メニュー
メニュー در ۳۰ ثانیه
- A list of food and drinks in a restaurant.
- A list of options or commands on a computer.
- A list of services offered at a salon or spa.
- A planned schedule of exercises or activities.
The Japanese word メニュー (menyu) is a direct loanword from the English word 'menu', which itself has roots in French. In its most fundamental sense, it refers to a list of food and drink items available for purchase and consumption at a dining establishment, such as a restaurant, cafe, izakaya (Japanese pub), or fast-food outlet. However, the meaning of this versatile katakana word extends far beyond just food and beverages. In modern Japanese society, メニュー is used to describe any comprehensive list of options, services, or functions presented to a user or customer. This makes it an essential vocabulary word for anyone living in, visiting, or studying Japan, as it bridges the gap between culinary experiences, technological interfaces, and service industries.
- Culinary Context
- In a restaurant, the menu is the physical or digital booklet, board, or sheet that displays the dishes. It helps diners understand what is available, the ingredients used, and the prices.
- Technological Context
- In computing and software, a menu refers to the list of commands or options presented on a screen, such as a drop-down menu, context menu, or main navigation menu on a website.
- Service Context
- In service industries like hair salons, spas, or massage parlors, the menu outlines the different treatments, packages, and services offered to clients.
すみません、メニューをお願いします。
Understanding the broad application of メニュー is crucial for language learners. When you walk into a traditional Japanese restaurant, you might encounter a different word, such as お品書き (oshinagaki), which carries a more traditional and refined nuance. However, in 95% of everyday situations, from family restaurants (fami-resu) to high-end digital kiosks, メニュー is the standard term. The integration of katakana words into daily Japanese life reflects the country's rapid modernization and adoption of Western concepts, particularly in dining and technology. The word is pronounced with a slight elongation on the 'yu' sound, making it 'me-nyuu'. Failing to elongate the vowel might lead to slight confusion, though context usually makes your intention clear.
この店のメニューはとても豊富です。
In the digital age, the concept of a menu has evolved. Touch panel menus (タッチパネルメニュー) are now ubiquitous in sushi restaurants, izakayas, and fast-food chains across Japan. These digital interfaces allow customers to browse options, select quantities, and place orders without interacting directly with staff. This technological shift has cemented the word メニュー as a dual-purpose term, representing both the culinary choices and the digital interface itself. Furthermore, in the context of personal goals or fitness, one might create a 'training menu' (トレーニングメニュー), referring to a specific regimen or list of exercises to be completed. This figurative use highlights the word's adaptability.
- Set Menu
- Often referred to as セットメニュー, this includes a main dish accompanied by sides, a drink, or dessert for a fixed price.
- Secret Menu
- Known as 裏メニュー (ura-menyu), these are unlisted items that only regular customers or those in the know can order.
- Course Menu
- コースメニュー refers to a multi-course meal, typically found in fine dining establishments, where dishes are served sequentially.
パソコンの画面の上にあるメニューをクリックしてください。
The cultural significance of the menu in Japan cannot be overstated. Japanese menus are often highly visual, featuring vibrant, high-quality photographs of the dishes. This visual representation is a hallmark of Japanese hospitality (omotenashi), ensuring that customers, including foreigners who may not read Japanese, know exactly what they are ordering. The plastic food models (sampuru) displayed outside many restaurants serve as a 3D, physical extension of the メニュー. These models are meticulously crafted to match the actual dishes perfectly, providing a mouth-watering preview of the culinary experience inside.
今日の夕食のメニューは何ですか?
In summary, メニュー is an indispensable word in the Japanese language. It is a prime example of how loanwords are seamlessly integrated and expanded upon in Japanese culture. Whether you are navigating a bustling Tokyo restaurant, configuring software on your laptop, or planning a workout routine, understanding the multifaceted nature of this word will significantly enhance your communication skills and cultural comprehension. It is a word that represents choice, structure, and the organized presentation of options in both the physical and digital realms.
- Drink Menu
- ドリンクメニュー specifically lists beverages, often separated from the food menu in bars and izakayas.
- Lunch Menu
- ランチメニュー usually offers discounted, set meals available only during midday hours.
- Grand Menu
- グランドメニュー refers to the main, standard menu of a restaurant, distinct from seasonal or limited-time offerings.
英語のメニューはありますか?
Using the word メニュー correctly involves understanding the specific verbs and particles that naturally collocate with it. Because it is a noun representing a physical object, a digital interface, or an abstract list of options, the verbs used with it vary depending on the context. The most common action associated with a menu is looking at it. In Japanese, this is expressed as メニューを見る (menyu o miru). This phrase is used when you are browsing the options before making a decision. When you want to request a menu from a waiter or staff member, you use the phrase メニューをください (menyu o kudasai) or the slightly more polite メニューをお願いします (menyu o onegaishimasu). These are essential survival phrases for any traveler in Japan.
