まるで
まるで در ۳۰ ثانیه
- Marude is an adverb used to create vivid comparisons, translating to 'just like' or 'as if.' It adds emotional depth and imagery to your Japanese sentences.
- It is a 'paired' word, usually appearing at the start of a comparison and requiring 'no you da' or 'mitai da' at the end to be grammatically correct.
- Commonly used in literature, anime, and daily conversation to express wonder, skepticism, or to describe someone's personality or behavior through metaphors.
- While it can be used for simple noun comparisons, it also works with full clauses to describe hypothetical situations ('as if something were the case').
The Japanese adverb まるで (marude) is a cornerstone of figurative language in Japanese, serving as a powerful tool for speakers to create vivid imagery and emotional resonance through comparison. At its core, it translates to "just like," "as if," or "as though," but its utility extends far beyond a simple dictionary definition. It functions as a 'predictive' adverb, meaning that once a listener hears 'marude' at the start of a phrase, their brain immediately prepares for a metaphorical or hypothetical comparison that will conclude the sentence. This creates a linguistic bridge between reality and imagination, allowing the speaker to describe a situation not by what it literally is, but by what it feels like. For example, rather than saying 'The room is quiet,' a speaker might say 'The room is marude a tomb,' which evokes a much stronger, perhaps more eerie, atmosphere. This word is indispensable for anyone aiming to move beyond basic functional Japanese into the realm of expressive, nuanced communication.
- Semantic Range
- Primarily used for similes and metaphors to indicate that something closely resembles something else in appearance, quality, or atmosphere.
今日の空は、まるで絵画のように美しい。
(Kyou no sora wa, marude kaiga no you ni utsukushii.)
Today's sky is beautiful, just like a painting.
Historically, marude carried a secondary meaning of 'entirely' or 'completely' in negative contexts, similar to 'zenzen' or 'mattaku.' While you may still encounter this in classical literature or specific regional dialects, its modern usage is overwhelmingly focused on comparison. In daily life, you will hear it in various contexts: a mother describing her child's behavior ('He's acting marude like a king'), a businessman discussing a market trend ('It's marude a roller coaster'), or an artist describing their inspiration. The word allows for a degree of poetic license, transforming mundane observations into evocative descriptions. It is particularly prevalent in Japanese literature and lyrics, where the economy of language is prized, and a single well-placed 'marude' can set the entire mood of a scene. Understanding 'marude' is not just about learning a word; it is about learning how Japanese speakers conceptualize similarity and how they use language to paint pictures in the mind of the listener. It requires an understanding of the grammatical 'hook' that follows it, typically 'you da' or 'mitai da,' which anchors the comparison and gives the sentence its structural integrity. Without this anchor, the sentence often feels incomplete or grammatically 'naked' to a native speaker's ear.
- Cultural Nuance
- Using 'marude' often signals a more thoughtful or appreciative tone, showing that the speaker is looking beyond the surface level of things to find deeper connections.
彼はまるで魔法使いのように問題を解決した。
(Kare wa marude mahoutsukai no you ni mondai o kaiketsu shita.)
He solved the problem just like a wizard.
Furthermore, the emotional weight of 'marude' can vary based on the context. In a positive light, it can express awe, such as when looking at a sunset that looks 'marude' like a dream. In a negative or critical light, it can express sarcasm or disbelief, such as when someone is acting 'marude' like they are better than everyone else. This versatility makes it a favorite for speakers who want to add flavor to their speech without needing complex vocabulary. By mastering 'marude,' a learner moves from simply reporting facts ('It is raining') to sharing a subjective experience ('It is marude as if the sky is crying'). This transition is vital for achieving fluency and building deeper connections with native speakers, as it allows for the sharing of perspective and emotion, which are the heart of human communication. It is also worth noting that in formal writing, 'marude' is often replaced by more sophisticated equivalents like 'atakamo,' but in spoken Japanese and general fiction, 'marude' remains the undisputed king of comparison adverbs.
- Visualizing the Concept
- Think of 'marude' as a magnifying glass that focuses on a specific quality of an object and projects it onto another, creating a temporary identity between the two.
Using まるで (marude) effectively requires an understanding of its grammatical partnerships. It is rarely a standalone adverb; instead, it acts as a 'premonitory' marker that sets the stage for a specific ending. The most common pattern is marude [Noun] + no you da or marude [Sentence] + ka no you da. This structure is essential because 'marude' itself only provides the emphasis of 'just like,' while the 'you da' part provides the actual 'like' or 'as' comparison. For beginners, the simplest way to think about it is as a pair of brackets: 'marude' opens the bracket, and 'you da' or 'mitai da' closes it. If you forget the closing part, the sentence will sound unfinished, like saying 'It is just like...' and then stopping mid-air. This grammatical dependency is a key feature of Japanese 'fukubun' (complex sentences) where certain words must appear in pairs to be grammatically correct.
