At the A1 level, learners focus on the most basic and literal use of 飲む (nomu). You will learn it primarily in its polite form, 飲みます (nomimasu). The focus is on everyday beverages: water (mizu), tea (o-cha), juice (juusu), and milk (gyuunyuu). You will learn to form simple sentences like 'Mizu o nomimasu' (I drink water) and ask basic questions like 'Nani o nomimasu ka?' (What will you drink?). At this stage, it is important to understand that 飲む is a 'Godan' verb, meaning its stem ends in a consonant. You will also be introduced to the 'te-form' (nonde) for simple requests like 'Nonde kudasai' (Please drink). The goal is to be able to express basic needs and preferences in a restaurant or at home. You should also start to recognize the kanji 飲, which is very common on menus and vending machines. Understanding that 'nomu' is used for medicine (kusuri) is a key A1 milestone that prevents a common translation error early on.
At the A2 level, you expand your use of 飲む to include more complex sentence structures and social contexts. You will learn the potential form 飲める (nomeru), which allows you to say 'I can drink' or 'Is this drinkable?' This is particularly useful for discussing allergies or preferences. You will also begin to use the plain form 飲む (nomu) and past form 飲んだ (nonda) in casual conversations with friends. The concept of 'nomikai' (drinking parties) is introduced, along with the cultural expectation of pouring drinks for others. You will learn to use 飲む with frequency adverbs like 'yoku' (often) or 'amari' (not much), such as 'Amari osake o nomimasen' (I don't drink much alcohol). Additionally, you'll start to see 飲む in compound words like 'nomimono' (drinks) and 'nomihoudai' (all-you-can-drink), which are essential for navigating Japanese nightlife and dining. The A2 learner should also be comfortable using the 'volitional' form 飲みましょう (nomimashou) to make suggestions.
By the B1 level, you should be comfortable with all standard conjugations of 飲む, including the causative 飲ませる (nomaseru) and passive 飲まれる (nomareru). You will start to encounter 飲む in more idiomatic expressions and abstract contexts. For example, you might learn 'iki o nomu' (to catch one's breath/be breathless with surprise) or 'namida o nomu' (to swallow one's tears/endure a bitter experience). You will also learn the humble and honorific equivalents, 頂く (itadaku) and 召し上がる (meshiagaru), and when to use them in professional or formal settings. B1 learners should be able to describe the *way* someone drinks using onomatopoeia like 'gokugoku' or 'chibichibi.' You will also learn the compound verb 飲み込む (nomikomu), which means not only to swallow physically but also to grasp a concept or understand a situation. At this level, your use of 飲む becomes more nuanced, reflecting a deeper understanding of Japanese social hierarchy and expressive range.
At the B2 level, you explore the more literary and specialized uses of 飲む. You will encounter the archaic use of 飲む for smoking tobacco in historical texts or classic literature. You will also learn how 飲む is used in business negotiations to mean 'to accept' or 'to swallow' a difficult condition (jouken o nomu). Your understanding of the passive form 'osake ni nomareru' (to be overcome by alcohol) will include the cultural nuances of losing face in social situations. You will be able to distinguish between 'nomu' and more specific verbs like 'susuru' (to sip/slurp) or 'aoru' (to quaff) in descriptive writing. B2 learners can use 飲む in complex conditional sentences, such as 'Moshi kusuri o nomanakereba, netsu wa sagaranai deshou' (If you don't take the medicine, the fever probably won't go down). You will also start to notice 飲む in proverbs and set phrases used in news broadcasts and editorials, where it might describe a country 'swallowing' another's territory or a company 'absorbing' a rival.
At the C1 level, your mastery of 飲む includes a deep appreciation for its role in Japanese aesthetics and philosophy. You will study the use of 飲む in the context of the tea ceremony (Sado), where the act of drinking is elevated to a spiritual practice, though the verb itself might be replaced by highly specific ritualistic language. You will be able to analyze the use of 飲む in modern literature, where it might be used metaphorically to describe internalizing one's environment or the passage of time. You can engage in nuanced discussions about 'nominication' and its impact on modern Japanese corporate culture, using 飲む as a focal point for sociological observation. Your vocabulary will include rare compounds and historical variants of the kanji. You will also be able to use the verb in sophisticated rhetorical structures, such as 'nomu ni nomenai' (unable to swallow/accept even if one wanted to), to express complex emotional or ethical dilemmas. At this level, 飲む is no longer just a verb; it is a lens through which you view Japanese culture.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the verb 飲む. You can effortlessly switch between its most literal and most abstract meanings, sensing the subtle shifts in tone and register. You are familiar with the etymological roots of the word and how it has evolved from Old Japanese to the present day. You can appreciate and use 飲む in high-level creative writing, utilizing its phonetic qualities and cultural associations to create rich imagery. You understand the nuances of how 飲む interacts with other verbs in complex serial verb constructions. Whether it's a legal document discussing the 'acceptance' of terms or a poetic description of the moon 'drinking' from a pond, you grasp the intent perfectly. You can also navigate the most formal 'Keigo' situations where 'nomu' is completely avoided in favor of elaborate circumlocutions, yet you understand that 'nomu' remains the conceptual heart of the action. Your command of the word is absolute, encompassing its history, its social weight, and its limitless metaphorical potential.

