平和な
平和な در ۳۰ ثانیه
- Heiwana is a na-adjective used to describe peaceful situations, places, or lifestyles, ranging from world peace to a quiet Sunday.
- It is distinct from 'shizuka' (quiet) because it focuses on the lack of conflict rather than just the lack of noise.
- Grammatically, it requires 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb to mean 'peacefully'.
- It is a central concept in Japanese culture, often associated with social harmony (wa) and post-war pacifism.
The Japanese word 平和な (Heiwana) is a versatile 'na-adjective' that serves as a cornerstone for expressing the concept of peace, tranquility, and the absence of conflict. At its most fundamental level, it describes a state where there is no war, disturbance, or agitation. However, its semantic range extends far beyond mere geopolitical stability. In the Japanese worldview, heiwa encapsulates a sense of harmony that is both external (societal) and internal (psychological). When you describe a place as heiwana, you are not just saying it is quiet; you are implying a profound sense of safety and systemic balance.
- Etymological Roots
- The first kanji, 平 (hei), signifies flatness, levelness, or equality. It suggests a surface without bumps or disruptions. The second kanji, 和 (wa), is perhaps one of the most important characters in Japanese culture, representing harmony, Japanese-style, and the softening of edges. Together, they create a 'level harmony'.
- Grammatical Category
- As a 'na-adjective' (keiyodoshi), it requires the particle 'na' when modifying a noun directly (e.g., 平和な国 - a peaceful country) and 'da' or 'desu' when used as a predicate (e.g., この町は平和です - This town is peaceful).
- Nuance of Scale
- It can be applied to global affairs (world peace) or the mundane atmosphere of a Sunday afternoon in a suburban park. It is less about the physical 'quiet' (which would be shizuka) and more about the 'peace' of the situation.
「世界が平和な場所になることを願っています。」(I hope the world becomes a peaceful place.)
In a sociological context, heiwana is often contrasted with sensou (war) or konran (chaos). It is the default desired state for society in post-war Japanese discourse. When used to describe a person's life, heiwana jinsei (a peaceful life), it suggests a life free from major tragedies, financial ruin, or intense interpersonal drama. It is a state of being 'unbothered'.
「午後の公園はとても平和な雰囲気でした。」(The park in the afternoon had a very peaceful atmosphere.)
「平和な解決策を見つける必要があります。」(We need to find a peaceful solution.)
- Interchangeability
- While often translated as 'peaceful', it is distinct from odayakana (calm/gentle). Odayakana is more about the gentle nature of a person or the weather, whereas heiwana is about the absence of conflict.
「彼は平和な家庭で育ちました。」(He grew up in a peaceful household.)
「平和なデモが行われました。」(A peaceful demonstration was held.)
Using 平和な (Heiwana) correctly requires an understanding of its grammatical role as a 'na-adjective' and its specific semantic constraints. Unlike 'shizuka' (quiet), which focuses on sound, 'heiwana' focuses on the condition of the environment or the state of affairs. To use it effectively, one must consider the level of formality and the specific noun being modified.
1. Modifying Nouns
The most common usage is placing 'na' between the adjective and the noun. This is standard for describing places, times, and abstract concepts.
- 平和な国 (Heiwana kuni): A peaceful country (no war).
- 平和な日常 (Heiwana nichijou): Peaceful daily life (no drama).
- 平和な顔 (Heiwana kao): A peaceful face (often used for someone sleeping).
2. Predicative Use
When ending a sentence, use 'da' (informal) or 'desu' (formal). Note that 'na' is dropped here.
- この村は平和だ。 (This village is peaceful.)
- 今は平和ですね。 (It's peaceful now, isn't it?)
3. Adverbial Use
To say 'peacefully', change 'na' to 'ni'.
- 平和に暮らす (Heiwa ni kurasu): To live peacefully.
- 平和に解決する (Heiwa ni kaiketsu suru): To resolve peacefully.
4. Contrast with 'Shizuka'
Learners often confuse 'heiwana' with 'shizukana'. If a library is quiet, it is shizuka. If a country has no war, it is heiwa. A library can be shizuka but not heiwa if there is a tense argument happening in whispers!
5. Social and Political Context
In news reports, 'heiwana' is used to describe diplomatic relations or the state of a region. In personal journals, it describes a day where nothing bad happened. It is a high-frequency word in both formal and informal Japanese, though its weight varies by context.
