At the A1 level, you should recognize '退職' (taishoku) as a word related to 'work' and 'leaving.' You don't need to master all the complex kanji yet, but knowing that 'taishoku suru' means 'to leave a job' or 'to retire' is very helpful. Think of it as the formal way to say you are finished with a job. In basic Japanese, you might mostly use 'yameru' (to quit), but you will see 'taishoku' on forms or hear it in simple news reports. Focus on the connection between 'work' (shoku) and 'leaving' (tai). Imagine an office worker waving goodbye to their desk—that is 'taishoku.' Even at this early stage, understanding that Japanese has formal words for professional life will help you build a strong foundation for future study.
At the A2 level, you can start using '退職' in simple sentences to describe your own or others' career changes. You should be able to distinguish between 'taishoku' (leaving a job) and 'tenshoku' (changing to a new job). You might use it in phrases like 'Raigetsu taishoku shimasu' (I will leave my job next month). You should also be aware of the noun form, such as 'taishoku no riyū' (reason for leaving), which is a common question in interviews or on applications. At this level, you are beginning to understand that 'taishoku' is the appropriate word to use when talking to teachers or bosses, whereas 'yameru' is for friends. You can also recognize simple compounds like 'teinen taishoku' (retirement age).
At the B1 level, you should be comfortable using '退職' in professional contexts and understanding its grammatical nuances. You can use it with various particles and in more complex structures, like 'taishoku suru koto ni shimashita' (I have decided to resign). You should also understand the cultural etiquette surrounding 'taishoku,' such as the importance of giving a 'taishoku no aisatsu' (farewell greeting) to your colleagues. You can read and write the kanji for 'taishoku' and understand its meaning in newspaper headlines or company announcements. You are also expected to know related terms like 'taishokukin' (retirement payout) and how they function in the Japanese labor system. Your ability to use 'taishoku' correctly signals that you are ready for a Japanese-speaking workplace.
At the B2 level, you have a deep understanding of the professional and legal implications of '退職.' You can discuss topics like 'jiko tsugō taishoku' (voluntary resignation) versus 'kaisha tsugō taishoku' (involuntary resignation due to company reasons) and how these affect unemployment insurance. You can navigate the subtle differences between 'taishoku,' 'jishoku,' and 'rishoku' with ease. You are also familiar with the formal documents involved, such as the 'taishoku-todoke' (notice of resignation). In conversations, you can use honorifics correctly, such as 'go-taishoku' when speaking about a superior's retirement. You understand the historical context of 'lifetime employment' and can discuss how the modern trend of frequent 'taishoku' is changing Japanese society.
At the C1 level, you can use '退職' and its related vocabulary to engage in sophisticated discussions about labor laws, economic trends, and corporate restructuring. You can analyze the impact of 'sōgi taishoku' (early retirement) programs on a company's stock price or the national economy. You are comfortable with the most formal registers of the language and can write professional farewell letters or official reports regarding personnel changes. You understand the nuances of 'taishoku' in literature and media, where it might symbolize a character's loss of identity or a new beginning. Your mastery of this word allows you to function at a high level in any Japanese corporate or administrative environment, handling delicate situations with the appropriate linguistic tact.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '退職' and all its technical, legal, and socio-cultural connotations. You can interpret the subtle linguistic choices made in high-level corporate communications or government white papers. You are aware of the historical evolution of the term and its relation to other archaic or highly specialized terms for leaving office. You can lead negotiations or provide legal advice regarding 'taishoku' agreements, severance packages, and non-compete clauses. Your understanding extends to the philosophical aspects of 'taishoku' as a life stage in the '100-year life' era. You can effortlessly switch between casual, professional, and highly technical registers, using 'taishoku' and its synonyms with precision and authority in any context.

退職 در ۳۰ ثانیه

  • Taishoku is the formal term for leaving a job or retiring in Japan.
  • It is used in professional contexts, official documents, and news reports.
  • It functions as both a noun and a 'suru' verb (taishoku suru).
  • It covers voluntary resignation, mandatory retirement, and company-led departures.