- メニューを見る (menyu o miru)
- To look at the menu. Used when browsing options.
- メニューを決める (menyu o kimeru)
- To decide on the menu. Used when finalizing your order or planning a meal.
- メニューを下げる (menyu o sageru)
- To take away the menu. Often said by staff after you have ordered.
メニューを見てから決めます。
Another critical verb is 決める (kimeru), meaning to decide. When you have finished browsing and know what you want, you have decided on the menu: メニューを決める (menyu o kimeru). Conversely, if you are struggling to choose because everything looks delicious, you might say メニューが決められない (menyu ga kimerarenai) - I can't decide on the menu. In a restaurant setting, once you have placed your order, the waiter might ask if they can take the menu away. The verb used here is 下げる (sageru), meaning to lower or remove. They will say メニューをお下げしてもよろしいでしょうか (menyu o osage shite mo yoroshii deshou ka), which translates to 'May I take the menu away?'
新しいメニューが追加されました。
When discussing the contents of a menu, you often use the particle に (ni) to indicate location or existence. For example, to say 'There is sushi on the menu,' you would say メニューに寿司があります (menyu ni sushi ga arimasu). If you are looking for a specific item and want to ask if it's available, you can ask メニューに〇〇はありますか (menyu ni [item] wa arimasu ka). This is particularly useful for individuals with dietary restrictions or specific cravings. In digital contexts, the usage is slightly different. You might instruct someone to 'open the menu' by saying メニューを開く (menyu o hiraku) or 'select from the menu' by saying メニューから選ぶ (menyu kara erabu).
- メニューを開く (menyu o hiraku)
- To open the menu. Commonly used in software or app navigation.
- メニューから選ぶ (menyu kara erabu)
- To choose from the menu. Applicable to both food and digital options.
- メニューを渡す (menyu o watasu)
- To hand over the menu. Used when passing the menu to a friend or customer.
画面の左側にあるメニューから設定を選んでください。
It is also common to use メニュー in compound words. For instance, a 'secret menu' is 裏メニュー (ura-menyu), where 'ura' means back or hidden. A 'set menu' is セットメニュー (setto-menyu), and a 'lunch menu' is ランチメニュー (ranchi-menyu). When planning an event or a dinner party at home, the host might think about the 'menu' for the evening. In this context, they are using the word to mean 'meal plan' or 'recipe list'. They might say 今日のメニューはどうしようかな (kyou no menyu wa dou shiyou kana), meaning 'What should I make for the menu today?' This shows how the word has permeated domestic life, replacing older Japanese terms for meal planning in casual conversation.
このレストランは季節によってメニューが変わります。
In professional or service settings, such as a hair salon, the staff might present a 'service menu' (サービスメニュー) detailing haircuts, coloring, and treatments. You would use the same verbs here: メニューを見る (look at the menu) or メニューから選ぶ (choose from the menu). In fitness, a personal trainer creates a トレーニングメニュー (training menu). You would 'execute' or 'do' this menu: メニューをこなす (menyu o konasu). This specific verb, こなす (konasu), implies completing a set task or routine efficiently. Understanding these varied applications and their associated verbs is key to mastering the use of メニュー in everyday Japanese communication.
- 裏メニュー (ura-menyu)
- Secret menu. Items not listed publicly but available to those who know.
- 定番メニュー (teiban-menyu)
- Standard menu. The classic, always-available items that a place is known for.
- 日替わりメニュー (higawari-menyu)
- Daily menu. Specials that change every day.
コーチが新しい練習メニューを作ってくれました。
The word メニュー is ubiquitous in Japan, echoing through various environments from the bustling streets of Tokyo to the quiet digital spaces of personal computers. The most obvious and frequent place you will hear and use this word is in the food and beverage industry. Whether you are entering a high-end sushi restaurant in Ginza, a casual family restaurant (fami-resu) in the suburbs, or a lively izakaya (Japanese pub) under the train tracks, the menu is central to the experience. Upon seating, the waitstaff will typically hand you the menu, or point to a digital tablet, saying, 'こちらがメニューでございます' (Kochira ga menyu de gozaimasu - Here is the menu). In fast-food chains, the menu is often displayed prominently above the counter, and the cashier might ask you to choose from it.
- Restaurants and Cafes
- The primary location. Used to request, discuss, and order food and drinks.