- Basic Pattern 1: Nouns
- まるで + [Noun] + のようだ (no you da) / みたいだ (mitai da). Example: まるで夢のようだ (It's just like a dream).
この景色は、まるで映画のワンシーンのようだ。
(Kono keshiki wa, marude eiga no wan shiin no you da.)
This scenery is just like a scene from a movie.
When you want to compare an action or a state, you use a verb or a full clause before the ending. The pattern becomes marude [Verb/Clause] + ka no you da. The 'ka' here adds a layer of 'as if it were the case (but it's not),' emphasizing the hypothetical nature of the comparison. For instance, 'He acts marude as if he knows everything' implies that he actually doesn't, but his behavior suggests otherwise. This nuance is vital for expressing skepticism or describing someone's pretense. The verb preceding 'ka no you da' should be in its plain form. If you are describing a state that is currently happening, you might use the progressive form (~te iru). For example, 'She is crying marude as if her heart is breaking.' The choice of verb and tense allows for precise control over the imagery you are creating.
- Basic Pattern 2: Verbs/Clauses
- まるで + [Verb/Clause] + かのようだ (ka no you da). Example: まるで生きているかのようだ (It's as if it were alive).
彼はまるですべてを知っているかのように話す。
(Kare wa marude subete o shitte iru ka no you ni hanasu.)
He speaks as if he knows everything.
One advanced usage of 'marude' involves its placement. While it usually appears at the beginning of the comparison, it can also be shifted for emphasis or to better fit the flow of a complex sentence. However, regardless of where 'marude' sits, the 'you da' or 'mitai da' must remain at the end of the modifying phrase. Additionally, when 'marude' is used to modify a verb later in the sentence, the ending changes to 'you ni' (adverbial form) instead of 'you da' (terminal form). For example, 'He ran marude like the wind' would be 'Kare wa marude kaze no you ni hashitta.' This distinction between the noun-modifying 'you na,' sentence-ending 'you da,' and verb-modifying 'you ni' is a critical grammatical hurdle for B1 learners. Mastering these permutations allows you to use 'marude' in a wide variety of sentence structures, from simple descriptions to complex narrative prose. It is also important to remember that 'marude' is an intensifier; while 'you da' alone means 'like,' 'marude' adds the 'just' or 'exactly,' making the comparison much more vivid and assertive.
- Advanced Pattern: Adverbial Use
- まるで + [Noun/Verb] + のように (no you ni) + [Verb]. Example: まるで鳥のように飛ぶ (To fly just like a bird).
彼女はまるで天使のように微笑んだ。
(Kanojo wa marude tenshi no you ni hohoenda.)
She smiled just like an angel.
In the real world, まるで (marude) is everywhere—from the high-brow pages of Haruki Murakami's novels to the emotional outbursts of anime protagonists. Its ability to create instant atmosphere makes it a favorite for storytellers. In anime, you will often hear it when a character is struck by the beauty of a new world or the intensity of a battle. A character might look at a futuristic city and exclaim, 'Marude mirai no sekai da!' (It's just like a world of the future!). In these contexts, 'marude' serves to amplify the character's sense of wonder or shock, signaling to the audience that what they are seeing is extraordinary. It is also frequently used in theme songs and J-Pop lyrics to express deep emotions that are hard to describe directly. Lyrics like 'Marude hoshi no you ni...' (Just like the stars...) are common, using the word to link the singer's feelings to vast, cosmic imagery.
- In Media & Literature
- Used to set the scene or describe internal emotional states that defy literal explanation.
その街は、夜になるとまるで宝石箱をひっくり返したようだ。
(Sono machi wa, yoru ni naru to marude housekibako o hikkurikaeshita you da.)
That city, when night falls, is just like an overturned jewelry box.
In daily conversation, 'marude' is used to add emphasis to anecdotes or to describe people's personalities. If a friend is being particularly stubborn, you might joke that they are 'marude kodomo mitai' (just like a child). In a work setting, if a project is progressing incredibly smoothly, a colleague might comment that it's 'marude mahou no you da' (just like magic). It’s important to note that while 'marude' is common, using it too frequently in a single conversation can make one's speech sound overly dramatic or 'theatrical.' Native speakers tend to save it for moments that truly warrant a comparison. You will also find it in news reports when journalists try to convey the scale of a disaster or a major event, such as 'The area was marude a war zone.' Here, the word helps the audience grasp the severity of a situation by comparing it to something more universally understood.
- In Daily Life
- Used for emphasis in storytelling, lighthearted teasing, or expressing sincere amazement.
彼はまるで自分の家のようにくつろいでいる。
(Kare wa marude jibun no ie no you ni kutsuroide iru.)
He is making himself at home as if it were his own house.
