At the A1 level, focus on the basic physical action of 'jumping'. You should learn that 'tobu' means to jump with your legs. Use it in simple sentences like 'I jump' (Watashi wa tobimasu) or 'The dog jumps' (Inu ga tobimasu). It is important to remember that this word is a verb, even though it describes a simple action. You should also learn the polite form 'tobimasu' and the dictionary form 'tobu'. At this stage, don't worry too much about the different kanji for 'fly' and 'jump', but try to recognize that 'tobu' is what people and animals do on the ground. Think of it as a basic movement verb, like 'walk' or 'run'. Practice saying it when you see someone jumping in a park or in a video game.
At the A2 level, you should start distinguishing between the two kanji for 'tobu'. Remember that 跳ぶ is for legs and feet. You should also learn how to use basic particles with this verb. For example, use 'ni' to show where you land (Beddo ni tobu) and 'wo' to show what you jump over (Mizutamari wo tobu). You will also learn the past tense 'tonda' and the 'te-form' 'tonde'. You might use this word to describe sports activities or playing with friends. Understanding the onomatopoeia 'pyon pyon' (hopping) frequently used with 'tobu' will make your Japanese sound more natural. You should be able to follow simple instructions in a gym class like 'Takaku tonde!' (Jump high!).
At the B1 level, you should be comfortable using 跳ぶ in more complex sentences and understanding its nuances compared to related verbs like 'haneru' (to bounce). You will use the potential form 'toberu' (can jump) to talk about abilities and the conditional form 'tobeba' (if you jump). You should also be aware of compound words like 'nawatobi' (jump rope) and 'tobibako' (vaulting horse). At this level, you can describe sequences of actions, such as 'He ran and then jumped over the fence' (Kare wa hashitte, saku wo tonda). You should also start to notice 'tobu' in sports news or manga, where the physical prowess of characters is described. Your understanding of the 足 (foot) radical will help you never confuse the kanji again.
At the B2 level, you should master the formal equivalent 'chouyaku' and understand when to use it instead of the common 'tobu'. You will also encounter metaphorical uses of jumping, though 'tobu' itself remains largely physical. You should be able to use the causative-passive form 'tobasareta' (was made to jump/fly) and understand how context dictates the meaning. You'll recognize 'tobu' in more specialized contexts, such as describing the mechanics of a specific sports technique or a traditional dance move. You should also be able to explain the difference between 'tobu' and 'tobikoeru' (to clear an obstacle) to a lower-level learner. Your vocabulary will include idioms that use 'tobu' in more abstract ways, though the physical 'leap' remains the core concept.
At the C1 level, you will appreciate the subtle literary and stylistic choices between 'tobu', 'haneru', and 'yakudou'. You should be able to discuss the etymology of the kanji 跳 and its relationship to other characters in the 'foot' radical family. You will encounter 'tobu' in classical literature or high-level journalism where it might be used to describe the 'leaping' of a heart or a 'quantum leap' in technology (though usually through 'yakushin'). You should be able to use the verb in all its conjugated forms fluently, including the humble and honorific forms if the context ever requires describing the actions of a high-status person in a sporting context. Your grasp of the word should be native-like, including the correct use of particles in highly nuanced sentences.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'tobu' and its place in the Japanese lexicon. You can identify historical shifts in the usage of the kanji and the verb's role in various dialects. You understand the deep cultural associations of 'jumping' in Japanese folklore and mythology. You can use the word with perfect precision in any register, from gritty slang in a sports manga to the most refined prose in a literary masterpiece. You are also aware of how 'tobu' interacts with other verbs in complex compound structures and can utilize it to create vivid, poetic imagery. For you, 'tobu' is not just a verb but a versatile tool for expressing energy, movement, and the physical boundaries of the human body.

跳ぶ در ۳۰ ثانیه

  • 跳ぶ means to jump or leap using your legs.
  • It is a Godan verb ending in -bu, past tense 'tonda'.
  • Uses the 足 (foot) radical to distinguish it from 'fly'.
  • Common in sports, animal descriptions, and daily movement.

The Japanese verb 跳ぶ (tobu) is a fundamental action verb that primarily describes the physical act of jumping, leaping, or springing off the ground using one's legs. While the pronunciation 'tobu' is shared with another very common verb, 飛ぶ (to fly), the specific kanji is used exclusively for land-based jumping where the feet leave the surface due to muscular force. This distinction is crucial for English speakers because English often uses the word 'jump' for both a person leaping over a puddle and a bird taking flight, whereas Japanese maintains a strict orthographic and conceptual boundary between the two.