飲む در ۳۰ ثانیه

  • The primary Japanese verb for drinking liquids like water, tea, or alcohol, essential for daily life and social interactions.
  • Uniquely used for 'taking' medicine (pills/syrup) and 'eating' thin soups like miso soup, unlike English conventions.
  • A Godan verb with the te-form 'nonde' and past form 'nonda,' frequently appearing in social contexts like 'nomikai' (drinking parties).
  • Carries metaphorical meanings such as 'swallowing' emotions, 'holding' one's breath, or 'accepting' difficult business conditions.

The Japanese verb 飲む (nomu) is one of the most fundamental words a learner will encounter, yet its utility extends far beyond the simple English translation of 'to drink.' At its core, 飲む refers to the physical act of swallowing a liquid or a small solid object like a pill. In the context of daily life in Japan, this word is ubiquitous, appearing in everything from morning coffee rituals to late-night social gatherings at an izakaya. Understanding 飲む requires looking at how Japanese culture categorizes substances. While English speakers 'eat' soup and 'take' medicine, Japanese speakers 'drink' (nomu) both. This distinction is crucial for achieving natural-sounding Japanese. The kanji itself, , consists of the 'eat/food' radical on the left and a phonetic component on the right that suggests yawning or an open mouth, visually representing the act of taking something in.

Core Physical Action
The primary use is for consuming liquids like water, tea, or juice. It describes the movement of liquid from a container into the throat.
Medical Context
In Japan, you do not 'take' medicine; you 'drink' it. This applies to pills, powders, and liquid syrups alike.
Social Context
When used without a specific object, 飲む often implies consuming alcohol, similar to how 'drinking' is used in English social contexts.

毎朝、冷たい水を飲みます。(I drink cold water every morning.)

Beyond the literal, 飲む enters the realm of figurative language. It can mean to 'swallow' or 'suppress' emotions, such as swallowing one's tears (namida o nomu) or holding one's breath in anticipation (iki o nomu). It is also used in business to mean 'accepting' a condition or proposal that might be difficult to stomach. This versatility makes it a high-frequency word across all levels of Japanese proficiency. Historically, the word was even used for smoking tobacco (tabako o nomu), reflecting the way smoke was drawn into the body, though this usage is now considered archaic and has been largely replaced by 'suu' (to inhale/smoke). Despite its simplicity, the nuances of 飲む reflect deep-seated linguistic habits regarding consumption and internalizing external elements.

薬を飲むのを忘れないでください。(Please don't forget to take your medicine.)

Furthermore, the cultural weight of 飲む is seen in the 'nomikai' (drinking party) culture. In Japanese society, drinking together is a vital tool for 'nominication' (a portmanteau of nomu and communication), where the usual social hierarchies are slightly relaxed, allowing for more honest dialogue. Therefore, when someone asks 'Nomini ikou?' (Shall we go drinking?), they are often inviting you to build a deeper relationship, not just to consume a beverage. This social lubricant aspect is a cornerstone of Japanese professional and personal life, making the verb 飲む central to understanding Japanese social dynamics.

Soup Consumption
For thin soups like Miso soup, which are sipped directly from the bowl, 飲む is the standard verb. For thick stews with many chunks, 'taberu' (to eat) is preferred.

味噌汁を飲む時は、箸で具を押さえます。(When drinking miso soup, use chopsticks to hold the ingredients.)

Using 飲む (nomu) correctly involves understanding its conjugation as a Godan verb (Type 1) and its interaction with particles. The most common particle used with 飲む is を (o), which marks the direct object—the thing being drunk. For example, 'mizu o nomu' (drink water). However, in casual conversation, the particle 'o' is often omitted, resulting in 'mizu nomu.' The verb changes its ending based on the tense, politeness level, and intent of the speaker. For beginners, the polite form 飲みます (nomimasu) is the safest and most versatile way to use the word in daily interactions.

Polite Present/Future
飲みます (nomimasu) - I drink / I will drink. Used in most social situations with strangers or superiors.
Plain Past
飲んだ (nonda) - Drank. Used in casual speech with friends and family.
Te-form (Connecting)
飲んで (nonde) - Drinking / Please drink. Essential for making requests or linking multiple actions.

コーヒーを飲んでから、仕事に行きます。(After drinking coffee, I go to work.)

When expressing a desire to drink, you use the 〜たい (-tai) form: 飲みたい (nomitai). This is often paired with the particle 'ga' instead of 'o' (e.g., 'mizu ga nomitai'), though 'o' is also acceptable. To invite someone to drink, the 〜ましょう (-mashou) form is used: 飲みましょう (nomimashou). This is common at the start of a meal or party. In more advanced grammar, the potential form 飲める (nomeru) indicates the ability to drink, often used to ask if someone can handle alcohol: 'Osake wa nomemasu ka?' (Can you drink alcohol?).

もっとたくさん水を飲まなければなりません。(You must drink more water.)

