A2 noun #1,000 پرکاربردترین 18 دقیقه مطالعه

そば

soba
At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe where things are. You might already know words like 'koko' (here) and 'soko' (there). The word 'soba' is a great next step because it helps you describe the relationship between two objects. Think of 'soba' as meaning 'beside' or 'right next to.' In A1, you will mostly use it in very simple sentences like 'Neko wa isu no soba ni imasu' (The cat is near the chair). The most important thing to remember is the particle 'no.' You must always put 'no' between the object and 'soba.' It's like saying 'the chair's side.' This level focuses on physical objects you can see. You use 'soba' to point out where your bag is, where your friend is standing, or where a shop is located. It is a very useful word for basic survival Japanese, like asking for directions or finding your way around a room. Don't worry about the kanji yet; just focus on the sound 'soba' and the 'no... ni' pattern. By the end of A1, you should be able to tell someone to sit 'soba' to you or tell them that your house is 'soba' to the station. It's a friendly, close-up word that makes your Japanese sound more natural and descriptive.
At the A2 level, you are expected to use 'soba' with more variety and accuracy. You should understand the difference between 'soba' (immediate proximity) and 'chikaku' (general vicinity). For example, if you are meeting a friend, saying 'eki no soba' means you are right by the entrance, while 'eki no chikaku' could mean you are at a cafe a few blocks away. You will also start using 'soba' with different particles. Instead of just 'ni' for existence, you will use 'de' for actions, like 'kouen no soba de kaimono o shimashita' (I shopped near the park). You might also use 'kara' to mean 'from near,' as in 'mado no soba kara hanarete' (move away from the window). At this level, you can also start using 'soba' to describe emotional closeness in simple ways, like 'soba ni ite kudasai' (please stay with me). This is common in the stories and songs you might be starting to understand. You should also be aware that 'soba' is a homophone for noodles, so you'll learn to use context to tell them apart. A2 is about refining your spatial descriptions and starting to see the emotional side of the word. You are moving from just 'pointing' to 'describing' your environment and your feelings.
At the B1 level, you move beyond simple physical descriptions and begin to use 'soba' in more abstract and idiomatic ways. You will encounter 'soba' in more complex sentence structures, such as relative clauses. For example, 'watashi no soba ni iru hito' (the person who is by my side). You will also start to see the kanji '側' or '傍' more frequently in reading materials. At this level, the nuance of 'soba' as a place of safety or support becomes more important. You might use it to discuss relationships or social situations. You will also learn more specific alternatives like 'yoko' (side) or 'waki' (beside) and know exactly when to choose 'soba' over them. One interesting B1-level structure is 'V-ru soba kara,' which means 'as soon as [verb] happens.' For example, 'kioku shita soba kara wasureru' (forgetting as soon as I memorize). This is a more advanced grammatical use that shows how 'soba' can describe proximity in time, not just space. You should also be comfortable using 'soba' in humble or polite contexts, understanding how it fits into the broader social etiquette of Japanese. B1 is where 'soba' becomes a tool for more nuanced storytelling and more natural, fluid conversation.
At the B2 level, your understanding of 'soba' should be quite sophisticated. You can distinguish between the various kanji used for 'soba'—'側' (usually for 'side' or 'vicinity') and '傍' (often used in more literary or emotional contexts). You will understand the subtle psychological implications of 'soba.' For instance, using 'soba' implies a shared space or a shared experience. If you are 'soba' to someone, you are in their personal 'bubble.' You can use this knowledge to describe social boundaries or the atmosphere of a scene. You will also be familiar with a wider range of collocations and idioms, such as 'mi no soba' (one's immediate surroundings) or 'soba-zue o kuu' (to get involved in someone else's trouble—though this is quite advanced). Your ability to use 'soba' in formal writing versus casual speech will be well-developed. You might choose 'fukin' or 'kinpen' in a report but switch back to 'soba' in an email to a colleague. At B2, you are not just using the word; you are playing with its nuances to convey specific moods and levels of intimacy. You understand that 'soba' is as much about the feeling of closeness as it is about the physical distance.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'soba' and its place in the Japanese lexicon. You can appreciate its use in classical and modern literature, where it often carries heavy emotional or symbolic weight. You understand how 'soba' functions in complex grammatical constructions and can use it to create precise, evocative descriptions. You are aware of the historical development of the word and how it relates to other spatial terms in the Japanese language family. You can discuss the cultural concept of 'ma' (space/interval) and how 'soba' fits into the Japanese sense of distance and relationship. In professional or academic settings, you can use 'soba' and its more formal synonyms with perfect register control. You might analyze the use of 'soba' in a poem or a political speech to show how it creates a sense of solidarity or exclusion. Your use of 'soba' is effortless, and you can catch the subtle irony or humor when it is used in unexpected ways. At this level, 'soba' is no longer a 'vocabulary word' but a versatile instrument you use to fine-tune your communication and express deep, complex ideas about human connection and the physical world.
At the C2 level, your mastery of 'soba' is complete. You possess an intuitive understanding of every nuance, from its most basic physical meaning to its most abstract, poetic applications. You can use 'soba' to navigate any social situation, from the most casual to the most formal, with perfect linguistic and cultural accuracy. You are familiar with rare and archaic uses of the word and can understand them in historical texts. You can explain the etymological roots of the word and how its meaning has shifted over centuries. In your own writing and speaking, you use 'soba' with a level of precision that allows you to convey subtle shifts in tone, perspective, and emotion. You can engage in deep discussions about the philosophy of space in Japanese culture, using 'soba' as a key example. You are also able to teach the word to others, explaining its complexities and beauties with clarity and insight. For you, 'soba' is a fundamental part of the Japanese worldview, a word that captures the essence of being 'present' with others and the world. You use it not just to communicate, but to connect, reflecting a profound understanding of both the language and the culture it represents.

