At the A1 level, you are learning the very basics of Japanese. 'シャープペンシル' (shaapu penshiru) is an important noun to know because it is a common object you will use in your studies. At this stage, you should focus on identifying the object and using it with simple verbs like 'have' (arimasu) or 'buy' (kaimasu). For example, 'I have a mechanical pencil' is 'シャープペンシルがあります' (Shaapu penshiru ga arimasu). You should also learn that this is a 'katakana' word, which means it comes from a foreign language. It sounds like 'Sharp Pencil,' but remember it means 'mechanical pencil.' Don't worry about the history yet; just focus on being able to ask for one if you need it. You might also hear the short version 'シャーペン' (shaapen), which is easier to say. If you are in a classroom, your teacher might say 'Shaapu penshiru o dashite kudasai,' which means 'Please take out your mechanical pencil.' Just remember: Katakana is for foreign words, and this one is very common!
At the A2 level, you can start using 'シャープペンシル' in more practical, everyday situations. You should be able to ask someone to lend you one using the '~te kudasai' or '~te kuremasen ka' forms. For example, 'シャープペンシルを貸してください' (Please lend me a mechanical pencil). You also start learning about particles like 'de' to show how you do an action. 'シャープペンシルで名前を書きます' (I will write my name with a mechanical pencil). At this level, it is also useful to know the word for the lead, which is '芯' (shin). You can say '芯がありません' (There is no lead). You should also be able to distinguish between 'enpitsu' (wooden pencil) and 'shaapu penshiru.' If a friend asks for a writing tool, you can ask 'Shaapen de ii desu ka?' (Is a mechanical pencil okay?). This shows you are starting to understand the difference between formal and casual speech by using the shortened 'shaapen.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'シャープペンシル' in various social and professional contexts. You can describe the features of the pencil or explain a problem you are having with it. For example, you might say 'このシャープペンシルは使いやすいです' (This mechanical pencil is easy to use) or '芯が詰まってしまいました' (The lead has gotten jammed). You will also encounter the word in more complex grammar patterns, such as '〜たばかり' (just finished doing). '新しいシャープペンシルを買ったばかりなのに、もう壊してしまった' (I just bought a new mechanical pencil, but I already broke it). At this stage, you should also be aware of the cultural context: why mechanical pencils are so popular in Japan and which brands are famous. You might engage in a conversation about why you prefer a certain lead thickness like 0.3mm or 0.5mm. This level requires you to move beyond simple identification and into describing experiences and opinions involving the object.
At the B2 level, you can use 'シャープペンシル' to discuss more abstract or technical topics. You might talk about the history of the word as 'wasei-eigo' and how it reflects Japan's history of innovation. You can participate in discussions about the ergonomics of stationery or the environmental impact of plastic mechanical pencils versus wooden ones. Your vocabulary should include terms like '製図用' (seizuyou - for drafting) or '自動芯繰り出し装置' (jidou shin kuridashi souchi - automatic lead advancement mechanism). You should be able to understand nuanced instructions, such as when a professor explains why mechanical pencils are prohibited for certain types of calligraphy or specialized exams. You can also use the word in complex sentences involving passive voice or causative forms, such as 'このシャープペンシルは、有名なデザイナーによって設計されました' (This mechanical pencil was designed by a famous designer). Your grasp of both the formal 'shaapu penshiru' and the casual 'shaapen' should be seamless.
At the C1 level, you are expected to understand the sociological and economic significance of the 'シャープペンシル' industry in Japan. You can read and analyze articles about market trends in the stationery industry or the psychological benefits of writing by hand with high-quality instruments. You should be able to use the word in sophisticated rhetorical contexts, perhaps using the mechanical pencil as a metaphor for precision or the 'wasei-eigo' origin as a case study in Japanese linguistics. You can navigate highly formal situations where you might discuss the procurement of office supplies or the patent history of Tokuji Hayakawa. Your language use should be precise, allowing you to explain the mechanical differences between a 'double-knock' mechanism and a 'shaker' (fure-fure) mechanism. You should also be able to understand and use idiomatic expressions or puns that might involve stationery, though they are rare. At this level, the word is not just a vocabulary item but a part of a larger web of cultural and technical knowledge.
At the C2 level, your mastery of 'シャープペンシル' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in academic debates about the evolution of the Japanese writing system and how the widespread adoption of the mechanical pencil influenced the way kanji are written today. You can effortlessly switch between technical jargon used by engineers at Pentel or Uni-ball and the casual slang used by students. You understand the deep historical roots of the term and can explain its etymology to others. You are capable of writing professional reviews, technical manuals, or historical essays that feature the 'シャープペンシル' as a central subject. You also have a keen sense of the social semiotics of stationery—how the choice of a specific brand or model of mechanical pencil can signal a person's profession, social status, or aesthetic values. At this level, the word is a tool for expressing complex, nuanced thoughts about Japanese society and its relationship with technology.

シャープペンシル در ۳۰ ثانیه

  • シャープペンシル (shaapu penshiru) means mechanical pencil in Japanese and is a very common 'wasei-eigo' (Japanese-made English) term.
  • It is frequently shortened to 'シャーペン' (shaapen) in casual speech among friends and students, but the full version is used formally.
  • Japan is world-famous for its high-quality mechanical pencils from brands like Pentel, Uni-ball, and Zebra, featuring advanced mechanisms.
  • Unlike 'enpitsu' (wooden pencil), it uses replaceable 'shin' (lead) and is the standard tool for most Japanese students and office workers.