Another important usage is the causative form 飲ませる (nomaseru), which means 'to make someone drink' or 'to let someone drink.' This is frequently used by parents with children or doctors with patients. Conversely, the passive form 飲まれる (nomareru) can mean 'to be drunk' (by someone), but it also appears in the idiom 'osake ni nomareru,' which describes someone who gets overwhelmed by alcohol and loses control. Understanding these variations allows a speaker to describe a wide range of actions and states related to consumption.

Potential Form
飲める (nomeru) - Can drink. 'Kono mizu wa nomemasu ka?' (Is this water drinkable?)
Negative Form
飲まない (nomanai) - Do not drink. 'Watashi wa osake o nomanai.' (I don't drink alcohol.)

お酒に飲まれないように気をつけてください。(Please be careful not to let the alcohol drink you / not to get too drunk.)

The word 飲む (nomu) is a staple of the Japanese auditory landscape. If you walk into a convenience store (konbini), you might hear a clerk asking if you want a straw for your drink. In a restaurant, the first question after you are seated is almost always about your 'nomimono' (drinks). The sound of the word itself, with its soft 'n' and 'm' sounds, is gentle, but its presence is powerful in social settings. In the workplace, the term 'nomikai' (drinking party) is frequently discussed, representing a key part of corporate culture where colleagues bond over drinks after hours. You will hear it in the phrase 'Nomi ni ikou!' which is the standard invitation to go out for a drink.

At the Pharmacy
Pharmacists will use 'nomu' repeatedly: 'Shokugo ni nonde kudasai' (Please take/drink this after a meal).
At an Izakaya
The staff will shout 'Nomihoudai!' (All-you-can-drink) to attract customers. This is a very common service in Japan.
In Daily Life
Friends will ask 'Nani nomu?' (What are you drinking/What do you want to drink?) when standing in front of a vending machine.

「お飲み物は何になさいますか?」("What would you like to drink?")

On television, especially in dramas or variety shows, 'nomu' is used in various contexts. You might see a character 'swallowing their words' in a tense scene, or a comedian making a joke about 'drinking too much' (nomisugi). In sports commentary, if a player is under intense pressure, the commentator might say they are 'iki o nomu' (holding their breath) along with the audience. The word is also central to the 'tea ceremony' (sado/chado), though more formal terms like 'itadaku' are used there. However, in casual tea settings, 'nomu' remains the standard. The frequency of this word in Japanese media and daily life makes it an essential component of the 'sound' of Japan.

今夜は飲み放題のコースにしましょう。(Let's go with the all-you-can-drink course tonight.)

Furthermore, in traditional Japanese literature and anime, 'nomu' can take on a more poetic or dramatic tone. A villain might 'swallow' a whole city (figuratively), or a hero might 'drink' the bitter cup of defeat. Even in modern contexts, the word carries these layers of meaning. When you hear 'nomu,' pay attention to the object—is it a beverage, a pill, a soup, or an abstract concept? The context will tell you exactly which facet of this versatile verb is being utilized. It is truly a word that bridges the gap between the mundane and the profound.

Health Advice
On posters or TV health segments: 'Mizu o takusan nomimashou' (Let's drink plenty of water).

風邪の時は、温かい飲み物を飲んでゆっくり休んでください。(When you have a cold, drink warm beverages and rest well.)

For English speakers, the most frequent mistake when using 飲む (nomu) stems from direct translation. In English, we 'take' medicine, but in Japanese, saying 'kusuri o toru' (literally 'to take medicine') is incorrect in the sense of consuming it; it would mean physically picking up the bottle. You must use 'nomu.' Similarly, English speakers 'eat' soup. While 'suupu o taberu' is acceptable if the soup is very chunky (like a hearty beef stew), for most soups, especially the ubiquitous miso soup, 'nomu' is the correct verb. Using 'taberu' for miso soup sounds unnatural to a native ear.

The Medicine Trap
Mistake: 薬を摂る (Kusuri o toru) or 薬を食べる (Kusuri o taberu). Correct: 薬を飲む (Kusuri o nomu).
Soup Confusion
Mistake: 味噌汁を食べる (Misoshiru o taberu). Correct: 味噌汁を飲む (Misoshiru o nomu).
Conjugation Errors
Mistake: 飲んで (nomite) or 飲みた (nomita). Correct: 飲んで (nonde) and 飲んだ (nonda).

❌ 薬を食べました。 (Incorrect: I ate medicine.)
✅ 薬を飲みました。 (Correct: I took medicine.)

Another common error involves the conjugation of Godan verbs. Beginners often struggle with the 'mu' ending, incorrectly applying the rules for 'ru' verbs (Ichidan). For example, they might say 'nomite' instead of 'nonde' for the te-form. Remembering the mnemonic 'mu, bu, nu -> nde' is essential. Additionally, learners sometimes confuse 'nomu' with 'nomu' (to swallow/accept) in more abstract contexts. While 'nomu' is used for accepting conditions, it is not used for 'accepting' a gift or an invitation—in those cases, 'ukeru' or 'morau' is used. Misusing the abstract forms can lead to confusion in business negotiations.

❌ 味噌汁を食べます。 (Unnatural for miso soup.)
✅ 味噌汁を飲みます。 (Natural: I drink miso soup.)