そば در ۳۰ ثانیه

  • Soba means 'near' or 'beside' and describes immediate, close proximity to a person or object.
  • It is grammatically a noun and almost always follows the pattern '[Noun] + no + soba'.
  • It is more intimate than 'chikaku' (near) and is often used to express emotional support.
  • Be careful not to confuse it with 'soba' the noodles, which is a common homophone.

The Japanese word そば (often written in hiragana or using the kanji or ) is a fundamental spatial noun that translates to 'near,' 'beside,' or 'close by' in English. While beginners often first encounter it in the context of delicious buckwheat noodles, its role as a locational marker is arguably more critical for daily communication. At its core, soba describes a physical proximity that is intimate and immediate. It is not just 'near' in a general sense (like a station being near a city), but rather 'by one's side.' When you use soba, you are often describing something within arm's reach or within the immediate personal space of a person or object.

Physical Proximity
This refers to objects or people located in the immediate vicinity, usually close enough to touch or interact with directly. It is more intimate than 'chikaku' (near).

In Japanese culture, the concept of space is nuanced. Soba implies a sense of accompaniment or being 'with' someone. For instance, if a child stays 'soba' to their mother, they are not just in the same room; they are right next to her. This nuance extends into emotional and metaphorical realms. In songs and literature, being 'by someone's side' (soba ni iru) is a powerful expression of support, love, and loyalty. It suggests a constant presence that provides comfort and security. Unlike the word tonari, which specifically means 'next door' or 'immediately adjacent' (like seats on a bus), soba is more flexible, encompassing the entire immediate area surrounding a focal point.

私のそばにいてください。(Watashi no soba ni ite kudasai.)

Translation: Please stay by my side.

Grammatically, soba functions as a noun. To describe the location of something, you typically use the pattern [Noun] + no + soba. For example, tsukue no soba means 'near the desk.' Because it is a noun, it can be followed by various particles like ni (at/to), de (at/in), or o (object marker), depending on the action taking place. If you are standing near the window, you would say mado no soba ni tatte imasu. If you are cleaning the area near the window, you might say mado no soba o souji shimasu. This versatility makes it a staple of the Japanese language, appearing in everything from casual conversations to formal speeches.

Emotional Support
Using 'soba' often conveys a feeling of protection or being emotionally close to someone, especially in difficult times.

Historically, the kanji (gawa/soba) represents the 'side' of something. It is interesting to note that in modern Japanese, gawa is often used for 'side' in a directional sense (e.g., hidarigawa for left side), while soba is reserved for the proximity itself. This distinction helps speakers be precise about whether they are talking about a specific orientation or just general closeness. In the CEFR A2 level, mastering soba allows learners to move beyond basic 'here' and 'there' and start describing relationships between objects and people with greater warmth and accuracy.

駅のそばに新しいカフェができました。(Eki no soba ni atarashii kafe ga dekimashita.)

Translation: A new cafe opened near the station.
Relative Distance
Unlike 'chikaku', which can mean 'in the neighborhood', 'soba' usually implies you can see the object clearly or reach it quickly.

When comparing soba to chikaku, think of a circle. Chikaku is a large circle representing the general area. Soba is a much smaller, tighter circle right around the center point. If you say you live eki no chikaku, you might be a ten-minute walk away. If you say you live eki no soba, you are likely right next to the entrance or across the street. This precision is vital for giving directions or setting meeting points. In social settings, standing too 'soba' to a stranger might be considered a breach of personal space, making the word useful for discussing social etiquette and boundaries as well.

In summary, soba is a versatile and essential word that bridges the gap between physical location and emotional connection. Whether you are describing where you left your keys, where a shop is located, or how much you care for a friend, soba provides the linguistic tools to express 'closeness' in its most meaningful forms. As you progress in your Japanese studies, you will find soba appearing in various compound words and idiomatic expressions, further enriching your ability to describe the world around you and your place within it.

Using そば correctly requires an understanding of Japanese particle grammar and the spatial relationships it defines. As a noun of location, it almost always follows the particle no when linked to another noun. The basic formula is [Object] no soba. This phrase then acts as a single unit that can be placed into various sentence structures. For instance, to say 'The cat is near the chair,' you would say Neko wa isu no soba ni imasu. Here, ni indicates the location of existence. Understanding this structure is the first step toward fluency in describing environments.

Existence (ni imasu/arimasu)
Used to state that someone or something is located near a point. Example: 'Kabin wa terebi no soba ni arimasu' (The vase is near the TV).

Beyond simple existence, soba is frequently used with verbs of motion or action. When an action occurs in the vicinity of something, the particle de is used. For example, Kouen no soba de aimashou (Let's meet near the park). In this case, the meeting (the action) is happening in the area designated as 'near the park.' It is important to distinguish this from ni, which is for static location. If you are moving towards the vicinity, you might use ni or e with a verb like yoru (to drop by/approach), as in Kare no soba ni yoru (to approach him/move closer to his side).

辞書をパソコンのそばに置きました。(Jisho o pasokon no soba ni okimashita.)

Translation: I placed the dictionary near the computer.

Another common pattern involves using soba to describe a state or condition. For example, soba ni oku means 'to keep something close' or 'to keep something handy.' This is often used for tools or items you use frequently. Keitai o makura no soba ni oite nemasu (I sleep with my phone near my pillow). This usage highlights the practical aspect of soba—it is about accessibility. If something is soba, it is ready to be used or engaged with. This contrasts with tooku (far), where an item would be inaccessible without significant movement.

Movement (ni yoru/e iku)
Used when moving into the space near something. Example: 'Kanojo no soba ni chikayoru' (To move closer to her side).