Physical Mechanics
The verb emphasizes the push-off phase and the moment of suspension. It is used for vertical jumps (height), horizontal jumps (distance), and clearing obstacles.
Kanji Composition
The character 跳 consists of the 'foot' radical (足) on the left, signifying physical movement of the lower limbs, and the phonetic/semantic component (兆) on the right, which suggests a sudden or springing motion.
Common Scenarios
You will encounter this word in sports contexts (long jump, high jump), physical education classes (jumping rope), and everyday descriptions of animals like frogs or rabbits moving.

カエルが池に向かって跳ぶ。(The frog jumps toward the pond.)

A classic example of physical leaping.

In Japanese culture, the act of 'jumping' is often associated with progress or a 'leap' in status or ability. However, for strictly physical jumping, 跳ぶ is the go-to verb. It is a Godan verb (Group 1), meaning its conjugation follows the standard pattern of changing the final 'u' sound to 'i', 'a', 'e', or 'o' depending on the tense and politeness level. For instance, the polite form is tobimasu, and the negative is tobanai.

縄跳びで百回跳ぶ。(Jump one hundred times with a jump rope.)

Understanding the nuance of 跳ぶ also involves recognizing its related noun form, 跳び (tobi), which is frequently used in compound words like takatobi (high jump) or habatobi (long jump). While the prompt identifies it as a noun, it is primarily used as a verb in its dictionary form. When used as a noun, it typically refers to the style or instance of the jump itself. In sports commentary, you might hear 'Migoto-na tobi!' (A splendid jump!).

柵を跳ぶ。(To jump over a fence.)

To wrap up the conceptual understanding, think of 跳ぶ as an explosion of energy from the legs. It is the verb of athletes, children playing, and animals in the wild. It carries a sense of physical effort and intentionality that differentiates it from merely 'falling' or 'gliding'.

Using 跳ぶ (tobu) correctly requires an understanding of Japanese particles, as they define the relationship between the jumper and their environment. The most common particles used with this verb are を (wo), に (ni), and から (kara). Each changes the meaning of the action significantly.

The Particle を (Object/Space)
When you jump *over* or *across* something, you use 'wo'. For example, 'mizutamari wo tobu' (to jump over a puddle). It indicates the space or obstacle being cleared.
The Particle に (Destination/Target)
When you jump *onto* or *into* something, you use 'ni'. For example, 'beddo ni tobu' (to jump onto the bed). It specifies the landing point.
The Particle から (Starting Point)
When you jump *from* a location, use 'kara'. For example, 'dai kara tobu' (to jump from the platform).

彼は水たまりを跳んだ。(He jumped over the puddle.)

In terms of conjugation, 跳ぶ is a Group 1 (Godan) verb ending in 'bu'. This means the 'bu' changes to 'nda' in the past tense (tonda) and 'nde' in the te-form (tonde). This is the same conjugation as 'yomu' (to read) or 'asobu' (to play). Beginners often find this 'bu' to 'nda' transition tricky, so practicing 'tonda' is essential.

高く跳んでください。(Please jump high.)

Another advanced usage involves the potential form, toberu (can jump). This is frequently used in sports to discuss an athlete's capability. For example, 'Kanojo wa nijuu-senchi ijou toberu' (She can jump more than 20 centimeters). The causative form, tobaseru, is less common for physical jumping and often shifts back to the 'fly' meaning (to make something fly), so be careful with context.

うさぎはぴょんぴょんと跳ぶ。(The rabbit jumps 'pyon pyon' [hoppingly].)

Finally, consider the imperative forms. In a coaching environment, you might hear Tobe! (Jump!). This is a strong command. In a more polite setting, such as a gym class, Tobimashou (Let's jump) or Tonde kudasai (Please jump) are the preferred ways to encourage the action. The versatility of 跳ぶ across these grammatical structures makes it a cornerstone of physical description in Japanese.

You will encounter 跳ぶ (tobu) in a variety of real-world Japanese settings, ranging from the mundane to the highly specialized. One of the most common places is the Japanese elementary school playground or gymnasium (taiikukan). Children are frequently instructed to use nawatobi (jump ropes). Teachers will count 'Ichi, ni, san...' as the students 跳ぶ.

Sports Broadcasting
During the Olympics or national track and field meets, commentators use 'tobu' and its noun form 'tobi' incessantly. They describe the 'form' (fomu) of the jump and the height achieved. Terms like 'sansandou-tobi' (triple jump) are standard.
Video Games and Anime
In action games like Super Mario or fighting games, the 'jump' button is often labeled in manuals or tutorials as 'tobu' or 'janpu'. Characters in Shonen anime often shout about jumping higher to reach a foe.
Animal Documentaries
When narrators describe the movement of kangaroos, frogs, or grasshoppers, they use 'tobu' to emphasize the power of their hind legs.