The Japanese word シャープペンシル (shaapu penshiru) is a classic example of wasei-eigo, or Japanese-made English. While it literally translates to 'Sharp Pencil,' it refers specifically to what English speakers call a mechanical pencil, an automatic pencil, or a propelling pencil. This term is ubiquitous in Japanese daily life, serving as the primary writing instrument for students from late elementary school through university, as well as for professionals in offices across the nation. The name itself has a fascinating historical origin rooted in the early 20th century. In 1915, Tokuji Hayakawa, the founder of what would eventually become the Sharp Corporation, patented an improved version of a mechanical pencil which he called the 'Ever-Ready Sharp Pencil.' Over time, the brand name 'Sharp' became synonymous with the tool itself, much like 'Kleenex' is used for tissues or 'Xerox' for photocopying in English-speaking countries. In casual conversation, the word is very frequently shortened to シャーペン (shaapen), a truncation that is almost universally used among friends, classmates, and in informal settings.

Linguistic Category
Noun, Katakana Loanword (Wasei-Eigo).
Daily Usage
Used in schools, offices, and for personal note-taking; the standard tool for Japanese handwriting due to its precision.

The cultural significance of the シャープペンシル in Japan cannot be overstated. Japan is home to some of the world's most innovative stationery companies, such as Uni-ball (Mitsubishi Pencil), Pentel, Zebra, and Tombow. These companies have turned the mechanical pencil into a high-tech piece of engineering. For instance, the 'Kuru Toga' by Uni-ball features a mechanism that rotates the lead every time it touches the paper, ensuring the tip remains sharp and conical. This obsession with the quality of a シャープペンシル reflects the broader Japanese value placed on precision, craftsmanship, and the tactile experience of writing. When you enter a Japanese stationery store (文房具店 - bunbouguten), you will find entire aisles dedicated to different models, lead thicknesses (usually 0.3mm, 0.5mm, or 0.7mm), and lead hardness levels (HB, B, 2B). For a learner of Japanese, understanding that this word refers to the mechanical variety is crucial, as using the word enpitsu (pencil) specifically implies a traditional wooden pencil that requires sharpening.

新しいシャープペンシルを買いました。 (I bought a new mechanical pencil.)

Furthermore, the word appears in various professional contexts. Architects, designers, and engineers often rely on specialized シャープペンシル for drafting. In these circles, the distinction between a standard model and a drafting model (製図用 - seizuyou) is significant. The drafting versions often have a longer metal sleeve at the tip to accommodate rulers and templates. Even in the digital age, the physical act of writing with a シャープペンシル remains a core part of the Japanese educational experience. Students are often judged on the neatness of their characters, and the consistent line width provided by a mechanical pencil is highly prized for maintaining legibility in dense kanji characters. Therefore, when you are in Japan, whether you are filling out a form at a ward office or taking notes in a lecture, the シャープペンシル is your most reliable companion.

To summarize, シャープペンシル is more than just a translation; it is a window into Japanese history and modern consumer culture. It highlights how Japan adopts foreign concepts, rebrands them, and then iterates upon them until they become world-leading products. When you use this word, you are participating in a long-standing tradition of Japanese innovation. Remember to use the full version シャープペンシル in formal writing or when speaking to superiors, but feel free to use シャーペン when chatting with friends to sound more natural and integrated into the local culture.

Using シャープペンシル in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and verb pairings. Because it is a physical object, it most commonly functions as the direct object of a sentence, marked by the particle (o). Common verbs associated with it include 使う (tsukau - to use), 買う (kau - to buy), 貸す (kasu - to lend), and 借りる (kariru - to borrow). For example, if you are in a classroom and realize you forgot your writing utensil, you might ask a classmate, 「シャープペンシルを貸してくれませんか?」 (Could you lend me a mechanical pencil?). This is a polite and standard way to use the word in an everyday social interaction.

With the Particle 'De'
Use 'de' to indicate the tool used: シャープペンシルで書く (Write with a mechanical pencil).
With the Particle 'Ga'
Use 'ga' for existence or state: シャープペンシルが壊れた (The mechanical pencil broke).

Another important aspect of using this word involves its components. Unlike a traditional pencil, a シャープペンシル requires 'lead' or 'refill,' which in Japanese is called (shin). You will often hear the phrase 芯を入れる (shin o ireru - to put lead in) or 芯が切れる (shin ga kireru - to run out of lead). If your lead breaks while writing—a common occurrence—you would say 芯が折れた (shin ga oreta). Understanding these collocations is essential for fluid communication. For instance, in a professional setting, you might say, 「このシャープペンシルは芯が折れにくいです」 (The lead in this mechanical pencil doesn't break easily), which is a common selling point for high-end Japanese stationery brands.

テストの時は、シャープペンシルよりも鉛筆の方がいいですよ。 (For exams, traditional pencils are better than mechanical pencils.)

In more advanced grammatical structures, シャープペンシル can be part of a compound noun or modified by various adjectives. You might describe one as 使いやすい (tsukaiyasui - easy to use) or 高級な (koukyuu-na - high-end/luxury). When discussing technical specifications, you will use the word in conjunction with measurements, such as 「0.5ミリのシャープペンシル」 (a 0.5mm mechanical pencil). Note that in Japan, 0.5mm is the standard thickness, whereas in some Western countries, 0.7mm is more common. If you are looking for a specific type, you might ask a shop assistant, 「製図用のシャープペンシルはどこにありますか?」 (Where are the mechanical pencils for drafting?).

Finally, consider the context of giving and receiving. A high-quality シャープペンシル is a common gift for students entering a new school or for colleagues who have been promoted. In such cases, you might use the humble or honorific forms of verbs. For example, 「先生にシャープペンシルをいただきました」 (I received a mechanical pencil from my teacher). This demonstrates how a simple noun like シャープペンシル can be integrated into complex social hierarchies through Japanese verb conjugations. Whether you are a beginner or an advanced learner, mastering the use of this word in various sentence patterns will greatly enhance your ability to navigate daily life in Japan.