Another interesting place where 'marude' pops up is in advertising and marketing. Companies use it to associate their products with positive imagery. A detergent might claim to make clothes 'marude atarashii' (just like new), or a travel agency might describe a resort as 'marude tengoku' (just like heaven). In these cases, 'marude' is a powerful persuasive tool, creating an aspirational link between the product and a desired state. Furthermore, in the world of sports commentary, 'marude' is used to describe exceptional plays. A fast runner might be described as 'marude dangan' (just like a bullet), or a strategic move might be called 'marude chess no you' (just like chess). By paying attention to 'marude' in these various contexts, learners can gain a better sense of which comparisons are 'natural' in Japanese and which might sound awkward or forced. It’s an excellent word for 'shadowing' (repeating after native speakers) because its dramatic flair helps with practicing Japanese intonation and emotional expression.
- In Marketing & Sports
- Used to create strong, memorable associations and to highlight extraordinary performance.
彼女の歌声は、まるで鈴の音のように清らかだ。
(Kanojo no utagoe wa, marude suzu no ne no you ni kiyoraka da.)
Her singing voice is as clear as the sound of a bell.
One of the most frequent mistakes English speakers make with まるで (marude) is failing to provide the necessary grammatical 'partner' at the end of the sentence. In English, we can say "It's just like a dream," where "just like" is a single unit. In Japanese, 'marude' only covers the "just" part, while 'no you da' covers the "like a dream" part. Without the 'no you da,' a sentence like 'Marude yume' is grammatically incomplete and sounds very jarring to native speakers. It's like saying "It is exactly..." and never finishing the thought. Always remember the 'Marude... you da' or 'Marude... mitai da' pairing. This is a classic example of 'ko-ou' (concordance) in Japanese grammar, where an adverb at the beginning of a phrase requires a specific ending later on. Beginners often focus so much on the new adverb that they forget the basic sentence structure required to support it.
- Mistake 1: Missing the Ending
- Incorrect: まるで夢 (Marude yume). Correct: まるで夢のようだ (Marude yume no you da).
✕ 彼はまるで子供。
○ 彼はまるで子供のようだ。
(He is just like a child.)
Another common error is confusing 'marude' with other adverbs that also mean 'entirely' or 'completely,' such as 'mattaku' or 'zenzen.' While 'marude' did have this meaning historically, in modern Japanese, using 'marude' in a sentence like 'I don't understand at all' (Marude wakarimasen) is quite rare and can sound archaic or like a very specific regional dialect. For general 'not at all' meanings, stick to 'zenzen' or 'mattaku.' Using 'marude' in these contexts might confuse your listener, who will be waiting for a comparison that never comes. Similarly, learners sometimes try to use 'marude' with 'sou da' (it looks like). For example, 'It looks like it will rain' (Ame ga furisou da). You cannot say 'Marude ame ga furisou da' because 'sou da' indicates a direct observation of a likely future event, whereas 'marude' is for figurative, often counter-factual, comparisons. If it actually looks like rain, don't use 'marude.'
- Mistake 2: Confusing with 'Not at all'
- Avoid using 'marude' for 'not at all' unless you are aiming for a very specific, old-fashioned literary style.
✕ まるで分かりません。
○ まったく分かりません。
(I don't understand at all.)
The third major pitfall is the incorrect use of particles with 'you.' As mentioned in the usage section, 'you' changes depending on what follows it. If you are ending the sentence, it's 'you da.' If you are modifying a noun, it's 'you na' (e.g., 'marude yume no you na hanashi' - a story just like a dream). If you are modifying a verb, it's 'you ni' (e.g., 'marude kaze no you ni hashiru' - to run just like the wind). Many learners use 'you da' for everything, which results in grammatically broken sentences. For example, 'Kare wa marude kaze no you da hashiru' is incorrect because 'you da' is a terminal form and cannot modify the verb 'hashiru.' Paying close attention to the part of speech that follows the comparison is essential for using 'marude' correctly. Finally, avoid overusing 'marude' in formal business writing. While not 'wrong,' it can come across as overly emotional or flowery. In professional settings, direct descriptions are usually preferred unless you are giving a speech or writing a creative piece.
- Mistake 3: Incorrect Particle after 'You'
- Remember: 'you na' + Noun, 'you ni' + Verb, 'you da' at the end of a sentence.
✕ まるで宝石のような輝く。
○ まるで宝石のように輝く。
(It shines just like a jewel.)
While まるで (marude) is the most versatile and common word for comparison, Japanese offers several other adverbs that can be used depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you refine your Japanese and choose the right word for the right situation. The most direct formal equivalent is あたかも (atakamo). You will primarily see 'atakamo' in literature, formal speeches, or academic writing. It carries a more sophisticated, slightly more detached tone than 'marude.' While 'marude' often feels personal and emotional, 'atakamo' feels more like an objective observation of a similarity. Like 'marude,' it is almost always paired with '~no you da' or '~ka no you da.'
- あたかも (Atakamo)
- A formal, literary version of 'marude.' Use it in written essays or formal presentations to sound more professional.
彼はあたかもすべてを予見していたかのように振る舞った。
(Kare wa atakamo subete o yoken shite ita ka no you ni furumatta.)