In more advanced usage, soba can appear in the pattern V-ru soba kara, which means 'as soon as [verb] happens, [something else happens].' For example, Oshieru soba kara wasureru (Forgetting as soon as being taught). While this is a more literary or idiomatic use, it stems from the idea of one event being 'right next to' another in time. However, for A2 learners, the focus should remain on physical and emotional proximity. Mastering the no soba ni/de patterns will cover the vast majority of daily interactions and allow for clear, descriptive Japanese.

道のそばに大きな木があります。(Michi no soba ni ookina ki ga arimasu.)

Translation: There is a big tree near the road.
The 'No' Particle
Always remember to use 'no' to connect the reference point to 'soba'. Saying 'Eki soba' is only common in specific compound nouns like 'ekisoba' (noodle shops at stations).

Finally, consider the formality. Soba is a neutral word suitable for both polite and casual speech. In very formal writing, you might see kinpen (vicinity) or katawara (beside), but soba remains the most natural choice for speaking. Whether you are talking to a boss about where a document is located or telling a friend where to wait, soba is your go-to term. Practice by looking around your room and identifying objects: Beddo no soba ni nani ga arimasu ka? (What is near your bed?). This active application will solidify your understanding of the word's grammatical and spatial functions.

To conclude, the mastery of soba involves more than just knowing its English equivalent. It requires a feel for the 'closeness' it represents—a distance that is intimate, accessible, and often emotionally significant. By using the no soba ni and no soba de structures, you can accurately describe the world from a Japanese perspective, emphasizing the immediate surroundings and the connections between people and their environment.

The word そば is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in a wide variety of contexts ranging from the mundane to the deeply emotional. If you are walking through a Japanese city, you will hear it used frequently in directions. A passerby might say, Kouban no soba ni arimasu yo (It is near the police box). In this context, soba acts as a precise landmark indicator. Because Japanese cities can be dense and complex, using soba helps narrow down a location to the immediate vicinity of a recognizable building or sign, making it much more helpful than a general 'near' (chikaku).

Daily Directions
Commonly used when pointing out shops, landmarks, or meeting spots. It implies the destination is very close to the reference point.

In the household, soba is the standard word for locating everyday items. Parents might tell their children, Kutsu wa doa no soba ni oite (Put your shoes near the door). It is also used in the kitchen: Shio wa satou no soba ni arimasu (The salt is near the sugar). These domestic uses reinforce the idea of soba as a descriptor for the immediate, reachable environment. It is the word of the 'here and now,' describing the arrangement of one's personal world. Hearing it in these contexts helps learners understand the scale of distance that soba typically covers—usually within a few meters.

「テレビのそばで遊ばないで。」(Terebi no soba de asobanaide.)

Translation: "Don't play near the TV." (Commonly said to children)

One of the most prominent places you will encounter soba is in Japanese pop culture, particularly in J-pop lyrics and romantic dramas (J-dramas). The phrase soba ni itai (I want to be by your side) or soba ni ite (stay by my side) is a staple of love songs. In this context, the word transcends physical distance and represents emotional intimacy and commitment. It suggests a desire for constant presence and shared life. When a character in an anime says, Zutto soba ni iru kara (Because I'll always be by your side), they are offering the ultimate form of Japanese emotional support. This cultural weight makes soba a very 'warm' word compared to more clinical terms for proximity.

Pop Culture & Romance
Used to express deep bonds, loyalty, and the desire for physical and emotional closeness.

You will also hear soba in professional environments, though perhaps slightly less frequently than in casual ones. A colleague might say, Sono shourui wa purintaa no soba ni arimasu (Those documents are near the printer). In a retail setting, a clerk might guide you by saying, Reji no soba ni gozaimasu (It is located near the cash register). Even in these more formal settings, soba remains the natural choice for describing immediate physical relationships between objects. It is polite, clear, and universally understood, making it an indispensable part of a learner's vocabulary.

「私のそばから離れないでください。」(Watashi no soba kara hanarenaide kudasai.)

Translation: "Please do not leave my side." (Often used in crowded places or emergencies)
Public Safety
Used in announcements or by parents to ensure people stay close together in busy areas like stations or festivals.

Finally, the word appears in many common idioms and set phrases that you will encounter as you listen to native speakers. Phrases like mi no soba (around oneself/in one's immediate environment) or soba ni oku (to keep handy) are part of the natural flow of Japanese. By paying attention to how soba is used in different settings—from the supermarket to a heart-wrenching ballad—you will gain a deeper appreciation for its versatility. It is a word that truly lives 'near' the heart of the Japanese language, connecting the physical world with the emotional landscape of its speakers.

In conclusion, soba is everywhere. It is in the directions you receive, the songs you listen to, the instructions you follow, and the expressions of care you hear. Its frequency and range of meaning make it a cornerstone of Japanese communication. For an A2 learner, becoming comfortable with soba is a major step toward understanding the spatial and emotional logic of the Japanese language as it is actually spoken and lived every day.

One of the most frequent mistakes English speakers make with そば is confusing it with the word for buckwheat noodles. While they are homophones (pronounced the same way), their meanings are entirely unrelated. In writing, this is usually clear because the noodles are written in kanji as 蕎麦 or in katakana as ソバ, whereas the location 'near' is written in hiragana as そば or kanji as . However, in spoken Japanese, you must rely on context. If someone says Soba ga suki desu, they almost certainly mean they like the noodles, not that they like 'being near' in an abstract sense. Context is your best friend in avoiding this basic confusion.

The Noodle Confusion
Mistaking 'soba' (near) for 'soba' (buckwheat noodles). Remember: location usually follows a noun + 'no'.

Another common error involves the misuse of particles, specifically forgetting the no particle. English speakers might try to say eki soba to mean 'near the station,' but in Japanese, this must be eki no soba. Without the no, the phrase doesn't function as a locational description. Furthermore, choosing between ni and de after soba is a frequent stumbling block. Remember: use ni for existence (where something is) and de for action (where something happens). Saying Eki no soba ni tabemashita (I ate at near the station) is grammatically incorrect; it should be Eki no soba de tabemashita.