Lastly, be careful with the potential form 'nomeru.' If you say 'Osake wa nomemasen,' it can mean either 'I cannot drink alcohol (due to allergy/health)' or 'I don't drink alcohol (by choice).' If you want to specify that you simply don't like it or choose not to, 'nomimasen' (I don't drink) is clearer. Also, remember that 'nomu' implies alcohol in social contexts. If you say 'Kinou wa nonda ne!' (We drank yesterday, didn't we!), it specifically refers to drinking alcohol together, not just water or soda. Using it for non-alcoholic drinks without specifying the object can sound slightly odd in a social narrative.

The 'Drinking' Implication
In social settings, 'nomu' alone = alcohol. To avoid confusion, specify the drink if it's non-alcoholic: 'Juusu o nomu.'

❌ お酒を飲みた。 (Incorrect past tense.)
✅ お酒を飲んだ。 (Correct: I drank alcohol.)

While 飲む (nomu) is the most common verb for drinking, Japanese offers several alternatives depending on the level of formality, the speed of consumption, and the specific substance. Understanding these synonyms helps you refine your Japanese and sound more like a native speaker. For instance, in formal situations, you would never use 'nomu' to describe your own actions to a superior; instead, you would use the humble verb 頂く (itadaku). Conversely, to describe a superior's drinking, you would use the honorific 召し上がる (meshiagaru). These distinctions are the hallmark of 'Keigo' (honorific Japanese).

頂く (Itadaku)
Humble form. Used when receiving a drink or describing your own drinking in a formal setting. 'O-cha o itadakimasu.'
召し上がる (Meshiagaru)
Honorific form. Used to politely describe someone else (of higher status) drinking. 'Nani o meshiagarimasu ka?'
啜る (Susuru)
To sip or slurp. Used for hot tea or noodles. Slurping is often a sign of enjoying the meal in Japan.

お茶を啜る音が聞こえます。(I can hear the sound of someone sipping tea.)

There are also onomatopoeic verbs that describe the *way* someone drinks. ごくごく飲む (gokugoku nomu) describes gulping down a drink, usually when very thirsty. ちびちび飲む (chibichibi nomu) describes sipping slowly, often used for expensive sake or whiskey. If someone is 'swallowing' something whole or gulping it down in one go, the verb 飲み込む (nomikomu) is used. This verb is also used figuratively for 'understanding' or 'digesting' information. 'Kotsu o nomikomu' means to get the hang of something or to understand the trick.

彼は新しい仕事をすぐに飲み込んだ。(He quickly grasped/swallowed the new job tasks.)

For alcoholic beverages specifically, you might encounter 嗜む (tashinamu), which means to enjoy something as a hobby or in moderation. It's a sophisticated way to say you drink alcohol. In very casual or rough slang, あおる (aoru) can mean to quaff or knock back drinks quickly. Comparing 'nomu' to these alternatives: 'nomu' is the neutral, all-purpose baseline. 'Itadaku' is for being polite, 'susuru' is for the sound/action of sipping, and 'nomikomu' is for the completion of the swallow or for mental comprehension. Knowing when to switch from 'nomu' to one of these specific terms will greatly enhance your expressive range.

飲み込む (Nomikomu)
To swallow down; to understand. 'Piru o nomikomu' (Swallow a pill).
がぶがぶ (Gabugabu)
Onomatopoeia for guzzling. 'Mizu o gabugabu nomu' (Guzzle water).

日本酒をちびちびと楽しみます。(I enjoy sipping sake slowly.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Japan, 'nomu' was used for smoking tobacco because the smoke was seen as something to be 'drunk' or swallowed into the body. This is why you might still see 'tabako o nomu' in very old books!

راهنمای تلفظ

UK /ˈnɒmuː/
US /ˈnoʊmuː/
The stress is typically even in Japanese (pitch accent), but in English-speaking contexts, the first syllable is often slightly emphasized.
هم‌قافیه با
Yomu (to read) Sumu (to live) Kamu (to bite) Humu (to step on) Amu (to knit) Umu (to give birth) Omu (ohm) Tomu (to become rich)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'mu' as 'mew'.
  • Elongating the 'o' too much like 'noooo-mu'.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly in 'nonde'.
  • Confusing the pitch accent with English stress patterns.
  • Over-emphasizing the final 'u' which is often whispered in natural Japanese.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The kanji is common but simple to recognize.

نوشتن 2/5

The kanji has several strokes but follows standard radical patterns.

صحبت کردن 1/5

The pronunciation is straightforward for English speakers.

گوش دادن 1/5

The word is very distinct and frequently used.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

水 (mizu) お茶 (o-cha) 私 (watashi) を (particle) ます (polite ending)

بعداً یاد بگیرید

食べる (taberu) 行く (iku) 見る (miru) 買う (kau) 美味しい (oishii)

پیشرفته

服用 (fukuyou) 嗜む (tashinamu) 啜る (susuru) 嚥下 (enge) 酩酊 (meitei)

گرامر لازم

Godan Verb Conjugation

飲む (nomu) -> 飲みます (nomimasu), 飲まない (nomanai), 飲んだ (nonda).

The particle 'o' for direct objects

水を飲む (Mizu o nomu).

Potential form for ability

お酒が飲める (Osake ga nomeru).