実況:「さあ、大きく跳んだ!」(Commentator: "Now, he has made a huge jump!")

In traditional Japanese performing arts like Kabuki, there are specific techniques involving jumping. While technical terms might be used, the basic action is still described as 跳ぶ. Similarly, in martial arts (Budo) like Kendo or Karate, jumping to avoid an attack or to close the distance is a vital part of training. Sensei (teachers) will often yell instructions to jump or move quickly using this verb.

体育の授業で跳び箱を跳ぶ。(Jumping over the vaulting horse in PE class.)

Lastly, you might hear this word in casual conversation when people talk about their pets. 'Uchi no inu wa yorokobu to sugu tobu n desu' (Our dog jumps immediately when he's happy). This usage highlights the emotional and physical energy associated with the word. Whether it's a professional athlete or a happy puppy, 跳ぶ captures the essence of leaving the earth behind, however briefly.

The most frequent mistake learners make with 跳ぶ (tobu) is confusing it with its homophone 飛ぶ (tobu). While they sound identical in speech, their meanings and kanji are distinct. Using the 'flying' kanji for a physical jump is a common orthographic error in writing. Remember: if legs are doing the work, use ; if wings or engines are involved, use .

The 'Fly' vs. 'Jump' Confusion
Learners often write 'Hikouki ga tobu' using 跳ぶ. This is incorrect. Airplanes fly, they don't jump with legs. Conversely, writing 'Hito ga kumo wo tobu' (A person flies through the clouds) using 跳ぶ implies the person is physically jumping on clouds as if they were solid ground.
Particle Misuse
Using 'ni' when you mean 'over'. 'Mizutamari ni tobu' means you jumped *into* the puddle (getting wet), whereas 'Mizutamari wo tobu' means you cleared it safely.
Overusing 'Janpu suru'
While 'janpu suru' (to jump) is understood, relying on it too much makes your Japanese sound overly 'katakana-heavy'. Native speakers prefer 'tobu' for natural actions.

❌ 飛行機が空を跳ぶ。(Incorrect: Airplane jumping the sky.)
✅ 飛行機が空を飛ぶ。(Correct: Airplane flying the sky.)

Another subtle mistake involves the difference between 跳ぶ and 跳ねる (haneru). While both involve jumping, haneru often implies a bouncing or recoiling motion, like a ball or a drop of oil in a pan. If you say a person is 'haneru', it suggests they are hopping repeatedly or acting in a lively, bouncy manner. Using 跳ぶ is more about the single, powerful act of leaping.

❌ 川を跳ねる。(Incorrect: To bounce the river.)
✅ 川を跳ぶ。(Correct: To jump over the river.)

Finally, be careful with the intransitive nature of the verb. In English, we 'jump' a horse over a fence (transitive). In Japanese, you cannot 'tobu' the horse. You would say 'Uma ni saku wo tobaseru' (Make the horse jump the fence). Misunderstanding the transitivity can lead to sentences that sound like you are physically picking up the horse and throwing it!

While 跳ぶ (tobu) is the most common word for jumping, Japanese offers several alternatives depending on the nuance, formality, and specific type of movement. Understanding these will help you sound more like a native speaker and allow you to describe actions with greater precision.

跳ねる (Haneru)
Focuses on the 'bounce' or 'recoil'. Used for balls, rabbits, or even fish flopping on land. It conveys a sense of lightness and repetition. 'Usagi ga haneru' (The rabbit hops).
跳躍する (Chouyaku suru)
The formal, academic, or technical term for 'leap' or 'jump'. You will see this in textbooks, sports science, or formal news reports. 'Chouyaku-ryoku' means 'jumping power'.
ジャンプする (Janpu suru)
The English loanword. Very common in casual settings, gaming, and modern fitness contexts. It is more versatile and can sometimes replace both 'tobu' and 'haneru'.
躍る (Odoru)
While usually meaning 'to dance', in certain contexts it can mean 'to leap' or 'to throb' (like a heart leaping with joy). It carries a more emotional or artistic nuance.

選手が華麗に跳躍した。(The athlete leaped magnificently.)

In literary contexts, you might also see 躍進 (Yakushin), which means a 'breakthrough' or 'rapid progress'. This is a metaphorical 'jump' forward for a company or a project. While it uses the same radical and shares the semantic space of 'leaping', it is never used for the physical act of jumping over a fence. This illustrates how the concept of 'leaping' expands from physical movement into abstract achievement in the Japanese language.

ボールが地面で跳ねる。(The ball bounces on the ground.)