そばに立ってください。
窓のそばに立ってください。

Correction: Always include the 'no' particle when connecting a noun to 'soba'.

Learners also struggle with the distinction between soba, chikaku, and tonari. A common mistake is using soba when tonari (next to) is more appropriate. Tonari implies that two things are of the same type and are immediately adjacent, like two houses or two people sitting in a row. If you say Ginkou no soba ni yuubinkyoku ga arimasu, it means the post office is near the bank. If you say Ginkou no tonari ni arimasu, it means they are right next to each other, likely sharing a wall. Using soba when things are strictly adjacent can sound slightly vague or imprecise to a native speaker.

Soba vs. Chikaku
'Chikaku' is for general areas (neighborhoods), while 'soba' is for immediate, reachable proximity.

A more subtle mistake is the over-reliance on soba in formal writing. While soba is perfectly acceptable in most situations, in highly formal or academic Japanese, it can sound a bit too casual or 'soft.' In these cases, words like kinbou (neighborhood/vicinity) or fukin (area) are preferred. However, for A2 and even B1 learners, this is rarely an issue. The bigger concern is using soba in a way that sounds physically impossible, such as describing a mountain being soba to a distant city. For large-scale distances, chikaku is almost always the better choice.

東京は富士山のそばです。
東京は富士山の近くです。

Correction: Use 'chikaku' for large geographical distances. 'Soba' implies intimacy.
Scale of Distance
Don't use 'soba' for things miles apart. It's for things you can see or walk to in a minute.

Finally, be careful with the word yoko. While yoko also means 'beside' or 'to the side,' it specifically refers to the horizontal side of an object. If you are standing in front of someone, you are soba but not yoko. If you are to their left or right, you are both soba and yoko. Using yoko when you just mean 'nearby' can be confusing if the orientation isn't strictly horizontal. By keeping these distinctions in mind—noodle vs. location, ni vs. de, and the scale of distance—you will use soba with the precision and naturalness of a native speaker.

In summary, the key to avoiding mistakes with soba is to respect its specific 'flavor' of proximity. It is intimate, immediate, and grammatically requires the no particle. By distinguishing it from its noodle homophone and its spatial cousins like chikaku and tonari, you will communicate your intended meaning clearly and effectively in any Japanese conversation.

Japanese has a rich vocabulary for describing space and proximity, and while そば is a versatile choice, understanding its alternatives will greatly enhance your expressive range. The most common alternative is 近く (chikaku). While both mean 'near,' chikaku is much broader. It can refer to anything in the general vicinity, such as a shop in the same neighborhood. Soba, by contrast, is much closer. If chikaku is 'in the area,' soba is 'right there.' Choosing between them depends entirely on the scale of the distance you want to convey.

近く (Chikaku)
General proximity. Used for neighborhoods, cities, or distances that require a short walk. Example: 'Uchi no chikaku ni kouen ga arimasu' (There is a park near my house).

Another important word is 隣 (tonari). This specifically means 'next to' or 'adjacent.' It is used for things of the same category that are lined up, such as seats, houses, or people in a row. Unlike soba, which can mean 'anywhere around me,' tonari is strictly about being the very next item in a sequence. If you are sitting on a bench and someone sits next to you, they are tonari. If they are standing a few feet away, they are soba. This distinction is crucial for being precise in your descriptions.

隣の家 (Tonari no ie) vs. そばの家 (Soba no ie)

'Tonari no ie' is the house right next door. 'Soba no ie' is a house that is just nearby.

For a more directional sense of 'beside,' Japanese uses 横 (yoko) and 脇 (waki). Yoko refers to the horizontal side of something. If you put a glass to the left of your plate, it is yoko. Waki is similar but often implies the 'armpit' or the immediate side of a person or a narrow passage. For example, michi no waki means the side of the road. These words are more specific than soba, which is a general 'all-around' proximity. If you want to specify that something is to the side rather than in front or behind, yoko is the better choice.

横 (Yoko)
Horizontal side. Used for things side-by-side. Example: 'Kare no yoko ni suwaru' (To sit by his side/to his left or right).

In formal or literary contexts, you might encounter 傍ら (katawara) or 付近 (fukin). Katawara is a poetic way of saying 'beside' or 'while doing something else' (e.g., shigoto no katawara means 'on the side of work'). Fukin is a formal word for 'vicinity' or 'area,' often used in news reports or official documents (e.g., eki fukin for 'the station area'). While these are good to recognize, they are usually too formal for everyday conversation where soba or chikaku would be used.

付近の地図 (Fukin no chizu) vs. そばの地図 (Soba no chizu)

'Fukin no chizu' is a map of the surrounding area. 'Soba no chizu' would sound like a map physically located near you.
身近 (Mijika)
Familiar or close to one's life. Used for abstract closeness. Example: 'Mijika na mondai' (A problem close to home/familiar problem).

Finally, 身近 (mijika) is an excellent word for abstract closeness. It describes things that are 'close to one's person' or 'familiar.' You might talk about mijika na shizen (nature close to home) or mijika na hito (someone close to you). While soba can be used metaphorically for people, mijika is specifically for things that are part of your daily life or experience. By understanding these nuances, you can choose the exact word that fits your situation, whether you are describing a physical location, a spatial relationship, or an emotional bond.

In conclusion, while soba is a powerful and common word, it exists within a network of related terms. By comparing it with chikaku, tonari, yoko, and mijika, you can see how Japanese speakers navigate the world with precision. Each word offers a slightly different perspective on what it means to be 'close,' allowing for a depth of expression that is both practical and poetic.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"お手洗いはあちらの階段のそばにございます。"

خنثی

"駅のそばに新しい店ができました。"

غیر رسمی

"もっとそばに来てよ。"

Child friendly

"ワンちゃんがそばにいるよ。かわいいね。"

عامیانه

"あいつ、いつも俺のそばにベタベタしてくるんだよね。"

نکته جالب

The kanji for 'soba' (側) also means 'side' in the sense of 'one's side of the story' or 'the left side.' The hiragana 'そば' is often preferred for the meaning of 'near' to avoid confusion with directional 'side' (gawa).