He behaved as if he had foreseen everything.
Another similar word is さも (sa mo). This is often used when someone is acting in a way that suggests a certain state, often with a hint of criticism or skepticism. It’s frequently used in the pattern 'sa mo... sou ni' or 'sa mo... ka no you ni.' For example, if someone is acting very important even though they aren't, you might say they are acting 'sa mo' important. It implies that the person is putting on an act. This is different from 'marude,' which is a more general comparison. 'Sa mo' is specifically about the manner or appearance of someone's behavior. Then there is ちょうど (choudo), which means 'exactly.' While 'choudo' is often used for time or physical fit, it can also be used in comparisons: 'choudo [Noun] no you da' (It's exactly like [Noun]). This is less about a poetic metaphor and more about a precise, literal similarity.
- さも (Sa mo)
- Used to describe someone's behavior or appearance, often implying that they are 'acting' or 'pretending' to be a certain way.
彼女はさも自分が被害者であるかのように話した。
(Kanojo wa sa mo jibun ga higaisha de aru ka no you ni hanashita.)
She spoke as if she were the victim (implying she isn't).
Finally, we have いかにも (ikanimo). While this can also mean 'indeed' or 'truly,' when used with a comparison, it means 'authentically' or 'typically' like something. For example, 'Ikanimo kare rashii' means 'That's so typical of him.' If you say 'Ikanimo haru rashii tenki da,' it means 'This is truly typical spring weather.' Unlike 'marude,' which can compare two very different things (a girl and an angel), 'ikanimo' is used when the subject perfectly embodies the characteristics of the category it belongs to. Understanding these differences allows you to move beyond simple 'like' and 'as' and start expressing complex ideas about authenticity, pretense, and formality. Choosing between 'marude,' 'atakamo,' 'sa mo,' and 'ikanimo' is a sign of a high-level Japanese speaker who can navigate the social and emotional nuances of the language.
- Comparison Table
- Marude: General, emotional, vivid (Standard).
- Atakamo: Formal, literary, objective (High-level).
- Sa mo: Behavioral, often skeptical (Nuanced).
- Ikanimo: Typical, authentic, quintessential (Categorical).
それはいかにも彼が言いそうなことだ。
(Sore wa ikanimo kare ga iisou na koto da.)
That is exactly the kind of thing he would say.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the past, 'marude' was used more often with negative verbs to mean 'not at all,' similar to how 'roundly' can mean 'completely' in English. Today, that usage is rare.
راهنمای تلفظ
سطح دشواری
Easy to recognize, but the ending might be far away in the sentence.
Requires remembering the paired ending (you da/mitai da).
Natural to use once the pattern is memorized.
A very helpful 'signpost' word that tells you a metaphor is coming.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + のようだ
夢のようだ。
Noun + みたいだ
夢みたいだ。
Verb + かのようだ
知っているかのようだ。
Verb + ように
走るように。
Noun + のような + Noun
夢のような話。
مثالها بر اساس سطح
まるで夢のようです。
It is just like a dream.
Marude + Noun + no you desu (polite).
まるで星みたい!
Just like a star!
Marude + Noun + mitai (casual).
まるで猫のように寝ています。
Sleeping just like a cat.
Marude + Noun + no you ni + Verb.
まるで冬のような寒さだ。
Cold just like winter.
Marude + Noun + no you na + Noun.
まるで魔法だ。
It's just like magic.
In casual speech, 'da' can be dropped, but usually 'mitai' is better.
まるで子供みたいに笑う。
Laughs just like a child.
Marude + Noun + mitai ni + Verb.
まるで海のような青さだ。
A blueness just like the sea.
Marude + Noun + no you na + Noun.
まるで人形のように動かない。
Doesn't move, just like a doll.
Marude + Noun + no you ni + Negative Verb.
彼女はまるでプロの歌手のように歌う。
She sings just like a professional singer.
Marude + Noun + no you ni + Verb.
このパンはまるで雲のようにふわふわだ。
This bread is fluffy just like a cloud.
Marude + Noun + no you ni + Adjective.
まるで映画の主人公になった気分だ。
I feel just like I've become the protagonist of a movie.
Marude + Clause + Kibun (Feeling).
彼はまるで自分の家みたいにくつろいでいる。
He is relaxing just like it's his own house.
Marude + Noun + mitai ni + Verb.
まるで鏡のように水面が静かだ。
The water surface is still just like a mirror.
Marude + Noun + no you ni + Adjective.
まるで鳥のように空を飛びたい。
I want to fly in the sky just like a bird.
Marude + Noun + no you ni + Verb (Tai-form).
この部屋はまるでゴミ捨て場のようだ。
This room is just like a garbage dump.
Marude + Noun + no you da (polite).
まるで絵画のように美しい景色ですね。
It's a beautiful view, just like a painting, isn't it?
Marude + Noun + no you na + Noun.
彼はまるで幽霊でも見たかのような顔をしている。
He has a face as if he saw a ghost.