You will encounter 平和な (Heiwana) in a variety of settings, ranging from the highly formal to the deeply personal. Its presence in Japanese media and daily conversation reflects the nation's post-war emphasis on pacifism and social stability.
1. News and Media
News broadcasts frequently use 'heiwana' when discussing international relations, treaties, or the absence of conflict in specific regions. You might hear: 'Heiwana joutai ga tsuzuite imasu' (A peaceful state continues).
2. Education and History
In Japanese schools, 'heiwa' is a major theme. Students learn about the 'Heiwashugi' (Pacifism) enshrined in the constitution. Textbooks are filled with descriptions of 'heiwana sekai' (a peaceful world).
3. Literature and Anime
In stories, 'heiwana' often sets the scene for the 'status quo' before a conflict begins. A protagonist might reflect on their 'heiwana hibi' (peaceful days) before a villain appears. It evokes a sense of nostalgia or a 'calm before the storm'.
4. Daily Conversation
In a more casual sense, people use it to describe a boring but safe day. If someone asks how your weekend was and nothing special happened, you might say, 'Heiwana shuumatsu deshita' (It was a peaceful weekend). Here, it carries a slightly humorous or self-deprecating nuance, implying a lack of excitement.
5. Religious and Spiritual Contexts
Temples and shrines often use the term in prayers for 'sekai heiwa' (world peace). It is a common theme in New Year's resolutions and wishes written on ema (wooden plaques).
While 平和な (Heiwana) is a B1-level word, its usage can be tricky due to overlapping meanings with other adjectives. Here are the most common pitfalls for learners.
1. Overusing it for 'Quiet'
The biggest mistake is using 'heiwana' when you mean 'shizukana'. If a room has no noise, it is 静かな (shizukana). If a room has no fighting or tension, it is 平和な (heiwana). You can have a very loud party that is 'heiwana' because everyone is getting along, but it certainly isn't 'shizuka'.
2. Forgetting the 'Na'
As a na-adjective, it must have 'na' before a noun. Saying 'Heiwa kuni' is grammatically incorrect; it must be 'Heiwana kuni'. Conversely, don't use 'na' when it's the predicate: 'Kono machi wa heiwana desu' is wrong; it should be 'Kono machi wa heiwa desu'.
3. Confusion with 'Odayakana'
穏やかな (Odayakana) refers to a 'calm' or 'gentle' quality, often applied to the weather, the sea, or a person's personality. 'Heiwana' is more about the state of peace. A person with a gentle personality is odayakana hito, not heiwana hito (though a person who loves peace is heiwa-shugisha).
4. Misusing the Adverbial 'Ni'
Learners sometimes use 'heiwa de' when they mean 'heiwa ni'. If you want to say 'to live peacefully', use 平和に (heiwa ni) 暮らす. 'Heiwa de' would imply 'by means of peace' or 'being peaceful', which is rarer in this context.
5. Contextual Weight
Using 'heiwana' for very trivial things can sometimes sound overly dramatic. Describing a 'peaceful sandwich' sounds strange unless you are being poetic or ironic. Stick to environments, time periods, and situations.
To truly master 平和な (Heiwana), you must understand its 'neighbors' in the Japanese vocabulary. These words share the semantic space of 'calm' and 'peace' but carry different nuances.
1. 静かな (Shizukana) - Quiet
Focuses purely on the absence of sound or physical movement. A shizukana forest is one where you can hear a pin drop. It does not necessarily imply the moral or political 'peace' of heiwana.
2. 穏やかな (Odayakana) - Calm / Serene
Used for weather (a calm sea), personalities (a gentle person), or a mild atmosphere. It suggests a lack of harshness or intensity. While heiwana is the absence of conflict, odayakana is the presence of gentleness.
3. 平穏な (Heion-na) - Tranquil / Stable
Very similar to heiwana, but more formal and often used to describe a life or a situation that is 'uneventful' in a good way. It suggests a steady, unchanging state of peace. Heion na hibi (tranquil days) is a common literary expression.
4. 安らかな (Yasurakana) - Peaceful / Restful
Often used for sleep or death. It implies a deep, internal sense of being at rest and free from anxiety. Yasurakana nemuri (a peaceful sleep).
5. のどかな (Nodokana) - Idyllic / Pastoral
Used for a peaceful, rural atmosphere, like a sunny day in the countryside where time seems to slow down. It has a warm, pleasant connotation that heiwana lacks.