You will encounter the word シャープペンシル in a wide variety of environments, ranging from the highly formal to the extremely casual. The most frequent location is, unsurprisingly, the Japanese school system. From junior high school onwards, the 'click-click' sound of mechanical pencils is the background noise of every classroom. Teachers might use the word when giving instructions for an exam: 「シャープペンシルはしまってください。鉛筆だけを使ってください。」 (Please put away your mechanical pencils. Use only wooden pencils.) This is because some standardized tests in Japan, like the Center Test (now the Common Test for University Admissions), historically required wooden pencils to ensure the OMR sheets were read correctly by machines.

Stationery Stores (Bunbouguten)
You will see signs for 'シャープペンシル' and hear staff describing the features of new models.
Office Environments
Colleagues asking to borrow one or discussing administrative supplies.

In the retail world, stores like Tokyu Hands, Loft, and Muji are famous for their extensive stationery departments. Here, the word シャープペンシル is used on labels, in promotional videos, and by staff members explaining the difference between various mechanisms. You might hear a sales clerk say, 「こちらのシャープペンシルは、芯が自動で出てくるタイプです」 (This mechanical pencil is the type where the lead comes out automatically). This refers to the 'automatic' or 'auto-advance' feature found in premium models. Hearing and recognizing the word in these contexts is a great way to practice your listening skills while exploring Japanese consumer culture.

「すみません、このシャープペンシルの替芯はどこですか?」 (Excuse me, where are the replacement leads for this mechanical pencil?)

On television and in media, particularly in 'life-style' programs or 'ranking' shows, you will often see segments dedicated to the best シャープペンシル of the year. These shows analyze everything from the grip comfort to the weight balance of the pencil. In anime and manga, characters are frequently depicted using mechanical pencils while studying for the grueling entrance exams (受験 - juken). The act of clicking the pencil repeatedly is often used as a visual or auditory shorthand for a character being nervous or deep in thought. By paying attention to these media portrayals, you can see how the object is integrated into the narrative of Japanese youth and academic pressure.

Lastly, in professional design or architecture studios, the word takes on a more technical tone. You might hear professionals discussing the 'lead grade' or the 'clutch mechanism' of a specific シャープペンシル. In these environments, the word is treated with the respect due to a precision instrument. Whether you are hearing it in a noisy classroom, a quiet library, or a high-end boutique, the word シャープペンシル is a constant presence in the Japanese auditory landscape. Understanding its various registers—from the formal 'shaapu penshiru' to the colloquial 'shaapen'—will help you better navigate the social nuances of life in Japan.

One of the most common mistakes English speakers make when learning Japanese is using the word 鉛筆 (enpitsu) to refer to all types of pencils. While in English, 'pencil' is a broad category that includes both wooden and mechanical varieties, in Japanese, the distinction is much stricter. If you ask for an enpitsu, a Japanese person will almost certainly hand you a traditional wooden pencil that needs to be sharpened with a blade or a sharpener. If you specifically want a mechanical pencil, you must use シャープペンシル or シャーペン. This distinction is vital in school or work settings where the specific tool might matter for the task at hand.

Mistake 1: Calling it a 'Mechanical Pencil' in English
While some Japanese people may understand 'mechanical pencil', the standard term is 'shaapu penshiru'.
Mistake 2: Pronunciation of 'Sharp'
Avoid the English 'sharp' (rhyming with carp). In Japanese, it is 'sha-a-pu' with three distinct beats.

Another frequent error involves the pronunciation and rhythm of the word. Because シャープペンシル is a loanword, English speakers often default to their native pronunciation. However, Japanese katakana words follow a strict mora-based rhythm. シャープ (sha-a-pu) has three morae, and ペンシル (pe-n-shi-ru) has four. If you collapse the long 'a' sound in 'shaapu' or fail to pronounce the 'n' in 'penshiru' as a full beat, native speakers might struggle to understand you. Practicing the steady, even rhythm of each syllable is key to being understood. Also, be careful with the 'sh' sound; in Japanese, it is always followed by a vowel sound, so 'penshiru' ends with a clear 'ru' sound, not a trailing 'l'.

❌ 「鉛筆を貸して」 (Give me a [wooden] pencil) when you want a mechanical one.
✅ 「シャーペン貸して」 (Lend me your mechanical pencil).

Learners also sometimes confuse the word with the brand name 'Sharp.' While the word originated from the brand, saying 「シャープをください」 (Give me a Sharp) will likely result in confusion, as 'Sharp' is also a major manufacturer of televisions, refrigerators, and calculators. You must include the 'penshiru' or use the 'shaapen' abbreviation to be clear. Additionally, when talking about the 'lead,' don't use the English word 'lead' (reddo). As mentioned before, the correct term is (shin). Saying 'shaapu penshiru no reddo' will sound very strange to a Japanese speaker.

Finally, watch out for the plural. Japanese does not typically mark nouns for plurality. Whether you have one シャープペンシル or ten, the word remains the same. Beginners often try to add a pluralizing suffix or use English-style plurals, which is unnecessary and grammatically incorrect in Japanese. Instead, use counters like 一本 (ippon), 二本 (nihon), etc., to specify the quantity. For example, 「シャープペンシルを二本持っています」 (I have two mechanical pencils). By avoiding these common pitfalls, you will sound much more natural and proficient in your Japanese studies.

When discussing writing instruments in Japanese, there are several words that are closely related to シャープペンシル, each with its own specific nuance and context. The most obvious alternative is 鉛筆 (enpitsu), which refers to the traditional wooden pencil. While シャープペンシル is favored for its convenience and consistent line width, enpitsu is still widely used in art, by young children in elementary school, and during certain high-stakes examinations. Knowing when to use one over the other is an important part of cultural fluency in Japan.