- Izakayas (Japanese Pubs)
- Often features extensive menus, including separate drink menus and seasonal specials.
- Fast Food Outlets
- Displayed on large boards or digital kiosks for quick selection.
カフェに入って、まずメニューを確認した。
Beyond dining, the digital realm is heavily saturated with the word メニュー. In the context of computers, smartphones, and software applications, a menu is the list of commands or navigation links. When calling tech support or reading a software manual in Japanese, you will frequently encounter instructions like '画面右上のメニューアイコンをタップしてください' (Gamen migiue no menyu aikon o tappu shite kudasai - Please tap the menu icon in the top right of the screen). Web designers and developers constantly discuss 'navigation menus' (ナビゲーションメニュー) or 'hamburger menus' (ハンバーガーメニュー). This technological usage is so ingrained that even elderly Japanese citizens understand メニュー in the context of their mobile phones.
スマートフォンの設定メニューを開いてください。
Service industries also heavily rely on this term. If you visit a beauty salon (美容室 - biyoushitsu), a nail salon, or a massage spa in Japan, you will be presented with a service menu. This document outlines the various treatments, durations, and prices. The receptionist might ask, '本日のメニューはお決まりですか?' (Honjitsu no menyu wa okimari desu ka? - Have you decided on today's menu/services?). Similarly, in the fitness and sports world, メニュー refers to a training regimen. A personal trainer at a gym will design a 'training menu' (トレーニングメニュー) tailored to your goals. Athletes discuss their daily practice menus, referring to the specific drills and exercises they need to complete.
- Beauty Salons
- Used to list services like haircuts, coloring, perms, and treatments.
- Gyms and Fitness Centers
- Refers to a workout plan or a specific sequence of exercises.
- Spas and Massage Parlors
- Outlines the different types of massages, durations, and package deals.
美容院で新しいトリートメントのメニューを試した。
Even within the home, the word has found its place. While traditional Japanese uses the word 献立 (kondate) for a meal plan or daily menu, modern families, especially younger generations, frequently use メニュー. A mother might ask her children, '今日の晩ご飯のメニュー、何がいい?' (Kyou no bangohan no menyu, nani ga ii? - What do you want for tonight's dinner menu?). Television cooking shows and food magazines constantly feature segments on 'easy dinner menus' or 'healthy lunch menus'. This domestic usage highlights how deeply the loanword has integrated into everyday, casual Japanese life, replacing older terminology in many households.
一週間の夕食のメニューを考えるのは大変だ。
Finally, you will hear メニュー in business and corporate settings, though less frequently than in retail or service. A company might offer a 'menu of benefits' (福利厚生メニュー) to its employees, allowing them to choose from various health, leisure, or financial perks. A consulting firm might present a 'menu of services' to a prospective client. In these contexts, the word retains its core meaning: a structured list of options designed to facilitate choice. Understanding the diverse environments where メニュー is used—from the dining table to the computer screen, from the gym to the boardroom—is essential for grasping the full scope of modern Japanese communication.
- Home and Family
- Used casually to discuss meal planning and daily cooking.
- Corporate Settings
- Used metaphorically to describe a list of benefits, services, or options.
- Television and Media
- Frequently used in cooking shows, lifestyle magazines, and advertisements.
社員向けの福利厚生メニューが充実している。
While メニュー is a straightforward loanword, learners of Japanese often make subtle mistakes regarding its usage, pronunciation, and nuance. One of the most common errors is mispronunciation. Because it comes from the English word 'menu', English speakers tend to pronounce it exactly as they would in English. However, the Japanese pronunciation requires a distinct elongation of the final vowel sound. It is not 'men-yoo', but rather 'me-nyu-u' (メニュー). The line at the end (ー) is a chouonpu, indicating a long vowel. Failing to elongate this sound can make your speech sound unnatural and, in rare cases, might cause momentary confusion, although context usually saves the day. Practicing the long 'u' sound is crucial for sounding fluent.
- Pronunciation Error
- Saying 'menyu' instead of 'menyuu'. The long vowel is essential.
- Contextual Error
- Using it for a recipe instructions instead of a list of dishes.
- Formality Error
- Using it in highly traditional settings where 'oshinagaki' is expected.
❌ メニュをください。
⭕ メニューをください。
Another frequent mistake involves confusing メニュー with the word レシピ (reshipi - recipe). In English, we sometimes use 'menu' loosely to refer to what we are cooking, but in Japanese, the distinction is stricter. メニュー is the list of dishes or the meal plan itself (e.g., 'Tonight's menu is curry'). レシピ refers specifically to the step-by-step instructions and ingredient list required to prepare a single dish. If you ask a Japanese friend for the 'menu' of the delicious cake they baked, they will be confused. You should ask for the 'recipe' (レシピを教えて - reshipi o oshiete). Mixing these two up is a classic beginner mistake that stems from overlapping English usage.