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
ここは平和な町です。
This is a peaceful town.
Na-adjective modifying 'machi'.
平和な公園で本を読みます。
I read a book in a peaceful park.
Na-adjective + noun.
猫が平和な顔で寝ています。
The cat is sleeping with a peaceful face.
Describing a state.
平和な日曜日ですね。
It's a peaceful Sunday, isn't it?
Used with 'desu' tag question.
この村はとても平和です。
This village is very peaceful.
Predicative use (no 'na').
平和な生活が好きです。
I like a peaceful life.
Direct object modification.
ここは平和な場所ですね。
This is a peaceful place, right?
Standard na-adjective use.
平和な世界がいいです。
A peaceful world is good.
Expressing a preference.
平和な毎日を過ごしています。
I am spending peaceful days.
Using 'sugosu' (to spend time).
平和に暮らしたいです。
I want to live peacefully.
Adverbial form 'heiwa ni'.
ここは平和な国だと言われています。
It is said that this is a peaceful country.
Passive reporting structure.
平和な解決が一番です。
A peaceful solution is the best.
Abstract noun modification.
昨日は平和な一日でした。
Yesterday was a peaceful day.
Past tense.
平和な家庭を築きたい。
I want to build a peaceful family.
Using 'kizuku' (to build/establish).
このニュースは平和な話題です。
This news is a peaceful topic.
Topic-comment structure.
平和な海を眺めるのが好きだ。
I like looking at the peaceful sea.
Describing nature.
平和なデモが行われました。
A peaceful demonstration was held.
Social context.
話し合いで平和な解決を目指しましょう。
Let's aim for a peaceful resolution through discussion.
Using 'mezashu' (to aim for).
彼は平和な性格をしています。
He has a peaceful personality.
Describing character.
平和な時代が長く続いてほしい。
I want the peaceful era to continue for a long time.
Using 'te-hoshii' (wanting something to happen).
都会を離れて平和な生活を送る。
Leave the city and lead a peaceful life.
Using 'okuru' (to lead a life).
平和な雰囲気を壊さないでください。
Please don't break the peaceful atmosphere.
Negative imperative.
その条約によって平和な関係が保たれた。
A peaceful relationship was maintained by that treaty.
Passive voice 'tamotareta'.
平和な未来のために何ができるだろうか。
What can we do for a peaceful future?
Rhetorical question.
平和な社会を実現するのは容易ではない。
Realizing a peaceful society is not easy.
Using 'jitsugen' (realization).
平和な共存を模索する。
To grope for/seek peaceful coexistence.
Using 'mosaku' (seeking/groping).
一見平和な村だが、秘密がある。
It's a peaceful-looking village at first glance, but it has a secret.
Using 'ikken' (at first glance).
平和な手段で抗議する権利がある。
There is a right to protest by peaceful means.
Using 'shudan' (means/method).
この地域は長年、平和な状態にある。
This region has been in a peaceful state for many years.
Using 'joutai' (state/condition).
平和な暮らしを脅かす出来事。
An event that threatens a peaceful life.
Using 'obiyakasu' (to threaten).
平和な外交交渉が続けられている。
Peaceful diplomatic negotiations are being continued.
Formal register.
心の平和な状態を保つことが大切だ。
It is important to maintain a peaceful state of mind.
Psychological use.
平和な秩序を維持するための国際協力。
International cooperation to maintain a peaceful order.
Using 'chitsujo' (order).
平和な移行を確実にするためのプロセス。
A process to ensure a peaceful transition.
Using 'ikou' (transition).
その小説は平和な日常の裏側を描いている。
The novel depicts the dark side of peaceful daily life.
Literary analysis.
平和な解決への道筋を立てる。
To establish a path toward a peaceful resolution.
Using 'michisuji' (path/route).
平和な競争を通じて技術が発展する。
Technology develops through peaceful competition.
Abstract usage.
彼は平和な世の中を夢見て活動を続けた。
He continued his activities dreaming of a peaceful world.
Using 'yononaka' (the world/society).
平和な均衡が崩れることを危惧している。
I am concerned that the peaceful balance will be disrupted.
Using 'kigu' (concern/fear).
平和な共生社会の構築が急務である。
Building a peaceful symbiotic society is an urgent task.
High-level academic register.
平和な存続を担保するための法的枠組み。
A legal framework to guarantee peaceful survival.
Using 'tanpo' (guarantee/collateral).