Marude + Verb (Past) + ka no you na + Noun.
まるで世界が止まったかのように静かだった。
It was quiet, as if the world had stopped.
Marude + Verb (Past) + ka no you ni + Adjective.
彼女はまるで何もなかったかのように振る舞った。
She behaved as if nothing had happened.
Marude + Clause + ka no you ni + Verb.
まるで夢を見ているかのような不思議な体験だった。
It was a strange experience, as if I were dreaming.
Marude + Verb (Progressive) + ka no you na + Noun.
彼はまるで自分が一番偉いかのように命令する。
He gives orders as if he were the most important person.
Marude + Clause + ka no you ni + Verb.
まるで時間が巻き戻ったかのような感覚だ。
It's a feeling as if time had wound back.
Marude + Verb (Past) + ka no you na + Noun.
雨がまるで滝のように降っている。
The rain is falling just like a waterfall.
Marude + Noun + no you ni + Verb (Progressive).
まるで魔法にかかったかのように、すべてがうまくいった。
As if under a spell, everything went well.
Marude + Verb (Passive/Past) + ka no you ni.
そのニュースは、まるで雷が落ちたかのような衝撃を与えた。
That news gave a shock as if lightning had struck.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
彼はまるで氷のように冷たい視線を送った。
He sent a gaze as cold as ice.
Marude + Noun + no you ni + Adjective.
まるで針のむしろに座っているかのような気分だ。
I feel as if I am sitting on a bed of needles (very uncomfortable).
Marude + Idiom + ka no you na + Noun.
街全体がまるで巨大な迷路のようになっている。
The whole city has become just like a giant maze.
Marude + Noun + no you ni + Verb (State).
彼女はまるで宝石箱をひっくり返したような笑顔を見せた。
She showed a smile just like an overturned jewelry box (bright and varied).
Marude + Clause + you na + Noun.
まるで地獄の釜が開いたかのような騒ぎだった。
It was an uproar as if the cauldron of hell had opened.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
まるで狐につままれたかのような不思議な気持ちだ。
I feel strange, as if I've been tricked by a fox (bewildered).
Marude + Idiom + ka no you na + Noun.
まるで砂漠でオアシスを見つけたかのような喜びだ。
It's a joy as if finding an oasis in the desert.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
彼の文章は、まるで精密機械のように正確で無駄がない。
His writing is accurate and efficient, just like a precision machine.
Marude + Noun + no you ni + Adjective.
まるで深い霧の中に迷い込んだかのような不安に襲われた。
I was struck by anxiety as if I had wandered into a deep fog.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
その伝統芸能は、まるで時間が止まったかのような静寂の中で行われた。
The traditional art was performed in a silence as if time had stopped.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
彼女の言葉は、まるで鋭い刃物のように私の心を切り裂いた。
Her words cut through my heart just like a sharp blade.
Marude + Noun + no you ni + Verb.
まるで嵐の前の静けさのような、不気味な落ち着きがあった。
There was an eerie calm, just like the silence before a storm.
Marude + Noun + no you na + Noun.
まるでパズルの最後のピースがはまったかのように、全てが理解できた。
I could understand everything, as if the last piece of a puzzle had fit into place.
Marude + Clause + ka no you ni.
まるで操り人形のように、彼は誰かの意のままに動かされている。
Just like a puppet, he is being moved at someone else's will.
Marude + Noun + no you ni + Verb (Passive).
まるで白昼夢を見ているかのような、非現実的な光景だった。
It was an unrealistic sight, as if I were having a daydream.
Marude + Verb (Progressive) + ka no you na + Noun.
その哲学者の思想は、まるで広大な宇宙のように底知れない深さを持っている。
That philosopher's thoughts have an unfathomable depth, just like the vast universe.
Marude + Noun + no you ni + Adjective.
まるで万華鏡を覗いているかのように、状況は刻一刻と変化していった。
The situation changed moment by moment, as if looking through a kaleidoscope.
Marude + Verb (Progressive) + ka no you ni.
彼の復讐劇は、まるで精巧に組まれたドミノ倒しのように進んでいった。
His revenge drama proceeded just like a sophisticatedly set up row of falling dominoes.
Marude + Clause + no you ni + Verb.
まるで薄氷を踏むかのような、危うい均衡の上にその平和は成り立っていた。
That peace was built upon a precarious balance, as if treading on thin ice.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
彼女の演技は、まるで役そのものが乗り移ったかのような迫真性に満ちていた。
Her acting was full of realism, as if the character itself had possessed her.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
まるで蜘蛛の巣に絡め取られたかのように、彼は逃げ場を失っていった。
He lost any way to escape, as if caught in a spider's web.
Marude + Clause + ka no you ni.
それは、まるで神の啓示を受けたかのような、劇的な意識の変容だった。
It was a dramatic transformation of consciousness, as if receiving a divine revelation.
Marude + Clause + ka no you na + Noun.