❌ このケーキのメニューを教えて。
⭕ このケーキのレシピを教えて。
Learners also sometimes struggle with the dual meaning of メニュー as both the physical list and the individual items on that list. In English, we say 'a menu item' or 'a dish on the menu'. In Japanese, you can simply say 新しいメニュー (atarashii menyu) to mean 'a new dish'. A learner might try to translate 'menu item' literally, saying something awkward like メニューのアイテム (menyu no aitemu). While understandable, it's not natural. If a restaurant introduces a new seasonal pasta, that pasta itself is referred to as a 'new menu' (新メニュー - shin-menyu). Grasping this metonymic use is important for natural-sounding Japanese.
- Item vs. List
- In Japanese, 'menyu' can refer to a single dish on the list, not just the list itself.
- Literal Translation
- Avoid translating 'menu item' literally. Just use 'menyu' or 'shina'.
- Compound Words
- Use prefixes like 'shin-' (new) directly: shin-menyu (new menu item).
❌ 新しいメニューのアイテムを頼みました。
⭕ 新メニューを頼みました。
A more subtle cultural mistake occurs in highly traditional settings. If you visit a high-end Ryotei (traditional Japanese restaurant) or a very traditional sushi bar, asking for the メニュー might sound slightly out of place, though it will be understood. In these refined environments, the traditional word お品書き (oshinagaki) is preferred. Using a modern katakana loanword in a setting steeped in centuries of tradition can create a slight stylistic clash. While no one will be offended, using 'oshinagaki' demonstrates a deeper understanding of Japanese culture and respect for the atmosphere of the establishment.
高級な和食店では、「メニュー」よりも「お品書き」という言葉が似合います。
Lastly, learners sometimes use incorrect verbs when interacting with a menu. In English, we 'read' a menu. In Japanese, while you can technically say メニューを読む (menyu o yomu - to read the menu), it is far more natural and common to say メニューを見る (menyu o miru - to look at the menu). Saying you are 'reading' the menu implies you are studying the text intently, perhaps like a book, whereas 'looking' implies browsing the options to make a choice. Using 'miru' instead of 'yomu' instantly makes your Japanese sound more native and contextually appropriate in a dining scenario.
- Verb Choice
- Use 見る (miru - to look) rather than 読む (yomu - to read) when browsing a menu.
- Action of Deciding
- Use 決める (kimeru - to decide) when you have made your choice.
- Action of Ordering
- Use 頼む (tanomu) or 注文する (chuumon suru) to actually place the order.
❌ メニューを読んでいます。
⭕ メニューを見ています。
While メニュー is the most common and versatile word for a list of options, several other Japanese words share similar meanings but carry distinct nuances, formalities, or specific use cases. Understanding these synonyms and related terms is crucial for expanding your vocabulary and choosing the most appropriate word for the situation. The most direct traditional equivalent to メニュー in a dining context is お品書き (oshinagaki). This word is composed of 'shina' (goods/items) and 'gaki' (writing). It literally means 'a writing of the items'. Oshinagaki is used almost exclusively in traditional Japanese restaurants (washoku), sushi bars, and ryokans (traditional inns). It carries a sense of elegance, tradition, and formality that the modern loanword lacks.
- お品書き (Oshinagaki)
- Traditional Japanese menu. Used in formal, traditional dining settings.
- 献立 (Kondate)
- Meal plan or schedule. Used for home cooking, school lunches, and catering.
- リスト (Risuto)
- List. A general term for any written series of items, not specific to food.
旅館の夕食には、立派なお品書きが添えられていた。
Another closely related word is 献立 (kondate). While メニュー focuses on the options available for choice, 献立 refers more to a planned schedule of meals or the specific combination of dishes that make up a single meal. For example, a school lunch program has a 献立表 (kondate-hyou), which is a monthly meal plan detailing what will be served each day. A homemaker might plan the week's 献立 to ensure a balanced diet. You wouldn't ask a waiter for the 献立 in a restaurant, because you are looking for choices, not a pre-determined plan (unless it's a fixed course meal, but even then, 'course menu' is more common). 献立 is about structure and planning.