The Japanese word 退職 (Taishoku) is a fundamental term in the Japanese professional landscape, representing the act of leaving one's place of employment. While in English we might use various terms like 'quitting,' 'resigning,' or 'retiring' depending on the circumstances, taishoku serves as a broad umbrella term covering all these scenarios. In the context of the Japanese work culture, which historically emphasized lifetime employment (終身雇用 - shūshin koyō), the act of taishoku carries significant weight and is often accompanied by specific social and professional protocols. It is not merely a cessation of work but a formal transition that requires careful communication and documentation.

Core Concept
The formal departure from a company or organization, regardless of whether it is voluntary or involuntary.

Understanding taishoku requires looking at its two kanji components: 退 (tai), meaning 'retreat' or 'withdraw,' and 職 (shoku), meaning 'employment' or 'office.' Together, they literally mean 'withdrawing from employment.' This term is used in formal announcements, administrative paperwork, and polite conversation. For example, when a colleague leaves for a new job, the company might announce it as their taishoku date. Similarly, when someone reaches the age of 60 or 65 and completes their career, this is referred to as 定年退職 (teinen taishoku) or 'mandatory age retirement.'

彼は先月末で会社を退職しました。 (He retired/resigned from the company at the end of last month.)

In modern Japan, the frequency of taishoku is increasing as the labor market becomes more fluid. Younger generations are more likely to experience taishoku multiple times throughout their careers as they seek better opportunities (tenshoku). However, the word still maintains a level of formality. If you are speaking casually with friends about quitting a part-time job, you might use the verb 辞める (yameru). But in any professional setting or when filling out official forms, taishoku is the standard and necessary term.

Voluntary vs. Involuntary
While 'taishoku' covers both, 'jiko tsugō taishoku' refers specifically to leaving for personal reasons (voluntary), whereas 'kaisha tsugō taishoku' refers to leaving due to company reasons like downsizing.

定年まで勤めて退職するのは素晴らしいことです。 (It is a wonderful thing to work until retirement age and then retire.)

Socially, taishoku is often marked by a farewell party called a 送別会 (sōbetsukai). During these events, the person undergoing taishoku usually gives a speech thanking their colleagues for their support. This highlights the communal aspect of Japanese work life; leaving a job is seen as a transition for the whole team, not just the individual. Furthermore, the term appears in the compound word 退職金 (taishokukin), which refers to the retirement bonus or severance pay that many Japanese companies provide to long-term employees upon their departure.

Administrative Use
You will see this word on the 'Taishoku-todoke' (Notice of Resignation) and 'Taishoku-shōmeisho' (Certificate of Retirement/Leaving), which are critical for insurance and pension transfers.

母は退職後、趣味の園芸を楽しんでいます。 (After retiring, my mother is enjoying her hobby of gardening.)

In summary, taishoku is the essential term for any learner aiming to understand Japanese society or work in a Japanese environment. It encompasses the professional, legal, and social reality of moving on from a job. Whether you are discussing a career change, reaching the end of a long career, or handling corporate HR matters, taishoku is the precise, respectful, and widely understood term to use.

Using 退職 (Taishoku) correctly involves understanding its role as both a noun and a 'suru' verb. Because it is a formal Sino-Japanese (kango) word, it fits naturally into professional contexts, polite conversation, and written documents. Unlike the more casual verb 辞める (yameru), which focuses on the act of quitting, taishoku focuses on the status of leaving the position. This distinction is crucial for maintaining the appropriate 'keigo' or polite tone in a Japanese office.

As a Noun
It functions as a subject or object. For example: 'Taishoku no riyū' (Reason for leaving) or 'Taishoku no aisatsu' (Farewell greeting).

When you want to describe the action of leaving, you attach the verb する (suru) to create taishoku suru. In a sentence, you would typically use the particle を (wo) with the place you are leaving, or simply state the action. For example, 'Raigetsu, kono kaisha wo taishoku shimasu' (I will leave this company next month). Note that using 'taishoku' is much more professional than saying 'yameru' when speaking to a supervisor or a client.

一身上の都合により、退職させていただきます。 (I would like to resign for personal reasons.)