シャープペンシル vs. 鉛筆 (Enpitsu)
Shaapu penshiru is mechanical and uses refillable lead; enpitsu is wood and requires sharpening.
シャープペンシル vs. ボールペン (Booru-pen)
Booru-pen uses ink and is permanent, whereas shaapu penshiru uses graphite and is erasable.

Another common term is ボールペン (booru-pen), or ballpoint pen. In professional settings, such as signing contracts or filling out official government forms, a シャープペンシル is generally not allowed because the writing can be erased. In these cases, you will be asked to use a booru-pen. Interestingly, Japan has pioneered the 'erasable' ballpoint pen (like the Pilot Frixion series), but even these are often forbidden for official documents because the ink can disappear with heat. Therefore, understanding the functional difference between erasable graphite (シャープペンシル) and permanent ink (ボールペン) is crucial for adult life in Japan.

「鉛筆、シャープペンシル、ボールペンのどれを使いますか?」 (Which will you use: a pencil, a mechanical pencil, or a ballpoint pen?)

For those interested in high-end stationery, 万年筆 (mannenhitsu), or fountain pen, is another word to know. While a シャープペンシル is a practical, everyday tool, a mannenhitsu is often seen as a luxury item or a status symbol, used for special occasions like writing a formal letter or a New Year's card (nengajou). There is also the term 製図ペン (seizu-pen), or technical drawing pen, which is used by professionals who need even more precision than a standard mechanical pencil can provide. For very thick marks, one might use a サインペン (sain-pen), which is a felt-tip marker.

Finally, let's look at the colloquialism シャーペン (shaapen) again. It is the most common 'synonym' in daily life. While it's technically just a shortening, it functions as a distinct word in the minds of native speakers. You will almost never hear a teenager say the full 'shaapu penshiru' to their friends. However, in a job interview or a formal presentation, using 'shaapen' would be considered too casual. By mastering these distinctions—between wood and metal, ink and graphite, and formal and casual—you will develop a much more nuanced and effective Japanese vocabulary.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The founder of Sharp, Tokuji Hayakawa, actually lost his original pencil factory in the Great Kanto Earthquake of 1923, after which he moved to Osaka and eventually started making radios, leading to the global electronics giant we know today.

راهنمای تلفظ

UK ʃɑːp pensl
US ʃɑːrp pensl
In Japanese, the pitch accent is generally low-high-high-high-high-high-high (heiban style), but can vary slightly by dialect.
هم‌قافیه با
シル (shiru - to know) ビル (biru - building) アヒル (ahiru - duck) 汁 (shiru - soup) 切る (kiru - to cut) 着る (kiru - to wear) 見る (miru - to see) 散る (chiru - to scatter)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'sharp' as one syllable instead of the Japanese 'sha-a-pu'.
  • Omitting the final 'u' in 'penshiru'.
  • Using the English stress pattern instead of the Japanese mora-timed rhythm.
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Forgetting the long vowel 'aa' in 'shaapu'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

It is written in Katakana, which is easy to read once the alphabet is learned, but long.

نوشتن 2/5

Katakana is generally simpler than Kanji, but the length (8 characters) requires practice.

صحبت کردن 3/5

The rhythm of 'sha-a-pu-pe-n-shi-ru' can be tricky for English speakers to master.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable once you know it sounds like 'Sharp Pencil'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

鉛筆 (enpitsu) ペン (pen) 書く (kaku) 使う (tsukau) 文房具 (bunbougu)

بعداً یاد بگیرید

ボールペン (booru-pen) 万年筆 (mannenhitsu) 消しゴム (keshigomu) 筆箱 (fudebako) 芯 (shin)

پیشرفته

製図 (seizu - drafting) 和製英語 (wasei-eigo) 特許 (tokkyo - patent) 機構 (kikou - mechanism) 摩耗 (mamou - wear/abrasion)

گرامر لازم

Instrumental 'De'

シャープペンシルで名前を書きます。 (Write name with a mechanical pencil.)

Object 'O'

シャープペンシルを買いました。 (Bought a mechanical pencil.)

Existence 'Ga Arimasu'

机の上にシャープペンシルがあります。 (There is a mechanical pencil on the desk.)

Polite Request 'Te Kudasai'

シャープペンシルを貸してください。 (Please lend me a mechanical pencil.)

Counters 'Hon'

シャープペンシルを三本持っています。 (I have three mechanical pencils.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これはシャープペンシルです。

This is a mechanical pencil.

Simple identification using 'kore wa ... desu'.

2

シャープペンシルがあります。

There is a mechanical pencil.

Existence using 'ga arimasu' for inanimate objects.

3

シャープペンシルを買います。

I will buy a mechanical pencil.

Future/habitual action using the 'masu' form.

4

赤いシャープペンシルです。

It is a red mechanical pencil.

Adjective 'akai' modifying the noun.

5

シャープペンシルをください。

Please give me a mechanical pencil.

Requesting an object using 'o kudasai'.

6

私のシャープペンシルです。

It is my mechanical pencil.

Possessive particle 'no'.

7

シャープペンシルを使いますか?

Do you use a mechanical pencil?

Question form ending in 'ka'.

8

それはシャープペンシルですか?

Is that a mechanical pencil?

Questioning an object near the listener.

1

シャープペンシルを貸してください。

Please lend me a mechanical pencil.

Polite request using 'te kudasai'.

2

このシャープペンシルは百円でした。

This mechanical pencil was 100 yen.

Past tense of 'desu'.

3

シャープペンシルで書きます。

I will write with a mechanical pencil.

Instrumental particle 'de'.

4

新しいシャープペンシルが欲しいです。

I want a new mechanical pencil.

Expressing desire using 'hoshii'.

5

シャープペンシルの芯を入れます。

I will put lead in the mechanical pencil.

Object-verb relationship with 'o'.

6

箱の中にシャープペンシルが二本あります。

There are two mechanical pencils in the box.