まるで砂の城が波にさらわれるかのように、彼の帝国は呆気なく崩壊した。
His empire collapsed all too easily, as if a sandcastle were being washed away by waves.
Marude + Clause + ka no you ni.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used when something wonderful happens unexpectedly. It literally means 'just like a dream.'
宝くじに当たったなんて、まるで夢みたい!
— Used when someone's appearance or personality has changed drastically. 'Like a different person.'
眼鏡を外すと、彼はまるで別人のようだ。
— Used to describe a situation that is hard to believe, often when a problem suddenly disappears.
薬を飲んだら、痛みがまるで嘘のように消えた。
— Used when someone treats someone else's problem or joy as if it were their own. Shows empathy.
彼女は私の合格を、まるで自分のことのように喜んでくれた。
— Used when something changes beautifully or perfectly in an instant. 'As if under a spell.'
彼女が手を加えると、古い服がまるで魔法にかかったように素敵になった。
— Used when remembering something very clearly despite a long time having passed. 'As if it were yesterday.'
初恋のことは、まるで昨日のことのように覚えている。
— Used to describe a very chaotic or intense event that happens quickly. 'Like a storm.'
客が一度に来て、店内はまるで嵐のようだった。
— Used to describe an adult acting with pure joy or, conversely, with immaturity. 'Like a child.'
彼は新しいおもちゃを見て、まるで子供のように目を輝かせた。
— Used when two people are very similar in appearance or behavior. 'Like looking in a mirror.'
あの二人は、話し方までまるで鏡を見ているようだ。
— A very strong way to describe a terrible or extremely difficult situation. 'Just like hell.'
真夏の満員電車は、まるで地獄だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Choudo means 'exactly' (literal). Marude means 'just like' (figurative).
Mattaku means 'entirely' or 'not at all.' Marude is for comparisons.
Ikanimo means 'typically' or 'authentically.' Marude is for similes.
اصطلاحات و عبارات
— To be completely bewildered or feel like one has been tricked by a fox. Used for strange events.
財布が消えて、まるで狐につままれたような気分だ。
Common— To feel extremely uncomfortable or anxious due to being criticized or watched. 'Sitting on needles.'
会議で一人だけ反対され、まるで針のむしろに座っているようだった。
Formal/Common— To be in one's element and act with great energy and joy. 'Like a fish in water.'
彼はステージに立つと、まるで水を得た魚のように生き生きとする。
Common— To spend money or use resources very lavishly and without care. 'Using it like hot water.'
彼は宝くじの賞金を、まるで湯水のように使ってしまった。
Common— To be a perfect example of something, often a beautiful scene or a stereotypical situation.
それはまるで絵に描いたような幸せな家庭だった。
Common— To be unusually quiet and well-behaved, especially in an unfamiliar place. 'Like a borrowed cat.'
家ではうるさい彼も、親戚の前ではまるで借りてきた猫のようだ。
Common— To look completely surprised and blank-faced. 'Like a pigeon hit by a bean-shooter.'
突然の発表に、彼はまるで鳩が豆鉄砲を食ったような顔をした。
Common— To be vague, unrealistic, or impossible to grasp. 'Like trying to catch a cloud.'
彼の計画は、まるで雲を掴むような話で現実味がない。
Common— To become suddenly quiet or lonely after a period of excitement. 'Like a fire going out.'
子供たちが帰った後の家は、まるで火の消えたように静かだ。
Common— Used to describe a personality that is frank, straightforward, and clean-cut. 'Like splitting bamboo.'
彼女はまるで竹を割ったような性格で、裏表がない。
Positiveبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve similarity.
Marude requires a paired ending and is more poetic.
まるで夢のようだ。
Both mean 'resemble.'
Nite iru is a verb for literal resemblance; Marude is an adverb for figurative comparison.
彼はお父さんに似ている。
Both mean 'like.'
Rashii means 'it seems' or 'typical of'; Marude is for similes.
雨らしい (It seems like rain).
Both describe appearance.
Sou da is for direct visual evidence; Marude is for metaphorical comparison.
美味しそうだ (It looks delicious).
Identical meaning.
Atakamo is much more formal and used in writing.
あたかも真実であるかのように。
الگوهای جملهسازی
まるで [Noun] みたいだ。
まるで子供みたいだ。
まるで [Noun] のようだ。
まるで映画のようだ。
まるで [Noun] のように [Verb]。
まるで鳥のように飛ぶ。
まるで [Verb] かのようだ。
まるで生きているかのようだ。
まるで [Verb] かのように [Verb]。
まるで知っているかのように話す。
まるで [Noun] のような [Noun]だ。
まるで夢のような時間だった。
まるで [Clause] かの如き [Noun]。
まるで嵐の如き拍手。
まるで [Clause] かと見紛うばかりの [Noun]。
まるで本物かと見紛うばかりの彫刻。
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in expressive speech and literature.
-
Marude yume.
→
Marude yume no you da.