Lastly, consider the compound verb 飛び越える (tobikoeru). This specifically means 'to jump over' or 'to leap across'. While 'tobu' can be used with the particle 'wo' to mean jumping over, 'tobikoeru' is more explicit and emphasizes the success of clearing the obstacle. If you want to say 'He leaped over the hurdles', 'tobikoeru' is often the most natural choice.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The right side of the kanji, 兆, originally depicted cracks in a turtle shell used for divination, suggesting a 'sudden' or 'omen-like' movement.

راهنمای تلفظ

UK /ˈtɒ.buː/
US /ˈtoʊ.buː/
The stress is even, but there is a slight pitch drop on 'bu' in standard Tokyo Japanese (Heiban pattern).
هم‌قافیه با
Yobu (to call) Asobu (to play) Manabu (to learn) Musubu (to tie) Korobu (to fall) Hakobu (to carry) Erabu (to choose) Shinobu (to endure)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'bu' like 'boo' in 'food' (too long).
  • Over-emphasizing the 'o' sound.
  • Mixing up the pitch with other words like 'tobu' (to fly) which has the same pitch.
  • Failing to conjugate correctly into 'tonda'.
  • Using English 'j' sounds for the 't' in tobu.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji is slightly complex but the radical makes it recognizable.

نوشتن 3/5

Writing the 兆 part of the kanji requires practice with stroke order.

صحبت کردن 1/5

The pronunciation is very simple for English speakers.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'fly' (tobu) without context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

足 (foot) 行く (to go) 走る (to run) 上 (up) 下 (down)

بعداً یاد بگیرید

跳ねる (to bounce) 投げる (to throw) 蹴る (to kick) 登る (to climb) 泳ぐ (to swim)

پیشرفته

跳躍 (leap) 躍進 (breakthrough) 飛翔 (soaring) 超越 (transcendence) 躍動 (vibrant motion)

گرامر لازم

Godan Verb Conjugation (bu -> nda)

跳ぶ (tobu) -> 跳んだ (tonda)

Potential Form (~eru)

跳べる (toberu - can jump)

Nominalization with 'no' or 'koto'

跳ぶのは楽しい (Jumping is fun)

Adverbial usage of adjectives

高く跳ぶ (Jump high)

Compound Verb Formation

跳び越える (Jump + Cross = Jump over)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

うさぎが跳ぶ。

The rabbit jumps.

Simple subject + verb structure.

2

高く跳んでください。

Please jump high.

Adverb 'takaku' + te-form of tobu + kudasai.

3

私は跳ぶのが好きです。

I like jumping.

Using 'no' to nominalize the verb.

4

カエルが池に跳ぶ。

The frog jumps into the pond.

Particle 'ni' indicates the destination.

5

いっしょに跳びましょう。

Let's jump together.

Volitional form 'mashou'.

6

ここで跳ばないで。

Don't jump here.

Negative te-form 'naide' for a request.

7

彼は上手に跳ぶ。

He jumps well.

Adverb 'jouzu ni' modifying the verb.

8

一、二、三、跳ぶ!

One, two, three, jump!

Counting before the action.

1

水たまりを跳んで越えた。

I jumped over the puddle.

Particle 'wo' indicates the object cleared.

2

昨日はたくさん跳びました。

I jumped a lot yesterday.

Past tense polite 'mashita'.

3

猫が机の上に跳び乗った。

The cat jumped up onto the desk.

Compound verb 'tobinoru' (jump and get on).

4

もっと遠くに跳びたいです。

I want to jump further.

Desire form 'tai'.

5

縄跳びを百回跳んだ。

I jumped rope 100 times.

Past tense 'tonda'.

6

危ないから跳ばないでください。

Please don't jump because it's dangerous.

'kara' used for reason.

7

弟はベッドで跳ねて跳ぶ。

My younger brother bounces and jumps on the bed.

Using 'hanete' and 'tobu' together.

8

犬が嬉しくて跳びはねている。

The dog is jumping around with joy.

Present continuous 'te iru'.

1

彼は柵を軽々と跳び越えた。

He jumped over the fence effortlessly.

Adverb 'karugaru to' meaning lightly/effortlessly.

2

練習すれば、もっと高く跳べるようになる。

If you practice, you will become able to jump higher.

Potential form 'toberu' + 'youninaru'.

3

カンガルーは後ろ足で力強く跳ぶ。

Kangaroos jump powerfully with their hind legs.

Noun + 'de' showing means/method.

4

彼は驚いてその場から跳び上がった。

He jumped up from the spot in surprise.

Compound verb 'tobiagaru' (jump up).

5

この靴を履くと、高く跳べる気がする。

When I wear these shoes, I feel like I can jump high.