Te-form for requests

飲んでください (Nonde kudasai).

Desire form with 'tai'

水が飲みたい (Mizu ga nomitai).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

水を飲みます。

I drink water.

Basic polite present form (nomimasu).

2

お茶を飲みますか?

Will you drink tea?

Question form with 'ka'.

3

ジュースを飲みました。

I drank juice.

Polite past form (nomimashita).

4

コーヒーを飲まない。

I don't drink coffee.

Plain negative form (nomanai).

5

薬を飲んでください。

Please take your medicine.

Te-form + kudasai for requests.

6

牛乳を飲みましょう。

Let's drink milk.

Volitional form (nomimashou).

7

何を飲みますか?

What will you drink?

Interrogative 'nani' with the verb.

8

毎日お茶を飲む。

I drink tea every day.

Plain present form for habits.

1

ビールが飲めますか?

Can you drink beer?

Potential form (nomeru).

2

冷たい水が飲みたいです。

I want to drink cold water.

Desire form (nomitai).

3

お酒を飲みすぎました。

I drank too much alcohol.

Verb stem + sugiru (too much).

4

飲み物は何がいいですか?

What would you like for a drink?

Noun form (nomimono).

5

コーヒーを飲みながら本を読みます。

I read a book while drinking coffee.

Verb stem + nagara (while).

6

薬を飲むのを忘れました。

I forgot to take my medicine.

Nominalizing the verb with 'no'.

7

昨日は友達と飲みました。

I drank with my friends yesterday.

Implied alcohol in social context.

8

この水は飲めません。

This water is not drinkable.

Negative potential form.

1

息を飲むほど美しい景色だ。

The scenery is so beautiful it takes my breath away.

Idiom: iki o nomu (hold breath).

2

子供に苦い薬を飲ませた。

I made the child take the bitter medicine.

Causative form (nomaseru).

3

彼は一気にビールを飲み干した。

He drank up the beer in one gulp.

Compound verb: nomi-hosu (drink dry).

4

お茶を一杯いかがですか?

Would you like a cup of tea?

Polite offering without using 'nomu' directly.

5

お酒に飲まれないようにしてください。

Please don't let the alcohol get the better of you.

Passive form (nomareru) used idiomatically.

6

コツを飲み込むまで時間がかかった。

It took time to get the hang of it.

Idiom: kotsu o nomikomu (grasp the trick).

7

涙を飲んで、その計画を諦めた。

I swallowed my tears and gave up on the plan.

Idiom: namida o nomu (endure sadness).

8

冷たい水をごくごくと飲んだ。

I gulped down the cold water.

Onomatopoeia: gokugoku.

1

相手の条件を飲むことにした。

I decided to accept the other party's conditions.

Abstract use: to accept/swallow conditions.

2

彼は昔、タバコを飲んでいたらしい。

I heard he used to smoke tobacco in the old days.

Archaic use of 'nomu' for smoking.

3

強豪チームを飲み込む勢いだ。

They have the momentum to swallow up the powerful team.

Metaphorical use: to overwhelm/absorb.

4

薬の飲み合わせには注意が必要です。

You need to be careful about drug interactions.

Compound noun: nomi-awase (combination).

5

彼は悔しさを飲み込んで、笑顔を作った。

He swallowed his frustration and forced a smile.

Figurative: suppressing emotions.

6

お酒を嗜む程度にしています。

I only drink alcohol in moderation.

Synonym: tashinamu (to enjoy in moderation).

7

その話はまだ飲み込めていない。

I haven't quite digested that story yet.

Figurative: to understand/digest information.

8

会場は異様な熱気に飲み込まれた。

The venue was swallowed up by a strange excitement.

Passive metaphorical use.

1

蛇が獲物を丸飲みにする。

The snake swallows its prey whole.

Compound noun: maru-nomi (swallowing whole).

2

静寂が辺りを飲み込んでいった。

Silence gradually swallowed the surroundings.

Poetic/Literary metaphorical use.

3

彼は自分の言葉を飲み込んだ。

He swallowed his words (chose not to speak).

Idiom: kotoba o nomikomu.

4

不条理な現実を飲むしかない。

There is no choice but to swallow the absurd reality.

Philosophical/Abstract use.

5

その提案は、到底飲み込めるものではなかった。

That proposal was something I could not possibly accept.

Potential form used for abstract acceptance.

6

都会の喧騒に飲み込まれてしまう。

One gets swallowed up by the hustle and bustle of the city.

Passive metaphorical use.

7

彼は酒をあおるように飲んだ。

He drank as if quaffing the alcohol down.

Simile with 'aoru' (to quaff).

8

伝統を飲み込み、新たな文化を創造する。

Absorb tradition and create a new culture.

Metaphorical use: to absorb/integrate.

1

万感の思いを飲み込んで、彼は壇上に立った。

Swallowing a flood of emotions, he stood on the platform.

High-level literary expression.

2

その一言が、全てを飲み込んでしまった。

That one word swallowed everything (changed everything).

Abstract metaphorical use.

3

歴史の荒波に飲み込まれた名もなき人々。

Nameless people swallowed by the rough waves of history.

Historical/Poetic passive use.