راهنمای تلفظ

UK /ˈsoʊ.bə/
US /ˈsoʊ.bə/
In Japanese, there is no strong stress accent like in English. Both 'so' and 'ba' should be pronounced with relatively equal pitch and duration.
هم‌قافیه با
Koba (a name) Toba (a place) Baba (old woman - informal) Saba (mackerel) Kaba (hippo) Naba (mushroom - dialect) Gaba (a chemical) Daba (a sound)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'so-bah' with a long 'a'. It should be short.
  • Stressing the first syllable too much (SO-ba).
  • Confusing the pitch with 'soba' (noodles) in certain dialects, though they are usually the same.
  • Making the 'o' sound too much like 'aw' (saw-ba).
  • Adding a 'u' sound at the end (soba-u).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read in hiragana. Kanji (側/傍) is slightly more difficult but common.

نوشتن 2/5

Hiragana is simple. The kanji 側 is a Grade 4 kanji, which is manageable.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in basic sentences.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but must be distinguished from the word for noodles.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ここ (koko) そこ (soko) あそこ (asoko) 近く (chikaku) の (no - particle)

بعداً یاد بگیرید

隣 (tonari) 横 (yoko) 向かい (mukai) 間 (aida) 後ろ (ushiro)

پیشرفته

付近 (fukin) 界隈 (kaiwai) 傍ら (katawara) 近辺 (kinpen) 身近 (mijika)

گرامر لازم

Noun + no + Soba

学校のそば (Near the school)

Soba + ni (Static Location)

そばにいます (I am nearby)

Soba + de (Action Location)

そばで食べます (I eat nearby)

Soba + kara (Source of Movement)

そばから離れる (Move away from the side)

V-ru + soba kara (Immediate Succession)

聞くそばから忘れる (Forget as soon as I hear)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私のそばに来てください。

Please come near me.

Uses 'no' + 'soba' + 'ni' with a verb of motion.

2

ねこが椅子のそばにいます。

The cat is near the chair.

Basic existence pattern: [Noun] no soba ni imasu.

3

駅のそばに本屋があります。

There is a bookstore near the station.

Uses 'arimasu' for inanimate objects like buildings.

4

窓のそばに座りましょう。

Let's sit near the window.

Uses 'ni' to indicate the destination of the action 'suwaru'.

5

お母さんのそばにいてね。

Stay near your mother, okay?

The particle 'te' makes it a gentle command/request.

6

机のそばにカバンを置きました。

I put my bag near the desk.

Uses 'o' for the object and 'ni' for the location of placement.

7

犬があなたのそばに走って行きました。

The dog ran to your side.

Combines 'soba ni' with the compound verb 'hashitte iku'.

8

テレビのそばで遊ばないでください。

Please don't play near the TV.

Uses 'de' because 'asobu' (to play) is an action.

1

この道のそばにきれいな花が咲いています。

Beautiful flowers are blooming near this road.

Uses 'ni' to show where the flowers exist.

2

辞書はいつもパソコンのそばに置いてあります。

The dictionary is always kept near the computer.

Uses 'oite aru' to show a state resulting from an action.

3

駅のそばのカフェで待ち合わせしましょう。

Let's meet at the cafe near the station.

'Eki no soba no kafe' uses 'no' twice to describe the cafe's location.

4

私のそばから離れないでください。

Please do not leave my side.

Uses 'kara' to mean 'from' the vicinity.

5

彼はいつも私のそばで笑っています。

He is always laughing by my side.

Uses 'de' because laughing is an ongoing action.

6

学校のそばに新しいコンビニができました。

A new convenience store was built near the school.

'Dekiru' here means 'to be built' or 'to appear'.

7

川のそばを散歩するのが好きです。

I like taking walks along the river.

Uses 'o' because 'sanpo suru' involves moving through a space.

8

危ないですから、火のそばに寄らないでください。

It's dangerous, so please don't go near the fire.

'Yoru' means to approach or get close to.

1

困ったときは、いつも誰かがそばにいてくれました。

When I was in trouble, someone was always there by my side.

Uses 'ite kureru' to show gratitude for someone's presence.

2

彼は教えるそばから忘れてしまう。

He forgets as soon as he is taught.

Grammatical pattern 'V-ru soba kara' meaning 'as soon as'.

3

身のそばにあるものを大切にしたい。

I want to cherish the things around me.

'Mi no soba' refers to one's immediate surroundings or personal life.

4

その事件は、私のすぐそばで起こりました。

That incident happened right near me.

'Sugu soba' emphasizes extreme proximity (right nearby).

5

彼女は仕事のそばら、ボランティア活動もしている。

Beside her work, she also does volunteer activities.

'Soba-ra' or 'katawara' is used for 'on the side' of a main activity.

6

ずっとそばにいてほしいと願っています。

I hope that you will stay by my side forever.

Uses 'hoshii' to express a desire for someone else's state/action.

7

子供が寝ているそばで、静かに本を読みました。

I read a book quietly beside my sleeping child.

Uses a verb phrase 'nete iru' to modify 'soba'.

8

彼は私のそばを通り過ぎて行きました。

He passed by my side.

Uses 'o' with 'toorisugiru' to show movement through the nearby space.

1

傍らで見守ることしかできなかった。

I could do nothing but watch from the side.

Uses the kanji '傍ら' (katawara) for a more literary 'beside'.

2

成功のそばには、常に多くの苦労がある。

Beside success, there are always many hardships.