Counter for long, cylindrical objects 'hon'.

7

シャープペンシルを借りてもいいですか?

May I borrow a mechanical pencil?

Asking permission using 'te mo ii desu ka'.

8

このシャープペンシルはあまり良くないです。

This mechanical pencil is not very good.

Negative adjective form 'yokunai'.

1

シャープペンシルの芯が折れてしまいました。

The mechanical pencil lead has unfortunately broken.

Regret/completion using 'te shimau'.

2

使いやすいシャープペンシルを探しています。

I am looking for an easy-to-use mechanical pencil.

Compound adjective 'tsukai-yasui'.

3

シャープペンシルを忘れたので、困っています。

I forgot my mechanical pencil, so I'm in trouble.

Reasoning with 'node'.

4

どのシャープペンシルが一番人気ですか?

Which mechanical pencil is the most popular?

Superlative 'ichiban'.

5

このシャープペンシルは、芯が自動的に回ります。

The lead in this mechanical pencil rotates automatically.

Adverb 'jidouteki ni'.

6

シャープペンシルよりも鉛筆の方が安いです。

Traditional pencils are cheaper than mechanical pencils.

Comparison pattern 'A yori B no hou ga'.

7

試験ではシャープペンシルを使わないでください。

Please do not use mechanical pencils during the exam.

Negative request 'naide kudasai'.

8

シャープペンシルを落として、壊してしまいました。

I dropped the mechanical pencil and broke it.

Transitive verb 'kowasu' with 'te shimau'.

1

このシャープペンシルは製図用なので、とても精密です。

Since this mechanical pencil is for drafting, it is very precise.

Noun 'seizuyou' indicating purpose.

2

シャープペンシルの普及により、鉛筆の需要が減りました。

Due to the spread of mechanical pencils, the demand for traditional pencils decreased.

Cause/reason with 'ni yori'.

3

彼はシャープペンシルのコレクションを自慢しています。

He is boasting about his mechanical pencil collection.

Object 'collection' with 'jiman shite iru'.

4

最近のシャープペンシルは、長時間書いても疲れません。

Recent mechanical pencils don't make you tired even if you write for a long time.

Condition 'te mo' (even if).

5

シャープペンシルは日本で独自に進化したと言われています。

It is said that mechanical pencils evolved uniquely in Japan.

Passive reporting 'to iwarete iru'.

6

芯の太さを選べるシャープペンシルは非常に便利です。

Mechanical pencils where you can choose the lead thickness are very convenient.

Relative clause modifying the noun.

7

シャープペンシルが詰まった時は、細い針で直せます。

When a mechanical pencil is jammed, you can fix it with a thin needle.

Potential form 'naoseru'.

8

高級なシャープペンシルをプレゼントとして贈りました。

I gave a high-end mechanical pencil as a gift.

Using 'toshite' to mean 'as'.

1

シャープペンシルの内部機構は驚くほど複雑です。

The internal mechanism of a mechanical pencil is surprisingly complex.

Formal noun phrase 'naibu kikou'.

2

日本のシャープペンシル市場は、技術革新が絶えません。

The Japanese mechanical pencil market is constantly innovating technologically.

Stating a continuous state with 'taemasen'.

3

シャープペンシルという名称は、和製英語の代表例です。

The name 'shaapu penshiru' is a representative example of Japanese-made English.

Defining a term with 'to iu meishou'.

4

筆圧が強い人には、芯が折れにくいシャープペンシルが適しています。

Mechanical pencils with lead that doesn't break easily are suitable for people with high writing pressure.

Targeting a specific group with 'ni wa ... ga tekishite iru'.

5

シャープペンシルのデザイン性は、単なる筆記具の域を超えています。

The design of mechanical pencils has transcended the realm of mere writing instruments.

Abstract expression 'iki o koete iru'.

6

機能性を追求した結果、このシャープペンシルが誕生しました。

As a result of pursuing functionality, this mechanical pencil was born.

Resultative structure 'kekka ... tanjou shimashita'.

7

シャープペンシルの部品は非常に小さいため、紛失に注意が必要です。

Because the parts of a mechanical pencil are extremely small, care is needed to avoid losing them.

Formal reason using 'tame'.

8

かつて、シャープペンシルは贅沢品と見なされていました。

In the past, mechanical pencils were considered luxury items.

Passive state 'minasanarete imashita'.

1

シャープペンシルの変遷を辿ることで、近代日本の工業史が垣間見えます。

By tracing the evolution of the mechanical pencil, one can catch a glimpse of modern Japanese industrial history.

Tracing history with 'hensen o tadoru'.

2

シャープペンシルの普及が、日本人の手書き文化に及ぼした影響は多大です。

The impact that the spread of mechanical pencils had on Japanese handwriting culture is immense.

Complex noun clause as subject 'fukyuu ga ... oyoboshita eikyou'.

3

筆記具としてのシャープペンシルは、デジタル化の波に抗い続けています。

The mechanical pencil, as a writing tool, continues to resist the wave of digitalization.

Metaphorical use of 'nami ni aragai tsuzukeru'.

4

文房具マニアの間で、廃盤になったシャープペンシルが高値で取引されています。

Among stationery enthusiasts, discontinued mechanical pencils are traded at high prices.

Describing market behavior with 'takane de torihiki sarete iru'.

5

シャープペンシルの持ち心地は、使用者の生産性に直結する重要な要素です。

The feel of a mechanical pencil in the hand is a crucial factor directly linked to the user's productivity.

Direct link 'chokketsu suru'.

6

シャープペンシルの開発において、芯の摩耗を均一にする技術が確立されました。

In the development of mechanical pencils, technology to equalize lead wear was established.

Establishing technology 'gijutsu ga kakuritsu saremashita'.