4

彼は毒を食らわば皿までと、その条件を飲んだ。

He accepted the conditions, thinking 'in for a penny, in for a pound.'

Using a proverb with 'nomu'.

5

月が雲に飲み込まれていく。

The moon is being swallowed by the clouds.

Personification/Metaphor.

6

彼の沈黙は、周囲の期待を飲み込むほど重かった。

His silence was heavy enough to swallow the expectations around him.

Abstract metaphorical use.

7

時代を飲み込むような巨大な変革。

A massive transformation that seems to swallow the era.

Grand-scale metaphorical use.

8

苦渋の決断を飲み込み、前へ進む。

Swallow the bitter decision and move forward.

Idiomatic abstract use.

ترکیب‌های رایج

水を飲む
薬を飲む
お酒を飲む
コーヒーを飲む
味噌汁を飲む
一気に飲む
ゆっくり飲む
毒を飲む
条件を飲む
息を飲む

عبارات رایج

飲みに行こう

— Let's go for a drink. A standard invitation for social drinking.

仕事の後に飲みに行こう!

飲み放題

— All-you-can-drink. A common service in Japanese restaurants.

この店は飲み放題があります。

飲み物

— Beverage/Drink. The noun form of the verb.

好きな飲み物は何ですか?

飲みすぎ

— Drinking too much. Used for both alcohol and other liquids.

お酒の飲みすぎに注意してください。

飲み仲間

— Drinking buddy. Someone you frequently go out to drink with.

彼は私の大切な飲み仲間です。

飲み残し

— Leftover drink. What remains in the glass after drinking.

飲み残しを捨てないでください。

飲み会

— Drinking party. A social gathering involving alcohol.

明日は会社の飲み会があります。

飲み薬

— Oral medicine. Medicine that is taken by mouth.

これは飲み薬です。

飲み干す

— To drink up/drain. To finish the entire drink.

コップの水を飲み干した。

飲み口

— The taste or 'mouthfeel' of a drink, or the opening of a bottle.

このワインは飲み口が軽い。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

飲む vs 食べる (taberu)

English speakers confuse these for soup and medicine. Use 'nomu' for both in Japanese.

飲む vs 吸う (suu)

Used for smoking cigarettes now, whereas 'nomu' was used in the past.

飲む vs 噛む (kamu)

To chew. If you chew it, it's 'taberu'; if you swallow it with liquid, it's 'nomu'.

اصطلاحات و عبارات

"息を飲む"

— To catch one's breath or hold one's breath in surprise or awe.

その美しさに息を飲んだ。

Neutral
"涙を飲む"

— To swallow one's tears; to endure a painful or regrettable situation.

涙を飲んで、試合を棄権した。

Literary
"お酒に飲まれる"

— To be overcome by alcohol; to get so drunk you lose control.

お酒に飲まれないように気をつけよう。

Neutral
"条件を飲む"

— To accept or 'swallow' terms or conditions, often difficult ones.

会社は組合の条件を飲んだ。

Business
"固唾を飲む"

— To hold one's breath with anxiety or excitement while watching something.

観客は固唾を飲んで見守った。

Literary
"言葉を飲み込む"

— To swallow one's words; to stop oneself from saying something.

彼は言いかけた言葉を飲み込んだ。

Neutral
"毒を食らわば皿まで"

— If you eat poison, eat the plate too (In for a penny, in for a pound).

毒を食らわば皿までと、彼は条件を飲んだ。

Proverb
"鵜呑みにする"

— To swallow something whole like a cormorant; to believe something without questioning.

ニュースを鵜呑みにしてはいけない。

Neutral
"蛇に睨まれた蛙"

— A frog glared at by a snake (frozen in fear). Often implies being 'swallowed' by fear.

彼は蛇に睨まれた蛙のように立ち尽くした。

Proverb
"苦虫を噛み潰したよう"

— Like having crushed a bitter bug (a sour expression). Often follows 'swallowing' bitterness.

彼は苦虫を噛み潰したような顔で薬を飲んだ。

Idiom

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

飲む vs 飲む vs 呑む

They have the same pronunciation and similar meanings.

飲 is the standard kanji for drinking liquids. 呑 is often used for 'swallowing' whole, gulping alcohol, or metaphorical 'swallowing' like accepting conditions.

お酒を飲む (Standard) vs 条件を呑む (Metaphorical/Emphasis).

飲む vs 飲む vs 服用する

Both mean to take medicine.

Nomu is the everyday word. Fukuyou suru is the formal, medical term used by doctors and on labels.

薬を飲む (Casual) vs 薬を服用する (Formal).

飲む vs 飲む vs 啜る

Both involve consuming liquid.

Nomu is the general act of drinking. Susuru specifically means to sip or slurp with a sound.

お茶を飲む (Drink tea) vs お茶を啜る (Sip tea).

飲む vs 飲む vs 頂く

Both can mean to drink.

Nomu is neutral. Itadaku is humble and used when you are offered a drink or in a formal setting.

水を飲む (Neutral) vs お茶を頂く (Humble).

飲む vs 飲む vs 飲み込む

Both involve swallowing.