Metaphorical use of 'soba' to show coexistence of concepts.

3

彼は私のそばに寄ってきて、耳打ちした。

He came close to me and whispered in my ear.

Uses 'yoru' and 'mimiuchi' to show intimate physical proximity.

4

そのビルは駅のすぐそばにそびえ立っている。

That building towers right next to the station.

'Sobietatsu' is a vivid verb for 'towering'.

5

愛する人のそばにいられるだけで幸せだ。

I am happy just being able to be by the side of the one I love.

Uses the potential form 'irareru' (can be).

6

彼は片時もスマホをそばから離さない。

He doesn't let his smartphone leave his side for even a moment.

'Katatoki mo' means 'not even for a moment'.

7

誰かのそばに寄り添うことは、時に言葉より大切だ。

Snuggling up to someone (being there for them) is sometimes more important than words.

'Yorisou' means to get close to or cuddle, often emotionally.

8

道のそばに捨てられていた子猫を拾った。

I picked up a kitten that had been abandoned by the side of the road.

Uses 'suterarete ita' (had been abandoned) as a modifier.

1

権力のそばにいると、自分まで偉くなったと錯覚しがちだ。

When you are near power, you tend to have the illusion that you yourself have become great.

Abstract use of 'soba' for social/political proximity.

2

死のそばに身を置くことで、生の尊さを知る。

By placing oneself near death, one learns the preciousness of life.

Highly philosophical and literary usage.

3

彼は常に辞書を座右のそばに置いている。

He always keeps a dictionary by his side (as a constant companion).

'Zayu' means 'by one's seat/side,' emphasizing constant use.

4

都会の喧騒のすぐそばに、こんな静かな森があるとは。

To think there is such a quiet forest right next to the bustle of the city.

Uses 'towa' to express surprise or exclamation.

5

彼女の傍らには、いつも忠実な老犬が控えていた。

By her side, a loyal old dog was always waiting.

Uses 'hikaeru' which means to wait or be in attendance.

6

真実は案外、私たちのすぐそばに隠れているものだ。

Truth is often hidden right by our side, unexpectedly.

Metaphorical proximity of truth/knowledge.

7

彼は研究の傍ら、小説の執筆にも励んでいる。

Alongside his research, he is also working hard on writing a novel.

Formal use of 'katawara' for simultaneous activities.

8

その古書は、私の手の届くそばに置かれていた。

The old book was placed within my reach.

'Te no todoku' (reachable) modifies the proximity.

1

神のそばに召されるという表現は、多くの宗教に見られる。

The expression 'to be called to God's side' is seen in many religions.

Euphemism for death in a religious context.

2

歴史の転換点のすぐそばに居合わせる幸運に恵まれた。

I was blessed with the luck of being present right at a turning point in history.

'Iawaseru' means to happen to be present.

3

言葉の端々に、彼のそばにいたいという切実な願いが滲んでいた。

In every word he spoke, a desperate wish to be by her side was evident.

'Nijimu' (to bleed/seep) used metaphorically for emotion.

4

深淵をのぞく時、深淵もまたこちらのそばに寄ってきているのだ。

When you look into the abyss, the abyss is also drawing near to you.

A play on Nietzsche's famous quote using 'soba ni yoru'.

5

伝統のそばに身を置きつつ、革新を求める姿勢が重要だ。

While keeping oneself close to tradition, an attitude of seeking innovation is important.

Abstract balance between proximity to the past and future.

6

彼は孤独のそばに寄り添うようにして生きてきた。

He has lived as if snuggling up to (embracing) his loneliness.

Personification of 'loneliness' as something one can be 'soba' to.

7

静寂のそばに耳を澄ませば、微かな鼓動が聞こえてくる。

If you listen closely near the silence, you can hear a faint heartbeat.

Poetic use of 'soba' with an abstract noun 'seijaku' (silence).

8

君のそばにいることが、僕の存在理由のすべてだ。

Being by your side is the entire reason for my existence.

Absolute statement of purpose using 'soba'.

ترکیب‌های رایج

そばにいる
そばに置く
そばに寄る
そばを通る
すぐそば
窓のそば
駅のそば
誰かのそば
そばから離れる
身のそば

عبارات رایج

そばにいて

すぐそばに

そばを通る時

そばに置いといて

そばで見守る

そばに寄らないで

そばに座る

そばに感じる

そばを離れる

そばに引き寄せる

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

そば vs 蕎麦 (Soba - noodles)

They sound the same. Context is key. Location usually follows 'no'.

そば vs 近く (Chikaku)

Chikaku is general nearness; Soba is immediate, reachable proximity.

そば vs 隣 (Tonari)

Tonari is specifically 'next to' for things of the same type.

اصطلاحات و عبارات

"そばから"

Used to indicate that as soon as one thing happens, another follows immediately. Often used for repeating mistakes.

片付けるそばから散らかす。(To mess up as soon as one tidies up.)

Neutral

"そば杖を食う (Sobazue o kuu)"

To get involved in or suffer from someone else's trouble by being nearby.

喧嘩のそば杖を食った。(I got caught up in their fight.)

Idiomatic

"身のそば"

Refers to things that are very close to one's person or life.

身のそばの出来事。(Events happening around oneself.)

Neutral

"そばに置く"

To keep something as a constant companion or tool.

愛読書をそばに置く。(To keep a favorite book by one's side.)

Neutral

"そばに寄る"

To approach someone to talk or interact.

相談のためにそばに寄る。(To approach someone for advice.)

Neutral

"そばで見届ける"

To stay until the end to see the outcome of something.

最期をそばで見届けた。(I was by their side until the very end.)

Formal

"そばを離さない"

To keep something very close and never let it go.

宝物をそばを離さない。(To never let a treasure leave one's side.)

Neutral

"そばに控える"

To wait nearby, often in a supportive or servant-like role.