平和な解決を阻害する要因を排除する。
Eliminate factors that hinder a peaceful resolution.
Using 'sogai' (hindrance).
恒久的に平和な世界の実現は人類の悲願だ。
The realization of a permanently peaceful world is humanity's long-cherished desire.
Using 'koukyu-teki' (permanent).
平和な日常という幻想が打ち砕かれた。
The illusion of a peaceful daily life was shattered.
Philosophical/Literary.
平和な外交努力が結実し、停戦に至った。
Peaceful diplomatic efforts bore fruit, leading to a ceasefire.
Using 'ketsujitsu' (bearing fruit).
平和な共存を脅かす地政学的リスク。
Geopolitical risks that threaten peaceful coexistence.
Using 'chiseigaku-teki' (geopolitical).
平和な精神状態こそが、真の幸福の源泉である。
A peaceful state of mind is the very source of true happiness.
Metaphorical usage.
平和な社会秩序の根幹を揺るがす事態。
A situation that shakes the very foundation of peaceful social order.
Using 'konkan' (foundation/root).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
平和な毎日
平和な解決策
平和な一刻
平和な社会
平和な未来
平和な関係
平和な手段
平和な場所
平和な心
平和な夕暮れ
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Rarely used to describe a person's character directly (use '穏やか'), but used for their 'life' or 'face'.
Usually very positive, but can be slightly ironic if a situation is 'too' quiet.
- Using 'heiwana' instead of 'shizukana' for a quiet room.
- Saying 'heiwana desu' instead of 'heiwa desu'.
- Using 'heiwana' to describe a calm person's personality (use 'odayakana').
- Omitting the 'na' when modifying a noun.
- Confusing 'heiwa' (peace) with 'heion' (tranquility) in very formal contexts.
نکات
The 'Na' Rule
Always remember the 'na' when modifying nouns. 'Heiwana kuni' is correct. 'Heiwa kuni' is a common mistake for beginners. The 'na' acts as the bridge.
Peace vs. Quiet
Distinguish 'heiwa' from 'shizuka'. 'Heiwa' is about safety and lack of conflict. 'Shizuka' is about the volume of sound. A peaceful protest can be very loud!
Harmony is Key
In Japan, 'heiwa' often implies following the rules to avoid trouble. It's a collective effort. Being 'heiwana' often means not making waves. It's a social responsibility.
Noun vs. Adjective
Use 'Heiwa' (noun) for abstract concepts like 'World Peace'. Use 'Heiwana' (adjective) for descriptions. This distinction is vital for B1 learners. Don't mix them up.
Adverbial 'Ni'
To say 'to live peacefully', use 'heiwa ni'. The 'ni' turns the adjective into an adverb. This is the standard way to describe peaceful actions. It's very useful for journals.
Global vs. Local
The word works for both the UN and your backyard. Don't be afraid to use it for small things. It's not just for world leaders. It's a daily word.
Kanji Meaning
Remember 'Hei' (Flat) and 'Wa' (Harmony). A flat, harmonious world is a peaceful one. This helps you remember the kanji. It's a logical combination.
News Keywords
When you hear 'heiwa' on the news, pay attention to the surrounding words. It often appears with 'kaiketsu' (resolution) or 'iji' (maintenance). These are key B1 collocations.
Softening Tone
Using 'heiwana' can soften a description. Instead of saying 'boring', say 'heiwana'. It sounds more positive and polite. It's a great social lubricant.
Creative Writing
Use 'heiwana' to describe a character's starting point. When the 'heiwana' life is interrupted, the story begins. It's a classic narrative tool. Use it to build contrast.
حفظ کنید
تداعی تصویری
Imagine a calm, flat lake with a Japanese 'Wa' gate reflecting in it.
ریشه کلمه
Derived from Chinese classical texts where it referred to a state of cosmic and social balance.
بافت فرهنگی
Avoiding conflict to keep the 'heiwa' is a key part of Japanese etiquette.
Praying for 'tenka taihei' (peace under heaven) is a traditional wish.
These cities are the global centers for the 'heiwa' movement.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"最近、平和な毎日は過ごせていますか? (Have you been having peaceful days lately?)"
"平和な世界にするために、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary for a peaceful world?)"
"あなたにとって「平和な場所」はどこですか? (Where is a 'peaceful place' for you?)"
"平和な週末の過ごし方を教えてください。 (Tell me how you spend a peaceful weekend.)"