Nomu is the act of drinking. Nomikomu emphasizes the completion of the swallow or understanding something mentally.

水を飲む (Drink water) vs 話を飲み込む (Understand the story).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] を 飲みます。

お茶を飲みます。

A1

[Noun] を 飲んでください。

水を飲んでください。

A2

[Noun] が 飲みたいです。

ジュースが飲みたいです。

A2

[Noun] が 飲めます。

ビールが飲めます。

B1

[Noun] を 飲みながら [Verb]。

お茶を飲みながら話します。

B1

[Noun] を 飲みすぎました。

ワインを飲みすぎました。

B2

[Noun] を 飲ませる。

子供に薬を飲ませる。

C1

[Noun] に 飲まれる。

都会の波に飲まれる。

خانواده کلمه

اسم‌ها

飲み物 (nomimono) - drink
飲み会 (nomikai) - drinking party
飲み口 (nomikuchi) - mouthfeel
飲み屋 (nomiya) - bar/pub

فعل‌ها

飲み込む (nomikomu) - to swallow/grasp
飲み干す (nomihosu) - to drink up
飲み過ぎる (nomisugiru) - to overdrink
飲み合わせる (nomiawaseru) - to take together

صفت‌ها

飲みやすい (nomiyasui) - easy to drink
飲み飽きない (nomiakinai) - never get tired of drinking

مرتبط

飲む (nomu)
飲酒 (inshu) - drinking alcohol
飲食 (inshoku) - eating and drinking
飲料 (inryou) - beverage
晩酌 (banshaku) - evening drink

نحوه استفاده

frequency

Extremely High; one of the top 100 most used verbs in Japanese.

اشتباهات رایج
  • 薬を食べる (Kusuri o taberu) 薬を飲む (Kusuri o nomu)

    In Japanese, medicine is swallowed, which is categorized under 'nomu,' not 'taberu' (eating/chewing).

  • 味噌汁を食べる (Misoshiru o taberu) 味噌汁を飲む (Misoshiru o nomu)

    Thin soups are sipped/drunk in Japan. Using 'taberu' sounds like you are eating the bowl itself or a very thick stew.

  • 飲んで (nomite) 飲んで (nonde)

    This is a conjugation error. Godan verbs ending in 'mu' change to 'nde' in the te-form.

  • お酒を飲みた (Osake o nomita) お酒を飲んだ (Osake o nonda)

    The past tense of 'nomu' is 'nonda,' not 'nomita.'

  • 薬を摂る (Kusuri o toru) for 'taking' medicine 薬を飲む (Kusuri o nomu)

    'Toru' means to physically take or pick up. To consume medicine, you must use 'nomu'.

نکات

Master the 'nd' conjugation

For all Godan verbs ending in 'mu', 'bu', or 'nu', the te-form ends in 'nde'. Practice: nomu -> nonde, yomu -> yonde.

Don't pour your own drink

In social settings, wait for someone to pour for you. If you see someone's glass is empty, offer to pour for them. This is good manners.

Medicine is always 'nomu'

Even if it's a tiny pill, always use 'nomu'. Using 'taberu' or 'toru' will immediately mark you as a beginner.

Use 'nomitai' for desires

When you are thirsty, say 'Mizu ga nomitai' (I want to drink water). It's more natural than saying 'I am thirsty'.

Listen for 'nomimono'

This noun form is used constantly in service industry contexts. Recognizing it will help you navigate restaurants easily.

Kanji components

Remember the 'food' radical on the left of 飲. It helps you link the word to consumption.

Slurping is okay

When drinking hot tea or soup, a slight slurping sound is socially acceptable and shows you are enjoying the heat and flavor.

Nomikai invitations

If a colleague says 'Nomi ni ikou,' they are inviting you to bond. It's often more about the conversation than the alcohol.

Potential form 'nomeru'

Use 'nomeru' to ask if someone *can* drink alcohol. 'Osake wa nomemasu ka?' is a very common icebreaker.

Compound verbs

Learn 'nomikomu' and 'nomihosu' early on. They add great descriptive power to your Japanese.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **NO**mad in the **MU**d who is very thirsty and needs to **NOMU** (drink) some water.

تداعی تصویری

Picture the kanji 飲. The left side looks like a table with food (radical for eat), and the right side looks like someone opening their mouth wide to drink.

شبکه واژگان

Water Tea Medicine Soup Alcohol Swallow Accept Grasp

چالش

Try to use 'nomu' in three different ways today: once for a beverage, once for medicine (even if imaginary), and once for a soup!

ریشه کلمه

The word 'nomu' originates from Old Japanese. It has always referred to the act of swallowing liquids. The kanji 飲 (in/nomu) is a phono-semantic compound. The left side 飠 (shoku) is the radical for 'food' or 'eat.' The right side 欠 (ketsu) represents a person with an open mouth, originally suggesting yawning or breathing, but here indicating the act of taking something into the mouth.

معنای اصلی: To take liquid into the mouth and swallow.

Japonic

بافت فرهنگی

Be mindful that while drinking is social, 'osake ni nomareru' (being overcome by alcohol) is looked down upon in professional settings.

English speakers often say 'take medicine,' but in Japanese, you must say 'drink medicine.' Also, 'eat soup' becomes 'drink soup' in Japanese.