栄養士が小学校の給食の献立を考える。
In broader contexts outside of food, the word リスト (risuto), from the English 'list', is often used. While a menu is a type of list, a list is not always a menu. A menu implies a choice to be made from the presented options, whereas a list might just be an inventory or a record. For example, a 'shopping list' is 買い物リスト (kaimono risuto), not a shopping menu. A 'guest list' is ゲストリスト. However, in digital interfaces, the line blurs. A drop-down menu is a list of options, but it is firmly called a ドロップダウンメニュー in Japanese tech terminology. Understanding when to use list versus menu depends on whether user choice is the primary function.
- 目次 (Mokuji)
- Table of contents. Used in books and documents to list chapters.
- 選択肢 (Sentakushi)
- Choices or options. The individual items you can choose from.
- カタログ (Katarogu)
- Catalog. A comprehensive list of products, often with pictures, for ordering.
参加者のリストを確認してください。
When discussing the individual items on a menu, the word 選択肢 (sentakushi) can be relevant. It means 'choices' or 'options'. If a menu has many items, you could say 選択肢が多い (sentakushi ga ooi - there are many choices). In a software context, the options within a settings menu might be referred to as 選択肢. Another related concept is カタログ (katarogu - catalog). A catalog is similar to a menu in that it presents items for selection, but it is typically used for retail goods (clothing, electronics, furniture) rather than food or services. You order from a catalog, but you order off a menu.
このレストランは選択肢が豊富で嬉しい。
Finally, for books and documents, the equivalent of a menu is 目次 (mokuji), meaning 'table of contents'. It lists the chapters and sections, guiding the reader through the document. Just as a restaurant menu guides your dining experience, a mokuji guides your reading experience. By distinguishing between メニュー, お品書き, 献立, リスト, and 目次, you can navigate Japanese conversations with greater precision, ensuring you use the exact right word for the specific type of list or plan you are discussing.
- レシピ (Reshipi)
- Recipe. Instructions for cooking, not the list of available dishes.
- プログラム (Puroguramu)
- Program. A list of events or performances, like at a concert.
- 料金表 (Ryoukinhyou)
- Price list. Focuses purely on the cost of items or services.
本の最初のページにある目次を見て、読みたい章を探した。
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Using を (o) with transitive verbs (メニューを見る)
Using に (ni) for existence (メニューにあります)
Using てから (te kara) for sequence (メニューを見てから決める)
Using すぎる (sugiru) for excess (メニューが多すぎる)
Noun + の + Noun modification (英語のメニュー)
مثالها بر اساس سطح
メニューをください。
Please give me the menu.
Noun + を (object particle) + ください (please give me).
これはメニューです。
This is a menu.
これ (this) + は (topic particle) + Noun + です (is).
英語のメニューはありますか?
Do you have an English menu?
Noun + の (modifier) + Noun + はありますか (do you have/is there?).
メニューを見ます。
I will look at the menu.
Noun + を + 見ます (verb: to look/see).
あのメニューは何ですか?
What is that menu?
あの (that) + Noun + は何ですか (what is?).
メニューがありません。
There is no menu.
Noun + が (subject particle) + ありません (does not exist/there is not).
ランチのメニューをお願いします。
The lunch menu, please.
Noun + の + Noun + をお願いします (polite request).
メニューをどうぞ。
Here is the menu. (Go ahead)
Noun + を + どうぞ (here you go/please).
メニューを見てから決めます。
I will decide after looking at the menu.
Verb-て form + から (after doing) + 決めます (decide).
メニューに寿司があります。
There is sushi on the menu.
Noun (location/container) + に + Noun + があります (exists).
このメニューはとても安いです。
This menu is very cheap.
この (this) + Noun + は + Adjective + です.
新しいメニューを食べたいです。
I want to eat the new menu item.
Adjective + Noun + を + Verb-たいです (want to do).
メニューを下げてもいいですか?
May I take the menu away?
Verb-て form + もいいですか (asking for permission).
子供用のメニューはありますか?
Do you have a menu for children?
Noun + 用 (for the use of) + の + Noun.
メニューが多すぎて、迷います。
There are too many menu items, so I'm hesitating.
Adjective/Verb stem + すぎて (too much, and so) + 迷います (hesitate).
飲み物のメニューはどこですか?
Where is the drink menu?
Noun + の + Noun + はどこですか (where is?).
画面の右上にあるメニューをクリックしてください。
Please click the menu in the top right of the screen.
Noun + にある (located at) + Noun + を + Verb-てください (please do).
このレストランは季節によってメニューが変わります。
This restaurant's menu changes depending on the season.
Noun + によって (depending on) + Noun + が + 変わります (changes).
裏メニューがあると聞いたのですが、本当ですか?
I heard there is a secret menu, is that true?
Clause + と聞いたのですが (I heard that..., but) + 本当ですか (is it true?).