'ki ga suru' meaning 'to have a feeling'.

6

泥棒は窓から外へ跳び出した。

The thief jumped out of the window.

Compound verb 'tobidasu' (jump out).

7

彼女は走り幅跳びで新記録を出した。

She set a new record in the long jump.

Noun form 'hashari-haba-tobi'.

8

そんなに高く跳ぶのは無理だ。

It is impossible to jump that high.

Nominalized clause + 'wa muri da'.

1

彼は恐怖のあまり、後ろへ跳びのいた。

He jumped back out of sheer terror.

'no amari' expressing 'due to excessive...'.

2

選手たちは一斉にスタートラインから跳び出した。

The athletes all leaped out from the starting line at once.

'issei ni' meaning 'all at once'.

3

その猫は驚くべき高さまで跳ぶことができる。

That cat is able to jump to an amazing height.

Verb + 'koto ga dekiru'.

4

彼は障害物を次々と跳び越えていった。

He went on jumping over the obstacles one after another.

Te-form + 'iku' showing continuing action.

5

跳ぶ瞬間に全身の筋肉を集中させる。

Concentrate all your muscles at the moment of jumping.

Noun 'shunkan' (moment) modified by 'tobu'.

6

彼は川を跳び渡ろうとしたが、失敗した。

He tried to jump across the river, but failed.

Volitional form + 'to suru' (try to do).

7

舞台の上でダンサーが華麗に跳ぶ。

The dancer jumps magnificently on the stage.

Adverb 'karei ni' (magnificently).

8

子供たちは水たまりを跳んで遊んでいる。

The children are playing by jumping over puddles.

Te-form used to link actions.

1

彼の跳躍は、重力を無視しているかのようだ。

His leap is as if he is ignoring gravity.

Noun 'chouyaku' + 'ka no you da' (as if).

2

その馬は生垣を鮮やかに跳び越えた。

The horse cleared the hedge vividly (splendidly).

Adverb 'azayaka ni' (vividly/splendidly).

3

一歩間違えれば谷底へ落ちる中、彼は跳んだ。

While one wrong step would lead to the bottom of the valley, he jumped.

'naka' used as 'in the midst of'.

4

彼は自分の限界を跳び越えようと日々努力している。

He strives every day to leap over his own limits.

Metaphorical use of 'tobikoeru'.

5

観客は彼の完璧な跳びに息を呑んだ。

The audience gasped at his perfect jump.

Noun form 'tobi' (the jump).

6

彼は獲物に向かって音もなく跳びかかった。

He sprang at the prey without a sound.

Compound verb 'tobikakaru' (to spring at).

7

幼い頃の記憶が、脈絡もなく脳裏を跳ね、跳ぶ。

Childhood memories hop and leap through my mind without connection.

Poetic/Literary use of movement verbs.

8

彼は窮地を跳び越すための策を練った。

He devised a plan to leap over (overcome) the predicament.

Metaphorical 'tobikosu'.

1

その一跳びが、彼の運命を決定づけた。

That single leap decided his fate.

Counter-like usage 'hito-tobi'.

2

彼は過去の栄光を跳び越え、新たな境地へと達した。

He leaped over his past glory and reached a new stage.

Highly metaphorical use of 'tobikoeru'.

3

深淵を跳び越える勇気が、今の彼には必要だ。

The courage to leap over the abyss is what he needs now.

Abstract noun 'shinen' (abyss).

4

彼の跳躍フォームは、伝統的な美学に基づいている。

His jumping form is based on traditional aesthetics.

'ni motozuite iru' (based on).

5

言論の自由という壁を跳び越えるための闘い。

A struggle to leap over the wall known as freedom of speech.

Apposition 'to iu'.

6

彼は一足飛びに成功を収めようとしたが、世の中は甘くない。

He tried to achieve success in a single bound, but the world is not so easy.

Idiom 'issokutobi' (in one bound/leap).

7

魂が肉体を跳び越え、宇宙へと広がっていく感覚。

The sensation of the soul leaping over the body and expanding into the universe.

Highly abstract/philosophical usage.

8

彼は沈黙を跳び越え、真実を語り始めた。

He leaped over the silence and began to speak the truth.

Metaphorical jump over a state of being.

مترادف‌ها

ジャンプする 跳ねる 飛び越える 跳躍する 躍進する

ترکیب‌های رایج

高く跳ぶ
遠くに跳ぶ
柵を跳ぶ
水たまりを跳ぶ
ぴょんぴょん跳ぶ
ベッドで跳ぶ
驚いて跳ぶ
全力で跳ぶ
一回転跳ぶ
空中に跳ぶ

عبارات رایج

縄跳びをする

— To do jump rope. It uses the noun form 'tobi'.