The phrase 'Osake wa ten no biroku' (Sake is the fine dew of heaven). Nomihoudai (All-you-can-drink) culture in anime like 'Shingeki no Kyojin' or 'Bartender'. Traditional tea ceremonies (Sado).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • お飲み物は何にしますか?
  • お水をください。
  • ビールを二つお願いします。
  • 飲み放題はありますか?

At a Pharmacy

  • この薬はいつ飲みますか?
  • 食後に飲んでください。
  • 水で飲んでください。
  • 飲み忘れないでください。

Social Gathering

  • 今夜、飲みに行かない?
  • 彼は本当によく飲むね。
  • お酒は飲めますか?
  • 乾杯しましょう!

At Home

  • お茶を飲む?
  • 牛乳を飲みなさい。
  • 味噌汁を飲む。
  • コーヒーを淹れたよ。

Health/Doctor

  • 水をたくさん飲んでください。
  • お酒を飲みすぎないで。
  • 薬を飲みましたか?
  • 喉が痛くて飲めません。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"普段、何をよく飲みますか? (What do you usually drink?)"

"お酒は飲めますか?それとも苦手ですか? (Can you drink alcohol, or do you not like it?)"

"おすすめの飲み物は何ですか? (What is your recommended drink?)"

"コーヒーと紅茶、どちらをよく飲みますか? (Which do you drink more often, coffee or tea?)"

"日本のお酒を飲んだことがありますか? (Have you ever tried Japanese alcohol?)"

موضوعات نگارش

今日、何を飲みましたか?詳しく書いてください。 (Write in detail about what you drank today.)

あなたが一番好きな飲み物と、その理由を教えてください。 (Tell me about your favorite drink and why you like it.)

日本の「飲み会」文化についてどう思いますか? (What do you think about Japanese 'nomikai' culture?)

薬を飲むのが好きですか?嫌いですか? (Do you like or dislike taking medicine?)

最近、息を飲むほど美しいものを見ましたか? (Have you seen anything breathtakingly beautiful recently?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but primarily for thin soups like miso soup or consommé. For thick stews with lots of meat and vegetables, 'taberu' (to eat) is more common.

In Japanese, the verb 'nomu' focuses on the act of swallowing. Since pills are swallowed (usually with water), they fall under the category of 'nomu' rather than 'taberu' (chewing).

'Nomu' is the dictionary (plain) form used with friends. 'Nomimasu' is the polite form used with teachers, bosses, or people you don't know well.

You can say 'Nomimono ga hoshii desu' (I want a beverage) or 'Nani ka nomitai desu' (I want to drink something).

Historically, yes. However, in modern Japanese, 'suu' (to inhale/smoke) is the standard word. You might only see 'nomu' for smoking in historical dramas or old books.

It's an idiom meaning 'to be drunk by the alcohol,' describing someone who gets too drunk and loses control of their actions.

If it's a drinkable yogurt, yes. If it's the thick kind you eat with a spoon, use 'taberu'.

It means 'all-you-can-drink.' It's a popular system in Japanese bars and restaurants where you pay a flat fee for unlimited drinks for a set time.

The plain past is 'nonda' and the polite past is 'nomimashita'.

It is a transitive verb, meaning it takes a direct object marked by the particle 'o'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'I drink tea' in polite Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please drink water' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to drink juice' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I took medicine' in plain Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Can you drink beer?' in polite Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I drank too much coffee' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's go for a drink' in casual Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I read a book while drinking tea' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The scenery was breathtaking' using 'iki o nomu'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I accepted the conditions' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I don't drink alcohol' in polite Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'What would you like to drink?' in honorific Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I swallow my tears' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please don't forget to take your medicine' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I drank up the water' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is this water drinkable?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I made the child drink milk' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I drink coffee every morning' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I understood the trick' using 'nomikomu'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's drink!' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'nomimasu' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to drink water' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Invite a friend to go for a drink.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What would you like to drink?' in a polite way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can't drink alcohol' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I drank too much' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this water drinkable?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please take your medicine' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's drink tea' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I drink coffee every day' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that you like drinking juice.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm drinking water now' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a superior what they would like to drink.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I drank all the milk' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll have tea' in a humble way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't drink too much' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I swallowed the pill' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The tea is easy to drink' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was breathtakingly surprised' using 'iki o nomu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I accepted the proposal' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「水を飲みます。」 What is the action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「お酒を飲みすぎた。」 How does the person feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「薬を飲んでね。」 What is the person being told to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「飲み放題にしましょう。」 What is the plan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「お茶を飲みながら話した。」 When did they talk?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「ビールが飲めますか?」 What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「息を飲む美しさだ。」 What is the speaker's reaction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「条件を飲みました。」 What happened in the negotiation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「飲み仲間と飲み会だ。」 What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「薬の飲み合わせが悪い。」 What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「彼は水を飲み干した。」 What did he do with the water?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「お飲み物は何にしますか?」 Where are you likely to hear this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「涙を飲んで諦めた。」 How did the person feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「都会に飲み込まれる。」 What is the metaphor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 「ごくごくと水を飲んだ。」 How was the water drunk?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!