秘書がそばに控えている。(The secretary is waiting nearby.)

Formal

"そばに寄り添う"

To snuggle up to someone or provide deep emotional support.

病人にそばに寄り添う。(To stay close and comfort a sick person.)

Neutral

"そばに侍る (Soba ni haberu)"

An archaic/formal term for waiting upon a high-ranking person.

王のそばに侍る。(To wait upon the king.)

Archaic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

そば vs 横 (Yoko)

Both mean 'beside'.

Yoko is specifically the horizontal side. Soba is any immediate proximity (front, back, or side).

机の横 (The side of the desk) vs 机のそば (Near the desk).

そば vs 脇 (Waki)

Both mean 'beside'.

Waki often implies a narrower space or the side of a person/road. Soba is more general.

道の脇 (Side of the road) vs 道のそば (Near the road).

そば vs 手元 (Temoto)

Both mean 'close by'.

Temoto specifically means 'at hand' or 'within reach of one's hands'.

手元に置く (Keep at hand) vs そばに置く (Keep nearby).

そば vs 身近 (Mijika)

Both mean 'close'.

Mijika is usually abstract (familiar/close to life). Soba is usually physical.

身近な人 (Someone close to you/familiar) vs そばにいる人 (The person standing next to you).

そば vs 付近 (Fukin)

Both mean 'near'.

Fukin is formal and refers to a general area. Soba is neutral and refers to immediate proximity.

駅付近 (Station area) vs 駅のそば (Near the station).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] no soba ni [Noun] ga arimasu/imasu.

テレビのそばに本があります。

A1

[Noun] no soba ni ite kudasai.

私のそばにいてください。

A2

[Noun] no soba de [Verb].

駅のそばで友達に会いました。

A2

[Noun] no soba kara [Verb].

窓のそばから離れました。

B1

[Verb-ru] soba kara [Verb].

覚えるそばから忘れます。

B1

[Noun] no soba ni iru [Noun].

私のそばにいる犬は元気です。

B2

[Noun] no soba ni yorisou.

悲しんでいる人のそばに寄り添う。

C1

[Noun] no katawara de [Verb].

研究の傍らで小説を書く。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

اشتباهات رایج
  • Eki soba ni imasu. Eki no soba ni imasu.

    You must use the 'no' particle to connect two nouns. 'Soba' is a noun, so it needs 'no' to show the relationship to 'Eki'.

  • Eki no soba ni tabemashita. Eki no soba de tabemashita.

    Use 'de' for actions (eating) and 'ni' for existence (being there). Since eating is an action, 'de' is required.

  • Toukyou no soba ni sunde imasu. Toukyou no chikaku ni sunde imasu.

    'Soba' is for very close, intimate distances. For a large city, 'chikaku' (near) is much more natural unless you live right on the border.

  • Soba ga suki desu. (meaning 'I like being near you') Soba ni iru no ga suki desu.

    Without 'ni iru', 'Soba ga suki' almost always means 'I like buckwheat noodles'. You need the verb to clarify the meaning.

  • Isu no soba ni suwatte kudasai. (when seats are in a row) Isu no tonari ni suwatte kudasai.

    If you want someone to sit in the very next seat, 'tonari' is more precise. 'Soba' just means 'somewhere near the chair'.

نکات

Don't forget the 'no'!

Always remember that 'soba' is a noun. To link it to another noun, you must use 'no'. 'Eki soba' is wrong; 'Eki no soba' is right.

Soba vs. Chikaku

Use 'soba' for things you can reach or see clearly. Use 'chikaku' for things in the general area or neighborhood.

Emotional Support

If a friend is sad, saying 'Soba ni iru yo' (I'm here for you) is a very natural and kind way to offer support in Japanese.

Noodle Watch

If you see 'そば' on a menu, it's definitely noodles. If you see it in a sentence about location, it's 'near'. Context is everything!

Emphasis with 'Sugu'

Add 'sugu' before 'soba' to sound more like a native speaker when something is really, really close.

Hiragana is fine

Don't stress about the kanji for 'soba' at first. Writing it in hiragana is very common and perfectly acceptable in most situations.

Listen for 'ni' vs 'de'

Pay attention to the particle after 'soba'. It tells you if something is just 'there' (ni) or if something is 'happening' there (de).

Personal Space

Japanese people value personal space. Using 'soba' correctly helps you describe distances in a way that respects these cultural boundaries.

Time Proximity

Once you're comfortable with physical distance, try looking for 'soba kara' in books to see how it's used for time.

The 'Soba' Game

Look around your room and name three things 'no soba ni' other things. For example: 'Terebi no soba ni rimokon ga arimasu'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'SO-BA'. If you are 'SO' close you can smell the 'BA-con', you are 'soba' (near).

تداعی تصویری

Imagine a small circle drawn around you. Anything inside that circle is 'soba'. It's your personal space.

شبکه واژگان

Near Beside Close Personal Space Support Immediate Reachable Intimate

چالش

Try to use 'soba' three times today: once to describe where your phone is, once to describe a shop, and once to tell someone to stay close.

ریشه کلمه

The word 'soba' is an ancient Japanese word (wago). It originally referred to the 'edge' or 'side' of something. Over time, it evolved to mean the space immediately adjacent to that edge.

معنای اصلی: Edge, side, or border.

Japonic

بافت فرهنگی

Be mindful of personal space. Using 'soba' to describe standing near a stranger might imply an uncomfortable level of closeness.

In English, we often use 'near' for both close and far distances. In Japanese, 'soba' is strictly for the very close, making it more specific than 'near'.