公園で縄跳びをする。

跳び箱を跳ぶ

— To jump over a vaulting horse. A common PE activity.

体育の時間に跳び箱を跳ぶ。

走り幅跳び

— The long jump (track and field event).

彼は走り幅跳びの選手だ。

走り高跳び

— The high jump (track and field event).

彼女は走り高跳びで優勝した。

三段跳び

— The triple jump (track and field event).

三段跳びは技術が必要だ。

一足飛びに

— In one leap; quickly reaching a goal without intermediate steps.

一足飛びに成功するのは難しい。

跳びかかる

— To pounce on or spring at someone/something.

ライオンがシマウマに跳びかかる。

跳び降りる

— To jump down from a high place.

二階から跳び降りる。

跳びのく

— To jump back or spring aside to avoid something.

車が来たので跳びのいた。

跳び上がる

— To jump up (usually due to surprise or joy).

合格を知って跳び上がった。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

跳ぶ vs 飛ぶ (tobu)

Identical pronunciation but means 'to fly'. It uses the wings radical.

跳ぶ vs 跳ねる (haneru)

Means 'to bounce' or 'to hop'. Focuses on the elastic quality of the movement.

跳ぶ vs 躍る (odoru)

Usually means 'to dance', but can mean 'to leap' emotionally.

اصطلاحات و عبارات

"一足飛びに"

— To achieve something very quickly by skipping stages. Literally 'in one leap'.

彼は一足飛びに社長になった。

Neutral
"袋の鼠が跳ぶ"

— A desperate person will do anything to escape. Similar to 'a cornered rat will bite'.

追い詰められた彼は袋の鼠が跳ぶように抵抗した。

Literary
"跳ぶ鳥を落とす勢い"

— Usually uses 飛ぶ, but occasionally seen with 跳ぶ in error or for specific emphasis on 'springing' power. It means to have incredible momentum.

今の彼は跳ぶ鳥を落とす勢いだ。

Idiomatic
"胸が跳ねる"

— To have one's heart leap with excitement or nervousness. Uses the related verb haneru.

初デートの前で胸が跳ねる。

Informal
"跳びつく"

— To snap up an offer or opportunity immediately. Literally 'to jump at'.

彼はその美味しい話にすぐに跳びついた。

Colloquial
"跳び上がるほど嬉しい"

— To be so happy that one could jump up.

プレゼントをもらって、跳び上がるほど嬉しい。

Informal
"地を跳ぶ"

— To move across the ground with incredible speed, as if jumping.

その名馬は地を跳ぶように走った。

Literary
"跳び石"

— Stepping stones. Used metaphorically for steps in a process.

跳び石のようにキャリアを積む。

Neutral
"跳び火"

— Flying sparks. Metaphorically, a problem spreading to other areas.

不祥事が他部署にも跳び火した。

Journalistic
"跳び級"

— Skipping a grade in school.

彼は天才なので跳び級した。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

跳ぶ vs 飛ぶ

Homophone (same sound).

飛ぶ is for birds, planes, and insects flying. 跳ぶ is for people and animals jumping with legs.

鳥が飛ぶ (Bird flies) vs. 人が跳ぶ (Person jumps).

跳ぶ vs 跳ねる

Similar physical action.

跳ねる emphasizes a bounce or repetitive light hopping. 跳ぶ is a more singular, purposeful leap.

ボールが跳ねる (Ball bounces) vs. 選手が跳ぶ (Athlete jumps).

跳ぶ vs 飛ばす

Causative form of tobu.

飛ばす almost always refers to making something fly (like a kite or a rumor), not making someone jump.

凧を飛ばす (Fly a kite).

跳ぶ vs 跳躍

Same meaning.

跳躍 is a noun (or suru-verb) used in formal or scientific contexts. 跳ぶ is the everyday verb.

垂直跳躍 (Vertical leap).

跳ぶ vs 飛び越える

Overlapping meaning.

飛び越える specifically emphasizes the act of crossing over an obstacle. 跳ぶ is the general action.

