感情が私にも伝染してイライラした経験がある。場の雰囲気が悪くなり、せっかくの予定も楽しめなくなってしまった。
この文章から、筆者が「焦燥感」を感じている理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
彼は新しい事業の立ち上げを控えており、その準備には多大な時間と労力を要していた。しかし、競合他社の動きが活発になるにつれて、彼の中に徐々に焦燥感が募っていった。もしこのままでは乗り遅れてしまうのではないかという不安が、彼の心を支配し始めた。
この文章から、筆者が「焦燥感」を感じている理由は何ですか?
競合他社の動きが活発になるにつれて、彼の中に徐々に焦燥感が募っていった、と明記されています。
競合他社の動きが活発になるにつれて、彼の中に徐々に焦燥感が募っていった、と明記されています。
この筆者が感じた焦燥感の主な原因は何ですか?
این متن را بخوانید:
スマートフォンを家に忘れてしまったことに気づいた時、私は強い焦燥感に襲われた。連絡手段がないことへの不安、仕事のメールをチェックできない焦り、そして友人からのメッセージを見逃しているかもしれないという心配が一度に押し寄せた。まるで世界から切り離されたような気分だった。
この筆者が感じた焦燥感の主な原因は何ですか?
連絡手段がないことへの不安、仕事のメールをチェックできない焦り、そして友人からのメッセージを見逃しているかもしれないという心配が一度に押し寄せたと書かれているため、連絡手段の喪失と情報の断絶が主な原因です。
連絡手段がないことへの不安、仕事のメールをチェックできない焦り、そして友人からのメッセージを見逃しているかもしれないという心配が一度に押し寄せたと書かれているため、連絡手段の喪失と情報の断絶が主な原因です。
筆者の「焦燥感」は、どのような状況で生じましたか?
این متن را بخوانید:
長年温めてきた夢の実現に向けて、彼は日々努力を続けていた。しかし、周囲の期待が大きくなるにつれて、それに応えなければならないというプレッシャーから、次第に焦燥感を覚えるようになった。このままでは期待を裏切ってしまうのではないかという恐怖が、彼の行動を急がせた。
筆者の「焦燥感」は、どのような状況で生じましたか?
周囲の期待が大きくなるにつれて、それに応えなければならないというプレッシャーから、次第に焦燥感を覚えるようになったと明記されています。
周囲の期待が大きくなるにつれて、それに応えなければならないというプレッシャーから、次第に焦燥感を覚えるようになったと明記されています。
This sentence means 'His impatience caused the mistake.' The structure is [Noun]によって [Noun]が [Verb]られた.
This sentence means 'She feels impatience about the future.' The structure is [Person]は [Noun]への [焦燥感]を感じる.
This sentence means 'His work efficiency decreased due to impatience.' The structure is [Person]は [Noun]の [焦燥感]で [Noun]が [Verb]した.
The speaker is talking about someone's impatience affecting a project.
The speaker describes someone feeling more anxious as a deadline approaches.
The speaker mentions someone checking their watch repeatedly due to fretfulness.
این را بلند بخوانید:
焦燥感に打ち勝つためには、冷静さを保つことが重要です。
تمرکز: しょうそうかん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
長時間の待機は、誰にでも焦燥感を与えます。
تمرکز: ちょうじかん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
未来への不確かさが、彼の焦燥感を増幅させた。
تمرکز: ふたしかさ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes a person's growing impatience while waiting for a new project to start. The structure follows a natural Japanese sentence order.
This sentence illustrates how impatience can lead to restlessness while awaiting exam results. The word order emphasizes the cause-and-effect.
This sentence expresses the inability to conceal impatience when a plan isn't progressing. The particles 'が' and 'に' are crucial for understanding the relationships between the words.
/ 72 درست
نمره کامل!
مثال
締め切りが近づき、焦燥感が募る。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.