7

シャープペンシルは、実用性と審美性を兼ね備えたプロダクトデザインの極致です。

The mechanical pencil is the pinnacle of product design, combining practicality and aesthetics.

Combining attributes 'kane-sonaeta'.

8

この論文では、シャープペンシルの構造が筆記時の疲労感に与える影響を考察します。

In this paper, we examine the influence of mechanical pencil structure on writing fatigue.

Academic examination 'eikyou o kousatsu suru'.

ترکیب‌های رایج

シャープペンシルの芯
シャープペンシルで書く
シャープペンシルを貸す
シャープペンシルが壊れる
製図用シャープペンシル
シャープペンシルをノックする
シャープペンシルを忘れる
高級シャープペンシル
シャープペンシルが詰まる
シャープペンシルを使い分ける

عبارات رایج

シャーペン持ってる?

— Do you have a mechanical pencil? A very casual way to ask a friend.

ねえ、シャーペン持ってる?貸して。

芯、一本ちょうだい。

— Can I have one piece of lead? Commonly said among students.

芯がなくなっちゃった。一本ちょうだい。

ノックが効かない。

— The clicking mechanism isn't working. Used when the pencil is broken.

このシャープペンシル、ノックが効かないよ。

0.5の芯。

— 0.5mm lead. The most standard size in Japan.

0.5の芯を買ってきて。

消しゴム付き。

— With an eraser. Refers to the small eraser at the top of the pencil.

これは消しゴム付きのシャープペンシルです。

芯を出す。

— To extend the lead. The action of clicking the pencil.

ノックして芯を出す。

芯を引っ込める。

— To retract the lead. Pushing the lead back inside.

使い終わったら芯を引っ込める。

グリップが柔らかい。

— The grip is soft. Describes ergonomic pencils.

このシャーペンはグリップが柔らかくて疲れない。

文房具屋で買う。

— To buy at a stationery store.

新しいのを文房具屋で買う。

筆箱に入れる。

— To put in a pencil case.

シャープペンシルを筆箱に入れる。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

シャープペンシル vs 鉛筆 (Enpitsu)

English 'pencil' covers both, but Japanese 'enpitsu' is only the wooden kind.

シャープペンシル vs シャープ (Sharp)

The electronics company. Don't call the pencil just 'Sharp'.

シャープペンシル vs ボールペン (Booru-pen)

Ballpoint pen. Erasability is the main difference.

اصطلاحات و عبارات

"筆が走る"

— Writing flows smoothly. While usually used for brushes, it can apply to any writing tool.

新しいシャープペンシルだと筆が走る。

Literary
"弘法筆を選ばず"

— A skilled person doesn't blame their tools. Kobo (a famous calligrapher) doesn't choose his brush.

弘法筆を選ばずと言うが、良いシャープペンシルはやはり使いやすい。

Proverb
"筆を折る"

— To stop writing or give up being a writer. Usually metaphorical.

彼は若くして筆を折ってしまった。

Literary
"筆を置く"

— To finish writing. Often used at the end of a long work.

ようやく原稿を書き終え、筆を置いた。

Formal
"筆を執る"

— To take up a pen/pencil to start writing something important.

久々に日記のために筆を執った。

Formal
"筆を染める"

— To start a new writing project or enter a field of writing.

彼は小説に筆を染め始めた。

Literary
"筆に任せる"

— To write whatever comes to mind without much thought.

筆に任せて思いを綴る。

Literary
"筆を加える"

— To make corrections or additions to a piece of writing.

先生が私の作文に筆を加えてくれた。

Formal
"筆を休める"

— To take a break from writing.

少し疲れたので筆を休めることにした。

Neutral
"筆が立つ"

— To be good at writing.

彼女は非常に筆が立つ。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

シャープペンシル vs 鉛筆 (Enpitsu)

In English, 'pencil' is a generic term.

Enpitsu is wood; Shaapu penshiru is mechanical. They are never used interchangeably in Japanese.

鉛筆を削る (Sharpen a pencil) vs シャープペンシルの芯を出す (Click the mechanical pencil).

シャープペンシル vs 万年筆 (Mannenhitsu)

Both are 'pens' in a sense.

Mannenhitsu is a fountain pen (ink); Shaapu penshiru is graphite. Mannenhitsu is for formal letters; Shaapu penshiru is for notes.

万年筆で手紙を書く。 (Write a letter with a fountain pen.)

シャープペンシル vs ペン (Pen)

The word 'penshiru' contains 'pen'.

In Japanese, 'pen' usually implies ink. 'Shaapu penshiru' is graphite despite the name.

ペンを持ってきてください。 (Please bring a [ink] pen.)

シャープペンシル vs 芯 (Shin)

Learners might try to say 'lead' in English.

Shin is the correct Japanese word for the graphite refill.

芯が折れた。 (The lead broke.)

シャープペンシル vs シャーペン (Shaapen)

It's a shortened version.

It is exactly the same object, but 'shaapen' is for casual talk and 'shaapu penshiru' is for formal talk.

友達とシャーペンの話をする。 (Talk about mechanical pencils with a friend.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] wa [Noun] desu.

Kore wa shaapu penshiru desu.

A2

[Noun] o [Verb-te] kudasai.

Shaapu penshiru o kashite kudasai.

B1

[Noun] ga [Verb-te] shimatta.

Shaapu penshiru ga kowarete shimatta.

B2

[Noun] wa [Noun] ni yotte [Verb-passive].

Shaapu penshiru wa Hayakawa-san ni yotte hatsumei saremashita.

C1

[Noun] to iu meishou wa [Noun] ni yurai suru.

Shaapu penshiru to iu meishou wa shouhinmei ni yurai suru.

C2

[Noun] no fukyuu wa [Noun] ni shidai na eikyou o oyoboshita.

Shaapu penshiru no fukyuu wa hikkibunka ni shidai na eikyou o oyoboshita.