壁を飛び越える (Jump over a wall).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] が 跳ぶ。

うさぎが跳ぶ。

A2

[Object] を 跳ぶ。

水たまりを跳ぶ。

B1

[Adverb] 跳べる ようになる。

高く跳べるようになる。

B2

[Verb-te] 跳び上がる。

驚いて跳び上がる。

C1

[Noun] を 跳び越える 勇気。

困難を跳び越える勇気。

C2

一足飛びに [Goal] を 達成する。

一足飛びに成功を達成する。

B1

[Verb-stem] + 続ける。

跳び続ける。

A2

[Location] で 跳ぶ。

庭で跳ぶ。

خانواده کلمه

اسم‌ها

跳び (tobi) - a jump
跳躍 (chouyaku) - leap/jump (formal)
縄跳び (nawatobi) - jump rope
幅跳び (habatobi) - long jump
高跳び (takatobi) - high jump

فعل‌ها

跳ねる (haneru) - to bounce/hop
飛び越える (tobikoeru) - to jump over
飛び込む (tobikomu) - to jump in
飛び出す (tobidasu) - to jump out

صفت‌ها

跳躍的な (chouyakuteki na) - leaping/jump-like (metaphorical)

مرتبط

足 (ashi) - foot/leg
靴 (kutsu) - shoes
運動 (undou) - exercise
筋肉 (kinniku) - muscle
重力 (juuryoku) - gravity

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life and sports.

اشتباهات رایج
  • Using 飛ぶ for a physical jump. 跳ぶ

    飛ぶ is for flying. If you use your legs, you must use 跳ぶ.

  • Saying 'mizutamari ni tobu' when you mean 'over'. mizutamari wo tobu

    'ni' means you landed in the water. 'wo' means you cleared it.

  • Conjugating to 'tobita' for past tense. tonda

    It's a Godan verb ending in 'bu', so it must follow the 'nda' pattern.

  • Using 'tobu' for a ball bouncing. haneru

    Objects like balls 'haneru' (bounce) rather than 'tobu' (jump).

  • Over-relying on 'janpu suru' in formal writing. chouyaku suru / tobu

    Loanwords can sound too casual or simplistic in formal contexts.

نکات

Particle Precision

Remember that 'wo' means over/across, and 'ni' means onto/into. Mixing them up changes the result of your jump!

Radical Recognition

Always look for the 'foot' radical. It's your best friend in distinguishing 'jump' from 'fly' in written Japanese.

Onomatopoeia Pairing

Pair 'tobu' with 'pyon pyon' for small hops and 'pashii' for powerful jumps to sound more like a native.

Coaching Commands

In sports, you might hear the short imperative 'Tobe!'. It's very direct and used by coaches or in intense situations.

School Context

If you are in a Japanese school, you will hear 'tobibako' (vaulting horse) and 'nawatobi' (jump rope) constantly.

Stroke Order

Pay close attention to the stroke order of the 兆 part of the kanji; it's more complex than it looks.

Contextual Cues

In conversation, if the topic is sports or animals like rabbits, 'tobu' almost certainly means jump, not fly.

Visualizing the Action

Imagine the 兆 part as the energy exploding out of the 足 (foot) radical.

Compound Verbs

Learn 'tobikoeru' early. It's often more useful than just 'tobu' when describing clearing obstacles.

Daily Practice

Try to identify five things in your room you could 'tobu' over and say the sentences out loud.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'T' in Tobu as a person's legs ready to spring. 'To-bu' sounds like 'To the blue' (sky), which is where you go when you jump.

تداعی تصویری

Visualize the 足 radical in 跳 as a little person's foot kicking the ground to propel them upward.

شبکه واژگان

Jump Legs Spring Athlete Rabbit Puddle Height Action

چالش

Try to say 'Takaku tobu' (jump high) every time you step over something today.

ریشه کلمه

The word 'tobu' is an ancient Japanese word (Yamato Kotoba). Its roots trace back to the idea of moving through the air. The kanji 跳 was later adopted from Chinese to specifically denote the leg-based action.

معنای اصلی: To spring forth or to leave the ground.

Japonic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; 'tobu' is a neutral action verb.

In English, 'jump' is a broad term. Japanese is more specific about the method (legs vs. wings).

Weekly Shonen Jump (Magazine) Basho's Frog Haiku Super Mario's jumping mechanics

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Physical Education (体育)

  • 跳び箱を跳ぶ
  • 縄跳びを練習する
  • 高く跳ぶコツ
  • 着地に気をつける

Nature/Animals

  • カエルが跳ねる
  • カンガルーの跳躍
  • 虫が跳びはねる
  • 獲物に跳びかかる

Sports Commentary

  • 見事な跳びです
  • 新記録を跳んだ
  • フォームが美しい
  • 空中姿勢

Video Games

  • Aボタンで跳ぶ
  • 二段跳びができる
  • 壁を跳び移る
  • 敵を跳び越す

Daily Life

  • 水たまりを跳ぶ
  • 階段を一段跳びで登る
  • ベッドで跳ばない
  • 柵を跳び越える

شروع‌کننده‌های مکالمه

"縄跳びは何回くらい跳べますか? (How many times can you jump rope?)"