The song 'Soba ni Ite' (Stay by my side) by various artists. Anime tropes where characters promise to stay 'soba' to each other. The common phrase 'Zutto soba ni iru yo' found in countless romantic dramas.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Giving Directions

  • 駅のそばです。
  • 銀行のそばにあります。
  • そのビルのそばを通ってください。
  • すぐそばにコンビニがあります。

At Home

  • テレビのそばに置いたよ。
  • お母さんのそばにいて。
  • 窓のそばは寒いです。
  • 机のそばを掃除して。

Romantic/Emotional

  • ずっとそばにいたい。
  • そばにいてくれてありがとう。
  • 君のそばが一番落ち着く。
  • 離れていても、そばに感じる。

Safety Warnings

  • 火のそばに寄らないで。
  • 川のそばは危ないです。
  • 車道のそばで遊ばない。
  • 機械のそばに手を入れないで。

Work/Office

  • プリンターのそばにあります。
  • 私のデスクのそばに来てください。
  • 資料は手元のそばに置いています。
  • 電話のそばにメモがあります。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"駅のそばにおいしいレストランを知っていますか? (Do you know any good restaurants near the station?)"

"いつもそばに置いている大切なものは何ですか? (What is something important that you always keep near you?)"

"窓のそばの席と、通路側の席、どちらがいいですか? (Which do you prefer, a seat near the window or an aisle seat?)"

"子供の頃、お母さんのそばを離れるのが怖かったですか? (When you were a child, were you afraid to leave your mother's side?)"

"あなたの家のそばに公園はありますか? (Is there a park near your house?)"

موضوعات نگارش

今日、あなたのそばで起きた面白い出来事について書いてください。 (Write about an interesting event that happened near you today.)

あなたが「いつもそばにいてほしい」と思う人は誰ですか?その理由も書いてください。 (Who is someone you want to always be by your side? Write the reason too.)

あなたの部屋の、机のそばには何がありますか?詳しく説明してください。 (What is near the desk in your room? Please explain in detail.)

「そば」と「近く」の違いについて、自分の言葉で説明してみましょう。 (Try to explain the difference between 'soba' and 'chikaku' in your own words.)

都会のそばに住むのと、自然のそばに住むの、どちらが幸せだと思いますか? (Do you think you would be happier living near the city or near nature?)

سوالات متداول

10 سوال

Mostly, yes. It refers to the immediate area around something. While 'beside' is the most common translation, it can also mean 'near' or 'by the side of'. In Japanese, it implies a closer distance than the English word 'near' usually does. For example, 'eki no soba' means you are practically at the station, not just in the same neighborhood.

Context is the most important factor. If someone says 'Soba o tabemasu', they mean noodles because you can't eat 'nearness'. If they say 'Eki no soba ni imasu', they mean location because you can't be 'inside' noodles in that way. Also, the particle 'no' almost always precedes 'soba' when it means 'near'.

Yes, absolutely! In fact, it's one of the most common ways to express emotional support. Phrases like 'soba ni iru' (I'm with you/by your side) are very common in songs and dramas to show that someone is there for another person emotionally.

'Tonari' means 'next to' and is used for things that are of the same type and are right beside each other, like two houses or two people in a row. 'Soba' is more general and just means 'nearby'. If someone is standing a few feet away, they are 'soba' but not 'tonari'.

Yes, 'soba' is a neutral word and is perfectly fine to use in polite speech (desu/masu form). For example, 'shiryou wa kocchi no soba ni arimasu' is a normal way to tell your boss where some documents are. In very formal documents, you might use 'fukin', but in speaking, 'soba' is great.

No, that would sound strange. 'Soba' is for immediate, intimate proximity. For large geographical distances, you should use 'chikaku'. So, 'Toukyou no chikaku' is correct, but 'Toukyou no soba' would make it sound like you are standing right on the city limits.

It depends on the verb. Use 'ni' for existence (where something is) or destination (moving to the side). Use 'de' for an action that happens in that area. Use 'o' if you are passing through the area. Use 'kara' if you are moving away from the area.

Yes, the most common kanji is '側' (which can also be read as 'gawa'). Another kanji is '傍'. However, in daily life, it is very common to see it written simply in hiragana as 'そば' to make it easy to read and distinguish from other meanings.

'Sugu' means 'immediately' or 'right'. So 'sugu soba' means 'right nearby' or 'very close'. It's a great way to emphasize that something is just a few steps away.

Yes, in the advanced grammar pattern 'V-ru soba kara'. It means 'as soon as [verb] happens'. For example, 'shukudai o suru soba kara wasureru' means 'forgetting the homework as soon as I do it'. This shows how nearness in space can also mean nearness in time.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence meaning 'The cat is near the chair.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'Please stay near me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'There is a bookstore near the station.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I put my bag near the desk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'Let's sit near the window.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I ate at a cafe near the station.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'Please don't leave my side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'A new shop opened near the school.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I like walking near the river.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'Don't go near the fire.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'He forgets as soon as he hears.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I want to be by your side forever.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I read a book beside the sleeping child.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'That happened right near me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I want to cherish the things around me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I was happy just being by your side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'He never lets his phone leave his side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I picked up a kitten near the road.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'I could only watch from the side.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence meaning 'He came close and whispered.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Near the station' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stay by my side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The cat is near the chair' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Near the window' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I put it near the desk' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't go near the fire' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ate near the station' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't leave my side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A new shop opened near the school' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like walking near the river' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He forgets as soon as he hears' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to be by your side forever' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That happened right near me' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to cherish things around me' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I read a book beside the child' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I could only watch from the side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He never lets his phone leave his side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am happy just being by your side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He passed by my side' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beside success, there is hardship' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「駅のそばにあります。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「私のそばにいて。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「窓のそばの席です。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「そばから離れないで。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「火のそばは危ない。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「すぐそばにあります。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「聞くそばから忘れる。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「身のそばの安全。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「ずっとそばにいたい。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「傍らで見守る。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「そばから離さない。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「寄り添うそば。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「死のそばに身を置く。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「神のそばに召される。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 「孤独のそばに寄り添う。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!