You must include the comparative ending 'you da' or 'mitai da'.
-
Marude wakarimasen.
→
Mattaku wakarimasen.
Using 'marude' for 'not at all' is archaic; use 'mattaku' or 'zenzen' instead.
-
Marude kaze no you da hashiru.
→
Marude kaze no you ni hashiru.
Use 'you ni' (adverbial form) when modifying a verb like 'hashiru'.
-
Marude ame ga furisou da.
→
Ame ga furisou da.
Don't use 'marude' for direct visual evidence of a likely event (sou da).
-
Marude yume no you ni hanashi.
→
Marude yume no you na hanashi.
Use 'you na' (adjectival form) when modifying a noun like 'hanashi'.
نکات
The Pairing Rule
Always pair 'marude' with 'you da', 'mitai', or 'you ni'. It's a grammatical 'hook' that must be closed.
Adding Color
Use 'marude' to make your descriptions more vivid. Instead of 'it was beautiful,' say 'it was marude a painting.'
Expressive Tone
When you say 'marude,' use an expressive tone of voice to match the dramatic nature of the comparison.
Beyond 'Mitai'
As you advance, try using 'ka no you da' for hypothetical situations to sound more sophisticated.
Signal Word
Train your ears to catch 'marude' early; it helps you predict the structure of the rest of the sentence.
Avoiding Overuse
Don't use 'marude' in every sentence, or you will sound like a character in a melodrama.
Nature Metaphors
Try using nature-based metaphors (snow, wind, flowers) with 'marude' to sound more naturally Japanese.
'Ka no' for Sarcasm
Using 'ka no you ni' can sometimes add a touch of sarcasm, implying someone is acting like something they aren't.
Literal vs Figurative
Remember: 'Marude' is for figurative comparisons. If two things are literally the same, use 'onaji' or 'choudo'.
Daily Object Challenge
Pick a random object every day and think of a 'marude' comparison for it to build your creative vocabulary.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'MARU' (circle/complete). 'Marude' means something is a 'complete' match for something else—it's 'just like' it.
تداعی تصویری
Imagine a circle (maru) being placed over two different objects, showing how they perfectly overlap in one specific quality.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three things you see right now using 'Marude... mitai.' For example, 'This coffee is marude mud mitai!'
ریشه کلمه
The word comes from 'maru' (round/complete) and the particle 'de.' Originally, it meant 'in a complete state' or 'entirely.'
معنای اصلی: Entirely, completely, in full.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when using 'marude' to compare people to animals or objects, as it can be taken as an insult if the comparison is negative (e.g., 'marude buta' - just like a pig).
Similar to 'as if' or 'just like,' but 'marude' is more of a grammatical requirement to signal the start of a comparison.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing Weather
- まるで夏のようだ
- まるで嵐の前のようだ
- まるで氷のように冷たい
- まるで春が来たみたい
Describing People
- まるで子供みたい
- まるで別人のよう
- まるでモデルのよう
- まるで王様のように
Expressing Feelings
- まるで夢を見ているよう
- まるで空を飛んでいる気分
- まるで自分のことのように
- まるで救われたような
In Business
- まるで魔法のような解決策
- まるで戦場のようだ
- まるで機械のように働く
- まるで時計のように正確
In Storytelling
- まるで絵画のような景色
- まるで時が止まったかのよう
- まるで映画のワンシーン
- まるで嘘のような本当の話
شروعکنندههای مکالمه
"今日の天気は、まるで..."
"あなたの故郷は、まるで..."
"この料理の味は、まるで..."
"初めて日本に来た時は、まるで..."
"昨日の夢は、まるで..."
موضوعات نگارش
今日の気分を『まるで〜のようだ』を使って書いてみましょう。
一番好きな場所を、まるでを使って詳しく描写してください。
最近驚いたことを、まるでを使って説明しましょう。
あなたの親友は、まるでどんな人ですか?
将来の夢は、まるで何に似ていますか?
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. In standard Japanese, 'marude' needs a paired ending like 'you da' or 'mitai da' to be grammatically correct. In very casual speech, you might hear people say 'Marude [Noun]!' but it feels like a shortened version of 'Marude [Noun] mitai!'
It is neutral. The formality depends on the ending you use. 'Marude... you desu' is polite, while 'Marude... mitai' is informal. For very formal writing, 'atakamo' is often used instead.
'Choudo' is for literal exactness (e.g., 'exactly 5 PM'). 'Marude' is for figurative similarity (e.g., 'just like a dream'). You can use them together for emphasis: 'Choudo marude...'
Yes, historically it could, but this is very rare in modern Japanese. If you say 'Marude wakarimasen,' people will understand you mean 'I don't understand at all,' but it sounds old-fashioned. Use 'zenzen' instead.
Use 'ka no' when the comparison is hypothetical or 'as if' something that isn't actually true were happening. It is often used with verbs (e.g., 'shitte iru ka no you ni').