今日の夕食のメニューはカレーにしようと思います。
I think I'll make the dinner menu curry today.
Noun + にしようと思います (I think I will decide on/make it).
美容院で新しいトリートメントのメニューを試しました。
I tried a new treatment menu at the beauty salon.
Place + で + Noun + を + 試しました (tried).
アレルギーがあるので、メニューの成分表を見せてください。
I have allergies, so please show me the menu's ingredient list.
Clause + ので (because) + Noun + を見せてください (please show me).
この店の一番人気のメニューは何ですか?
What is the most popular menu item at this restaurant?
一番 (number one/most) + 人気の (popular) + Noun.
メニューの写真をSNSにアップロードしました。
I uploaded a picture of the menu to social media.
Noun + の + Noun + を + Destination + に + Verb.
ドロップダウンメニューから希望の言語を選択してください。
Please select your preferred language from the drop-down menu.
Noun + から (from) + Noun + を + 選択してください (please select).
パーソナルトレーナーが私専用のトレーニングメニューを組んでくれた。
The personal trainer put together a training menu exclusively for me.
Noun + が + Noun + を + Verb-てくれた (did for me as a favor).
コスト削減のため、メニューの一部が見直されることになった。
To reduce costs, a part of the menu is to be reviewed/revised.
Noun + のため (for the purpose of) + Clause + ことになった (it has been decided that).
あの店は定番メニューだけでなく、日替わりメニューも充実している。
That restaurant not only has standard menu items but also a substantial daily menu.
Noun + だけでなく (not only) + Noun + も + 充実している (is substantial/fulfilling).
スマートフォンの設定メニューが複雑すぎて、使いこなせない。
The smartphone's settings menu is too complex, I can't master it.
Adjective-stem + すぎて (too much, so) + Verb-potential-negative (cannot do).
お客様の多様なニーズに応えるため、サービスメニューを拡大しました。
In order to meet the diverse needs of our customers, we expanded our service menu.
Clause + ため (in order to) + Noun + を + 拡大しました (expanded).
メニューに載っていない料理でも、材料があれば作ってくれますよ。
Even for dishes not listed on the menu, they will make them if they have the ingredients.
Verb-ていない (not doing/state) + Noun + でも (even) + Clause.
このアプリは、ユーザーの好みに合わせてメニューをカスタマイズできる。
This app allows you to customize the menu according to the user's preferences.
Noun + に合わせて (according to/matching) + Verb-potential (can do).
政府は少子化対策として、複数の支援メニューを提示した。
The government presented multiple support menus (options) as countermeasures for the declining birthrate.
Noun + として (as) + Noun + を + 提示した (presented).
新店舗のオープンに向けて、魅力的なメニュー開発が急務となっている。
Heading towards the opening of the new store, developing an attractive menu has become an urgent task.
Noun + に向けて (heading towards) + Noun + が + 急務となっている (has become an urgent task).
当社の福利厚生メニューは、従業員のワークライフバランスを重視して設計されています。
Our company's welfare benefits menu is designed with an emphasis on employees' work-life balance.
Noun + を重視して (putting emphasis on) + 設計されています (is designed).
コンテキストメニューの表示速度を改善するパッチがリリースされた。
A patch was released to improve the display speed of the context menu.
Clause (modifying noun) + Noun + が + リリースされた (was released/passive).
高級料亭では「メニュー」という言葉を避け、「お品書き」と呼ぶのが通例だ。
In high-end traditional restaurants, it is customary to avoid the word 'menu' and call it 'oshinagaki'.
Noun + を避け (avoiding) + Clause + のが通例だ (it is customary to).
競合他社との差別化を図るため、独自のオプションメニューを導入した。
To achieve differentiation from competitors, we introduced a unique option menu.
Clause + ため (in order to) + Noun + を + 導入した (introduced).
このレストランのメニュー構成は、前菜からデザートまで完璧なストーリーを描いている。
The menu structure of this restaurant paints a perfect story from appetizer to dessert.
Noun + は + Noun + から + Noun + まで (from A to B) + Clause.
ユーザーインターフェースの刷新に伴い、ナビゲーションメニューの階層が深く見直された。
Along with the renewal of the user interface, the hierarchy of the navigation menu was deeply reviewed.
Noun + に伴い (along with) + Noun + が + 見直された (was reviewed/passive).
野党が提示した政策メニューは、財源の裏付けに乏しく非現実的であると批判された。
The policy menu presented by the opposition party was criticized as unrealistic and lacking financial backing.
Clause (modifying noun) + Noun + は + Clause + と批判された (was criticized that).