"子供の頃、跳び箱は得意でしたか? (Were you good at the vaulting horse as a child?)"

"走り幅跳びと走り高跳び、どちらが好きですか? (Which do you like better, long jump or high jump?)"

"最近、何かを跳び越えなければならない状況はありましたか? (Have you had to 'leap over' any situations lately?)"

"動物園でカンガルーが跳ぶのを見たことがありますか? (Have you ever seen a kangaroo jump at the zoo?)"

موضوعات نگارش

今日、運動のために縄跳びを跳んだ時の感想を書いてください。 (Write about your feelings when you jumped rope for exercise today.)

人生で「大きな跳躍」をしたと感じる瞬間について説明してください。 (Describe a moment in your life when you felt you made a 'great leap'.)

もし高く跳べる能力があったら、何をしたいですか? (If you had the ability to jump high, what would you want to do?)

スポーツ大会で跳ぶ選手を見た時の感動を表現してください。 (Express the emotion of watching an athlete jump in a sports competition.)

子供たちが元気に跳びはねている様子を詳しく描写してください。 (Describe in detail the sight of children jumping around energetically.)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. Birds 'fly' (飛ぶ). However, if a flightless bird like a penguin or an ostrich is physically jumping off the ground with its legs, you can use 跳ぶ. For most bird movement in the air, stick with 飛ぶ.

跳ぶ is the native Japanese word and sounds more natural in most contexts. ジャンプする is a loanword from English. It's often used in video games ('Jump button') or modern fitness classes, but 'tobu' is the standard for everyday descriptions.

跳ぶ is a Godan (Group 1) verb ending in 'bu'. To form the past tense, change 'bu' to 'nda'. So, it becomes 跳んだ (tonda). This is the same pattern as 'yomu' (read) becoming 'yonda'.

It is an intransitive verb. This means it doesn't take a direct object in the sense of 'jumping something' (like 'jumping a car battery'). However, it uses the particle 'wo' to indicate the space or obstacle you are jumping through or over.

Use 跳ねる (haneru) when the movement is bouncy, springy, or repetitive. For example, a ball bouncing, a rabbit hopping around, or oil splattering in a pan. Use 跳ぶ for a single, intentional leap.

Yes, but it's less common than in English. Usually, for 'leaping forward' in a career or project, Japanese uses 'yakushin' (躍進). However, 'tobikoeru' can be used to mean 'overcoming' or 'leaping over' an obstacle or limit.

Use the particle 'ni'. For example, 'Isu ni tobu' means 'to jump onto the chair'. This indicates the destination of the jump.

Nawatobi (縄跳び) literally means 'rope jumping'. It is the Japanese word for jump rope, both the activity and the rope itself.

Yes, the polite form is 'tobimasu'. To ask someone to jump politely, you can say 'tonde kudasai'.

The radical 足 (ashi) means foot or leg. Since jumping is a physical action performed by the legs, the kanji 跳 includes this radical to clarify its meaning.

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write a sentence: 'The rabbit is jumping.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Please jump high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I jumped over the puddle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want to jump rope.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He can jump 2 meters.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I was surprised and jumped up.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The athlete leaped magnificently.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The cat jumped onto the desk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He sprang at the enemy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He achieved success in a single bound.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Don't jump on the bed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Let's jump together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He is good at long jump.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The frog jumped into the pond.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am practicing jumping rope every day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He cleared the hurdle easily.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The vertical jump record was broken.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He jumped back in fear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The incident spread to other companies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He skipped two grades.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to jump.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please jump high.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I can jump rope.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cat jumped.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can you jump over this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I jumped because I was surprised.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a high jump athlete's performance.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if someone likes long jump.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you jumped back.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss grade skipping in your country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's jump!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'One, two, jump!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I jumped over the puddle.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I jumped 100 times.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to jump higher.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The frog jumped into the water.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the difficulty of triple jump.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a predator springing at prey.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'leap' in technology.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the concept of 'stepping stones'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '高く跳んで!' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'うさぎが跳んでいる。' What animal is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '縄跳びをしましょう。' What activity is suggested?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '水たまりを跳んだ。' Did they land in the puddle?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '彼は二メートル跳べます。' How high can he jump?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '驚いて跳び上がった。' How did they jump?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '走り幅跳びの記録です。' What sport is this about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '柵を跳び越えた。' What did they clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '獲物に跳びかかった。' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '一足飛びに成功した。' How was the success achieved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '跳ばないでください。' What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '猫が机に跳び乗った。' Where did the cat land?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '垂直跳びをします。' What kind of jump?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '彼は恐怖で跳びのいた。' Why did he move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '跳び石を渡る。' What are they crossing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!