Yes, but mostly in presentations or creative descriptions. In regular business reports, direct and literal language is usually preferred over metaphors.
You can say 'Marude watashi no you da' or 'Marude watashi mitai da.'
Yes, you can say 'Marude [Noun] no you ni [Adjective].' For example, 'Marude yuki no you ni shiroi' (White just like snow).
The kanji is 丸で, but it is almost always written in hiragana. Using kanji for 'marude' is very rare in modern texts.
It acts as a signal. It tells the listener 'Hey, I'm about to use a metaphor!' so they can follow your imagery more easily.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence: 'It is just like a dream.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He acts like a child.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The view is like a painting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's cold like winter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'She sings like an angel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He talks as if he knows everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It was quiet as if the world had stopped.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I feel like I'm in a movie.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The lake is like a mirror.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He spend money like water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's like a miracle happened.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'She looks like a different person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's like a scene from a drama.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He runs like the wind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's as if I were dreaming.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The room is like a garbage dump.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'His words cut like a knife.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's exactly like a jewel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'She behaved as if nothing happened.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's like a dream come true.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: まるで夢のようだ。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで子供みたい。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで魔法みたい。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'just like a bird'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'as if he knew'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで昨日のことのように。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'looks like a different person'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで宝石のような輝き。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'just like magic'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで絵画のような景色。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'as if dreaming'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで狐につままれた気分。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'like a fish in water'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで時間が止まったかのよう。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'just like winter'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで自分自身のことのように。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'like a scene from a movie'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで地獄のような暑さ。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'like an angel'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: まるで嘘のような本当の話。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Marude yume mitai!'
Listen and identify: 'Marude kodomo no you da.'
Listen and identify: 'Marude mahou no you ni.'
Listen and identify: 'Marude betsujin no you da.'
Listen and identify: 'Marude shitte iru ka no you ni.'
Listen and identify: 'Marude yume o mite iru you da.'
Listen and identify: 'Marude kaiga no you na keshiki.'
Listen and identify: 'Marude mizu o eta sakana.'
Listen and identify: 'Marude kinou no koto no you ni.'
Listen and identify: 'Marude uso no you na hanashi.'
Listen and identify: 'Marude toki ga tomata ka no you.'
Listen and identify: 'Marude mahou ni kakatta you.'
Listen and identify: 'Marude tori no you ni tobitai.'
Listen and identify: 'Marude kodomo mitai ni warau.'
Listen and identify: 'Marude jibun no koto no you ni.'
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'marude' is your gateway to expressive Japanese. It transforms a literal statement into a poetic or dramatic comparison. For example, 'Marude yume no you da' (It's just like a dream) conveys much more feeling than just saying 'I'm happy.'
- Marude is an adverb used to create vivid comparisons, translating to 'just like' or 'as if.' It adds emotional depth and imagery to your Japanese sentences.
- It is a 'paired' word, usually appearing at the start of a comparison and requiring 'no you da' or 'mitai da' at the end to be grammatically correct.
- Commonly used in literature, anime, and daily conversation to express wonder, skepticism, or to describe someone's personality or behavior through metaphors.
- While it can be used for simple noun comparisons, it also works with full clauses to describe hypothetical situations ('as if something were the case').
The Pairing Rule
Always pair 'marude' with 'you da', 'mitai', or 'you ni'. It's a grammatical 'hook' that must be closed.
Adding Color
Use 'marude' to make your descriptions more vivid. Instead of 'it was beautiful,' say 'it was marude a painting.'
Expressive Tone
When you say 'marude,' use an expressive tone of voice to match the dramatic nature of the comparison.
Beyond 'Mitai'
As you advance, try using 'ka no you da' for hypothetical situations to sound more sophisticated.
مثال
彼はまるでプロの歌手のように歌う。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر family
還暦
B1کانرکی جشن سنتی ژاپنی برای تولد ۶۰ سالگی است.
〜くらい
B1این کلمه به معنی "حدود" یا "تا حدی که" است. برای بیان تقریبی یا درجه استفاده می شود.
認め合う
B1یکدیگر را به رسمیت شناختن؛ به ارزش یکدیگر پی بردن.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2کسی که او را از نظر می شناسید اما نه از نظر شخصی. شخصی که چهره اش آشناست اما رابطه نزدیکی ندارد.
甘える
B1ناز کردن، چاپلوسی کردن؛ در روابط نزدیک، با تکیه بر مهربانی و اغماض دیگران، مانند کودکی لوس رفتار کردن.
活発な
B1فعال؛ پرجنب و جوش. 'یک کودک بسیار فعال.' 'بحث پرشور.'
思春期
B1نوجوانی؛ دوره انتقال از کودکی به بزرگسالی.
養子
B1فرزندی که به طور قانونی در خانوادهای غیر از خانواده بیولوژیکی خود پذیرفته شده است.
養親
B2والد خوانده. شخصی که به طور قانونی والدین فرزندی میشود که فرزند بیولوژیکی او نیست.