現代社会は、生き方すらも既製のメニューから選択させられるような息苦しさがある。
Modern society has a suffocating feeling, as if we are forced to choose even our way of life from a ready-made menu.
Noun + すらも (even) + Noun + から + 選択させられる (made to choose/causative-passive).
メニューエンジニアリングの手法を駆使し、利益率の高い商品の注文を誘導する。
Making full use of menu engineering techniques, we induce orders for products with high profit margins.
Noun + を駆使し (making full use of) + Noun + を + 誘導する (induce/guide).
そのソフトウェアは、隠しコマンドを入力することでデバッグ用の裏メニューが立ち上がる仕様になっている。
The software is designed so that a secret debug menu launches by inputting a hidden command.
Verb-こと + で (by doing) + Noun + が + 立ち上がる (launches) + 仕様になっている (is designed to).
多様化する顧客の嗜好の細分化に対応すべく、アラカルトメニューの拡充に踏み切った。
In order to respond to the fragmentation of diversifying customer preferences, we took the plunge to expand the a la carte menu.
Verb-べく (in order to) + Noun + に踏み切った (took the decisive step to).
彼の提案は、既存のメニューをただ並べ替えただけの、創造性に欠けるものだった。
His proposal lacked creativity, merely rearranging the existing menu of options.
Clause + だけの (merely) + Noun (modifying phrase).
メニューの改定は、単なる価格変更にとどまらず、ブランドの再定義という重い意味を持っていた。
The revision of the menu was not limited to a mere price change; it carried the heavy significance of redefining the brand.
Noun + にとどまらず (not limited to) + Noun + という (called/meaning) + Noun + を持っていた (carried).
情報過多の時代において、キュレーターが厳選した情報のメニュー化が求められている。
In an era of information overload, there is a demand for the 'menu-ization' of information carefully selected by curators.
Noun + において (in/at) + Clause (modifying noun) + Noun + が求められている (is demanded/passive).
مترادفها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Implies a list of choices. Not used for a list of instructions (which is a recipe).
Neutral. Can be used in casual and polite situations, but avoid in highly traditional Japanese settings.
- Pronouncing it exactly like the English word 'menu'.
- Using 'menyu' when asking for cooking instructions.
- Saying メニューを読む (menyu o yomu - read the menu).
- Translating 'menu item' literally as メニューのアイテム.
- Using 'menyu' in a highly traditional Ryotei.
نکات
Elongate the U
Always remember to hold the final 'u' sound. It's me-nyu-u, not men-yoo. This small detail makes your Japanese sound much more natural.
Use 'Miru' not 'Yomu'
When you are checking what to eat, use the verb 見る (miru - to look). メニューを見る is the standard phrase. Avoid using 読む (yomu - to read).
Visual Menus
Japanese menus are highly visual. Rely on the pictures! If you can't read the text, pointing at the picture and saying 'Kore o onegaishimasu' (This one, please) works perfectly.
Secret Menus
Learn the word 裏メニュー (ura-menyu). It means secret menu. Asking if a place has an ura-menyu can be a fun way to interact with the staff if you speak some Japanese.
Tech Contexts
Don't forget that menu is used for computers too. If a Japanese website says メニュー, it means the navigation bar or settings list.
Asking Politely
Always add 'onegaishimasu' or 'kudasai' when asking for a menu. Just saying 'Menyu' sounds demanding and rude.
Traditional Settings
If you are in a very fancy, traditional Japanese restaurant, try to recognize the word お品書き (oshinagaki) instead of expecting the word menu.
New Items
If you see 新メニュー (shin-menyu), it means a new dish has been added. It's a great way to try seasonal or limited-time foods.
Listen for 'Osage'
When the waiter says 'osage shimasu', they are asking to take the menu away. You don't need to keep it on the table after ordering.
Training Menus
If a Japanese friend talks about their 'menyu' at the gym, they mean their workout routine, not what they are eating at the gym cafe!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a MAN YOU know handing you a long list of food. MAN-YOU sounds like ME-NYU.
ریشه کلمه
Borrowed from the English word 'menu', which originated from the French 'menu' (meaning small, detailed list).
بافت فرهنگی
Visual menus and plastic food models are standard in Japan.
Avoid using 'menyu' in very traditional settings; use 'oshinagaki' instead.
Touch panel menus (タッチパネル) are ubiquitous in modern casual dining.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"おすすめのメニューは何ですか? (What is the recommended menu item?)"
"英語のメニューはありますか? (Do you have an English menu?)"
"この店の看板メニューを食べてみたいです。 (I want to try this restaurant's signature menu item.)"