"この町は平和だと思いますか? (Do you think this town is peaceful?)"
موضوعات نگارش
今日一番「平和だな」と感じた瞬間を書いてください。 (Write about the moment you felt most 'peaceful' today.)
平和な社会を作るために自分ができることを考えてみましょう。 (Think about what you can do to create a peaceful society.)
10年後の世界は今より平和になっていると思いますか? (Do you think the world in 10 years will be more peaceful than now?)
「平和な家庭」とはどのようなものだと思いますか? (What do you think a 'peaceful family' is like?)
忙しい日々の中で、どうやって平和な心を持ち続けますか? (How do you maintain a peaceful mind during busy days?)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'shizukana' is better for sound. Use 'heiwana' if you mean the library is safe and free from conflict. Usually, 'shizukana' is the correct choice there. 'Heiwana' is more about the state of affairs. For example, a country can be 'heiwana' even if it's noisy.
It is both. 'Heiwa' is a noun meaning 'peace'. 'Heiwana' is the na-adjective form meaning 'peaceful'. You use 'heiwa' in 'Sekai Heiwa' (World Peace). You use 'heiwana' in 'Heiwana kuni' (Peaceful country).
You use '平和に' (heiwa ni). For example, 'Heiwa ni kurasu' means 'to live peacefully'. This is the adverbial form of the na-adjective. It is very common in Japanese. It describes the manner of an action.
It usually describes their life (heiwana jinsei) or their face (heiwana kao). To describe a person's calm personality, 'odayakana' is much more common. 'Heiwana hito' might sound like you are calling them a 'peaceful person' in a political sense. It's not a common way to describe character. Stick to 'odayakana' for personalities.
The most direct opposite is '悲惨な' (hisanna - miserable/tragic) in a war context. Or '騒がしい' (sawagashii - noisy/turbulent) in a social context. 'Konran shita' (confused/chaotic) is also a good antonym. There isn't one single word that covers all opposites. It depends on the context.
It is neutral. It can be used in casual talk, news reports, and formal speeches. The level of formality is determined by the sentence ending (da vs desu). It is a very safe word to use in any situation. It is neither too slangy nor too stiff.
Yes, but 'odayakana umi' (calm sea) is more common to describe the water's surface. 'Heiwana umi' might imply a sea where no battles are taking place. If the waves are small, use 'odayakana'. If the region is safe, use 'heiwana'.
It literally means 'peaceful face'. It is almost always used to describe someone who is sleeping soundly or someone who has passed away looking at peace. It suggests a lack of stress or pain. It's a very common and beautiful expression.
Yes, the second kanji '和' is the same 'wa' used for 'harmony' and 'Japanese style'. This shows that in Japanese culture, peace is deeply linked to social harmony. Without 'wa', there can be no 'heiwa'. They are conceptually very close.
Yes, Japanese people sometimes use it sarcastically or humorously. If nothing happened at work, you might say 'Kyou wa heiwana ichinichi deshita'. It implies it was a bit boring but you aren't complaining. It's a common way to describe a slow day.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Use '平和な' (heiwana) when you want to emphasize the absence of conflict, war, or trouble. It describes a 'safe' and 'harmonious' kind of peace, whether you are talking about global politics or your own quiet life at home.
- Heiwana is a na-adjective used to describe peaceful situations, places, or lifestyles, ranging from world peace to a quiet Sunday.
- It is distinct from 'shizuka' (quiet) because it focuses on the lack of conflict rather than just the lack of noise.
- Grammatically, it requires 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb to mean 'peacefully'.
- It is a central concept in Japanese culture, often associated with social harmony (wa) and post-war pacifism.
The 'Na' Rule
Always remember the 'na' when modifying nouns. 'Heiwana kuni' is correct. 'Heiwa kuni' is a common mistake for beginners. The 'na' acts as the bridge.
Peace vs. Quiet
Distinguish 'heiwa' from 'shizuka'. 'Heiwa' is about safety and lack of conflict. 'Shizuka' is about the volume of sound. A peaceful protest can be very loud!
Harmony is Key
In Japan, 'heiwa' often implies following the rules to avoid trouble. It's a collective effort. Being 'heiwana' often means not making waves. It's a social responsibility.
Noun vs. Adjective
Use 'Heiwa' (noun) for abstract concepts like 'World Peace'. Use 'Heiwana' (adjective) for descriptions. This distinction is vital for B1 learners. Don't mix them up.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.