A2

[Noun] de [Verb].

Shaapen de kakimasu.

B1

[Adjective-stem]yasui [Noun].

Tsukaiyasui shaapen.

خانواده کلمه

اسم‌ها

シャーペン (shortened form)
替芯 (kaeshin - replacement lead)
芯 (shin - lead)

فعل‌ها

ノックする (nokku suru - to click the pencil)

صفت‌ها

シャープな (shaapu-na - sharp, though usually used for intelligence or edges, not the pencil)

مرتبط

鉛筆 (enpitsu - pencil)
文房具 (bunbougu - stationery)
筆箱 (fudebako - pencil case)
消しゴム (keshigomu - eraser)
定規 (jougi - ruler)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially among students and office workers.

اشتباهات رایج
  • Using 'enpitsu' for a mechanical pencil. シャープペンシル (Shaapu penshiru)

    Native speakers distinguish between the two strictly. Enpitsu is only for wood pencils.

  • Pronouncing it 'sharp pencil' with English phonetics. シャープペンシル (Sha-a-pu pe-n-shi-ru)

    Japanese uses mora-timing. Each katakana character gets one beat of time.

  • Using 'shaapen' in a formal business letter. シャープペンシル (Shaapu penshiru)

    Shortened forms are generally too casual for formal writing or speaking to superiors.

  • Saying 'reddo' (lead) for the graphite. 芯 (shin)

    The English word 'lead' is not used for pencil lead in Japanese. Use 'shin'.

  • Adding 's' for plural (shaapu penshirusu). シャープペンシル (Shaapu penshiru)

    Japanese nouns do not change for plural. Use counters like 'nihon' to show quantity.

نکات

Learn the Abbreviation

Always remember 'シャーペン' (shaapen). You will hear it 90% of the time in casual conversation. It's the key to sounding like a local student.

Stationery Souvenirs

High-quality Japanese mechanical pencils make excellent, affordable souvenirs. Look for brands like Uni, Pentel, and Zebra.

Use Correct Counters

Since pencils are long and thin, always use the counter 'hon' (本). One is 'ippon', two is 'nihon', three is 'sanbon'.

Katakana Precision

Don't forget the small 'tsu' if you are writing related words, and always include the long vowel marks in 'shaapu' and 'penshiru'.

Sharp Brand Connection

Remember the connection to the Sharp Corporation to help you remember the word 'shaapu'. It's a fun fact that helps the word stick.

Exam Prep

Always carry both a 'shaapu penshiru' and a few 'enpitsu' for exams. Some machines are picky about lead density.

Listen for 'Shin'

If someone asks for 'shin', they are asking for lead. It's a very short word, so listen closely in a noisy classroom.

Check the Lead Size

When buying refills, look for the numbers 0.3, 0.5, or 0.7 on the package to match your pencil.

Borrowing Etiquette

When you return a borrowed pencil, it is polite to say 'arigatou' and ensure you haven't used up all the lead.

Mechanism Names

Learning terms like 'nokku-shiki' (click-type) can help you navigate stationery stores more effectively.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the electronics company 'Sharp.' They started by making 'Sharp Pencils.' It is a 'Pencil' that stays 'Sharp' forever because you click it!

تداعی تصویری

Imagine a very sleek, silver pencil that has a 'Sharp' logo on the side and never needs a sharpener.

شبکه واژگان

Stationery Lead (芯) Click (ノック) Sharp Corp Wasei-Eigo Eraser School Drafting

چالش

Go to a Japanese store or website (like Amazon Japan) and search for 'シャープペンシル'. Try to find three different types: 0.3mm, 0.5mm, and a drafting model.

ریشه کلمه

The term originates from the 'Ever-Ready Sharp Pencil,' a mechanical pencil invented and patented by Tokuji Hayakawa in 1915. Hayakawa later founded the Sharp Corporation, taking the company name from his successful invention.

معنای اصلی: A mechanical pencil that was 'always sharp' because it didn't need whittling like a wooden pencil.

Wasei-Eigo (Japanese-made English).

بافت فرهنگی

None. It is a neutral, everyday object.

In the US, it is a 'mechanical pencil.' In the UK, it is often a 'propelling pencil.' Japanese 'shaapu penshiru' is unique to Japan.

Sharp Corporation history Kuru Toga (famous brand) Tokuji Hayakawa's biography

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School / Classroom

  • シャーペン忘れた!
  • 芯貸してくれる?
  • これ、書きやすいよ。
  • テストは鉛筆だって。

Stationery Store

  • シャープペンシルはどこですか?
  • 0.3ミリの芯はありますか?
  • おすすめはどれですか?
  • 試し書きできますか?

Office

  • シャープペンシル、お借りしてもよろしいですか?
  • 備品のシャープペンシルが切れました。
  • この資料、シャープペンシルで書いてもいいですか?
  • 名前を書いておかないとなくなりますよ。

Art / Drafting

  • 製図用のシャープペンシルが必要です。
  • 芯の硬さはBがいいです。
  • 細かい線を引くのに適しています。
  • このグリップは滑りにくいです。

Gifts

  • 入学祝にシャープペンシルを贈る。
  • 名前入りのシャープペンシル。
  • 素敵なシャープペンシルですね。
  • 大切に使わせていただきます。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"どんなシャープペンシルを使っていますか? (What kind of mechanical pencil do you use?)"

"おすすめのシャープペンシルはありますか? (Do you have any recommended mechanical pencils?)"

"日本の文房具で、シャープペンシルが一番好きです。 (Among Japanese stationery, I like mechanical pencils the best.)"

"シャープペンシルと鉛筆、どちらが使いやすいと思いますか? (Which do you think is easier to use, a mechanical pencil or a wooden pencil?)"

"このシャープペンシル、どこで買ったんですか? (Where did you buy this mechanical pencil?)"