"今日の夕食のメニュー、決まった? (Have you decided on the menu for dinner today?)"
"パソコンのメニュー画面がフリーズしました。 (The computer's menu screen froze.)"
موضوعات نگارش
Write about your favorite item on the menu at your local Japanese restaurant.
Describe a time you had trouble understanding a menu in a foreign country.
Create a 'training menu' for your ideal weekly workout.
If you opened a cafe, what would be on your grand menu?
Explain the difference between 'menyu' and 'oshinagaki' in your own words.
سوالات متداول
10 سوالYou will likely be understood, but it sounds unnatural. The Japanese pronunciation elongates the final vowel: 'me-nyu-u'. Failing to elongate it marks you clearly as a beginner. It's best to practice the katakana pronunciation. It shows respect for the language.
You can say 'Eigo no menyu wa arimasu ka?' (英語のメニューはありますか?). This translates directly to 'Is there an English menu?'. It is a polite and standard way to ask. Most tourist-friendly places in Japan will have one.
メニュー is a list of choices, typically in a restaurant or on a computer. 献立 (kondate) is a planned schedule of meals, like a school lunch plan or a weekly dinner plan at home. You choose from a menu, but you follow a kondate. However, casually, people sometimes use menu for home meals too.
It translates to 'secret menu' or 'back menu'. These are items that a restaurant can make but does not list publicly on their standard menu. You usually have to be a regular customer or know about it from social media to order it. It's a fun aspect of Japanese dining culture.
Yes, in Japanese, 'menyu' can refer to a single item on the menu, not just the physical list itself. For example, 'shin-menyu' means a 'new menu item' or a 'new dish'. This is a slight difference from strict English usage.
In Japanese, you 'look at' a menu. The phrase is メニューを見る (menyu o miru). While you can technically say 'read' (yomu), 'miru' is far more natural and common when browsing options in a restaurant.
It is a digital menu on a tablet or screen, very common in modern Japanese sushi chains, izakayas, and family restaurants. You browse and order directly through the screen. It often has multiple language options, making it very convenient for tourists.
Absolutely. It is heavily used in technology to refer to computer menus, drop-down menus, and settings menus. It is also used in salons for service menus, and in gyms for training menus (workout plans).
You don't usually have to; they will ask you. They will say 'Menyu o osage shite mo yoroshii desu ka?' (May I take the menu?). You can just nod and say 'Hai, onegaishimasu' (Yes, please).
It is the traditional Japanese word for a menu. You will see and hear this word in high-end, traditional Japanese restaurants (ryotei) or sushi bars. It has a much more elegant and formal nuance than the katakana word 'menyu'.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word メニュー (menyu) is a versatile loanword used not only for restaurant food lists but also for computer interfaces, service options, and training plans. Always remember to elongate the final 'u' sound when pronouncing it.
- A list of food and drinks in a restaurant.
- A list of options or commands on a computer.
- A list of services offered at a salon or spa.
- A planned schedule of exercises or activities.
Elongate the U
Always remember to hold the final 'u' sound. It's me-nyu-u, not men-yoo. This small detail makes your Japanese sound much more natural.
Use 'Miru' not 'Yomu'
When you are checking what to eat, use the verb 見る (miru - to look). メニューを見る is the standard phrase. Avoid using 読む (yomu - to read).
Visual Menus
Japanese menus are highly visual. Rely on the pictures! If you can't read the text, pointing at the picture and saying 'Kore o onegaishimasu' (This one, please) works perfectly.
Secret Menus
Learn the word 裏メニュー (ura-menyu). It means secret menu. Asking if a place has an ura-menyu can be a fun way to interact with the staff if you speak some Japanese.
مثال
すみません、メニューをください。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر Food & Cooking
弁当
A1بنتو یک ظرف ناهار ژاپنی است. این بسیار کاربردی است و اغلب به زیبایی آماده می شود.
飲み物
A1هر مایعی که برای مصرف انسان در نظر گرفته شده است، مانند آب، چای یا آبمیوه.
パン
A1نان یک غذای اصلی است که از خمیر آرد و آب تهیه میشود.
朝ご飯
A1صبحانه. اولین وعده غذایی روز.
美味しい
A1این خوشمزه است.
晩ご飯
A1شام، که معمولاً بزرگترین وعده غذایی روز در ژاپن است.
飲む
A1نوشیدن مایعات یا خوردن دارو.
食べる
A1غذا خوردن.
果物
A1میوه یک غذای شیرین است که روی درختان رشد می کند.
焼く
A1پختن چیزی با حرارت (کباب کردن، پختن در فر). سوزاندن چیزی یا برنزه شدن.