موضوعات نگارش

今日使ったシャープペンシルについて書いてください。 (Write about the mechanical pencil you used today.)

あなたが一番気に入っている文房具は何ですか? (What is your favorite piece of stationery?)

シャープペンシルの歴史について調べて、感想を書いてください。 (Research the history of the mechanical pencil and write your thoughts.)

もし新しいシャープペンシルをデザインするなら、どんな機能が欲しいですか? (If you were to design a new mechanical pencil, what functions would you want?)

なぜ日本人はシャープペンシルが好きなのだと思いますか? (Why do you think Japanese people like mechanical pencils?)

سوالات متداول

10 سوال

No, it is better to use the full word 'シャープペンシル' or the general term '筆記用具' (hikkiyougu) to sound professional. 'Shaapen' is too casual for an interview setting.

It comes from the 'Ever-Ready Sharp Pencil' invented by Tokuji Hayakawa. The pencil was always sharp, hence the name. His company eventually became the Sharp Corporation.

Yes, generally you can, but traditional pencils (HB or B) are often recommended to ensure the OMR (Optical Mark Reader) can read your answers correctly. Always check the specific rules for your test site.

0.5mm is the standard size. However, 0.3mm is also very popular for writing small kanji in tight spaces, and 0.7mm or 0.9mm are used for drafting or by those who press hard.

The most common term is '替芯' (kaeshin). You can also just say '芯' (shin).

Yes! The 'Kuru Toga' is a very famous Japanese mechanical pencil that rotates the lead so that it always stays sharp, which is perfect for writing complex kanji.

Most junior high and high schools allow them. However, many elementary schools require students to use wooden pencils to help them learn how to control their writing pressure.

You say '芯が詰まった' (shin ga tsumatta). Many Japanese mechanical pencils have a small needle under the eraser to help clear jams.

They range from 100 yen (at convenience stores) to several thousand yen for high-end or professional drafting models.

In Japan, it's called a 'fure-fure' (shake-shake) pencil. You shake it up and down to extend the lead instead of clicking the top.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking to borrow a mechanical pencil.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I bought a new mechanical pencil' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The lead in my mechanical pencil broke.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your favorite mechanical pencil in two sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'enpitsu' and 'shaapu penshiru' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request for office supplies (mechanical pencils).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about the history of the Sharp Pencil.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I prefer mechanical pencils over ballpoint pens.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the mechanism of a 'shaker' pencil.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Where can I buy replacement lead?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I have three mechanical pencils in my pencil case.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'For technical drawing, a professional pencil is required.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Please do not use mechanical pencils for this exam.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why 'shaapu penshiru' is wasei-eigo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I lost my favorite mechanical pencil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This pencil is ergonomically designed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Which lead thickness do you recommend?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The lead is jammed in the tip.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I received a high-end pencil as a graduation gift.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Click the top twice to extend the lead.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'シャープペンシル' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can I borrow your mechanical pencil?' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I forgot my mechanical pencil' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a shop clerk where the mechanical pencils are.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a mechanical pencil has an eraser.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The lead broke again' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that you prefer 0.3mm lead.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they have a spare piece of lead.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compliment someone's pencil.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to buy some replacement lead.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for a recommendation for a good mechanical pencil.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I've been using this pencil for five years.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this mechanical pencil for drafting?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I lost the eraser cap.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's go to the stationery store.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Be careful, the lead is very thin.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How much is this mechanical pencil?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want a mechanical pencil with a soft grip.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you have 0.5mm lead?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is a gift for my younger brother.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'シャープペンシル' in a fast sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「シャーペン貸して」 and identify who is being asked.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「芯が切れました」 and identify the problem.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「0.5の芯は売り切れです」 and identify what is sold out.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「製図用は高いですね」 and identify the speaker's opinion.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「ノックしてみてください」 and identify the requested action.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「筆箱を忘れました」 and identify what was forgotten.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「和製英語の代表です」 and identify the subject.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「名前を書きましょう」 and identify the tool implied.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「芯が詰まって直せません」 and identify the outcome.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「新しいモデルが出ました」 and identify the subject.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「一本百円です」 and identify the price.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「お気に入りはどれ?」 and identify the question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「芯の補充が必要です」 and identify the task.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「ペンテルは有名です」 and identify the brand.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر education

欠席する

A2

غیبت کردن از کلاس درس، جلسه یا قرار ملاقات. (Gheybat kardan az kelas-e dars, jalseh ya qarar-e molaghat.)

抽象的

A1

Describes something that is based on general ideas or concepts rather than specific physical objects or examples. It is often used to talk about thoughts, art, or explanations that are not easy to see or touch.

後天的

B2

به ویژگی‌ها یا مهارت‌هایی اشاره دارد که پس از تولد از طریق تجربه یا محیط به دست می‌آیند. 'این یک ویژگی اکتسابی است.'

応用

A1

عمل به کارگیری یک اصل یا دانش در یک موقعیت عملی.

適性

B2

استعداد یا تناسب طبیعی برای یک نقش یا وظیفه خاص. 'او برای این کار استعداد دارد.'

恣意的

B2

بر اساس انتخاب تصادفی یا هوس شخصی، به جای هرگونه دلیل یا سیستم.

出席する

A2

من فردا در جلسه شرکت خواهم کرد.

ボールペン

A2

خودکار یک ابزار معمولی برای نوشتن است. در ژاپن، 'bōrupen' ابزار استانداردی برای کارهای اداری و مدرسه است.

基本

A1

Kihon refers to the fundamentals or basics of a subject, skill, or system. it describes the essential foundation that one must master before advancing to more complex levels.

有益

B2

چیزی که مفید یا سودمند باشد. این کتاب برای آینده من بسیار مفید است. باید از وقت خود به صورت سودمند استفاده کنیم.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!