The phrase 'isshinjō no tsugō' (一身上の都合) is a set phrase often used with taishoku. It literally means 'due to personal circumstances' and is the standard, polite way to phrase a resignation without going into unnecessary detail. This is a perfect example of how taishoku is embedded in Japanese social etiquette. Using this combination shows that the speaker understands the formal norms of the workplace.

Common Verb Patterns
1. [Place] wo taishoku suru. 2. [Date] ni taishoku suru. 3. [Reason] de taishoku suru.

彼は健康上の理由で退職を余儀なくされた。 (He was forced to resign due to health reasons.)

In more complex sentences, taishoku often appears in compound nouns. For example, taishoku-negai (退職願) is a request to resign, while taishoku-todoke (退職届) is a formal notification of resignation. The choice between these two depends on the stage of the process and the company culture. Another common compound is taishoku-go (退職後), meaning 'after retirement/resignation,' which is used to discuss plans or lifestyles following one's departure from a career.

Tense and Aspect
Taishoku shita (resigned/retired), Taishoku shite iru (is currently retired), Taishoku suru yotei (plan to resign).

父の退職祝いに家族で食事に行きました。 (The family went out for a meal to celebrate my father's retirement.)

Finally, remember that taishoku is almost exclusively used for 'white-collar' or formal employment. For part-time jobs (arubaito), people usually say 'baito wo yameru' rather than 'taishoku suru.' Using taishoku for a two-week stint at a convenience store might sound overly dramatic or humorous. Match the weight of the word to the weight of the job.

The word 退職 (Taishoku) is ubiquitous in Japanese society, appearing in professional, administrative, and social settings. If you work in Japan, you will encounter it in the very first weeks during HR orientations, and it will remain a constant throughout your career. It is the language of the 'working world' (shakaijin).

In the Office
You will hear this in morning meetings (chōrei) when a manager announces: 'Tanaka-san ga kongetsu de taishoku saremasu' (Mr. Tanaka will be leaving/retiring this month).

In a corporate environment, taishoku is the term used on all official internal portals. When an employee leaves, an email is typically sent to the entire department with the subject line 'Taishoku no go-aisatsu' (Greeting upon resignation). In this email, the person expresses gratitude for the time spent at the company. Hearing or seeing this word often signals a period of 'hikitsugi' (handing over duties), where the person leaving trains their successor.

「佐藤さんが退職するって本当?」 「ええ、来月から新しい会社に行くそうですよ。」 ("Is it true Sato-san is resigning?" "Yes, I heard they are going to a new company next month.")

Beyond the office, taishoku is a staple of news broadcasts. When a high-ranking government official or a prominent businessman leaves their position, the news ticker will often use terms like taishoku or jishoku. It is also found in the 'Life' or 'Economy' sections of newspapers, often discussing the 'taishoku-kin' (retirement payout) system or the trend of 'sōgi taishoku' (early retirement) programs offered by companies looking to restructure.

Administrative & Legal
At the city hall (shiyakusho) or the public employment office (Hello Work), you will see forms like 'Taishoku-shōmeisho' (Certificate of Departure) required for health insurance changes.

ハローワークで退職の手続きをしました。 (I completed the procedures for leaving my job at Hello Work.)

You will also hear this word in daily life when people talk about their parents or elderly relatives. 'Chichi wa kyonen taishoku shite, ima wa yukkuri shite imasu' (My father retired last year and is now taking it easy). In this context, it carries a sense of having completed a long and successful journey. It marks the transition from the 'active' phase of life to the 'post-work' phase.

Entertainment & Media
In Japanese dramas (dorama), a common trope is the 'taishoku-negai' (resignation request) being slammed onto a boss's desk during a climactic scene.

ドラマの主人公がかっこよく退職願を出した。 (The drama's protagonist coolly handed in their resignation.)

Finally, you'll see it in advertisements. Financial institutions often promote 'taishoku-kin un'yō' (management of retirement payouts) services, targeting those who have just received their lump-sum retirement money. In short, from the moment you start working until long after you stop, taishoku is a word that defines the structure of Japanese adult life.

While 退職 (Taishoku) is a versatile word, learners often make several common mistakes regarding its nuance, formality, and grammatical usage. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid potentially awkward or rude situations in a Japanese workplace.

Mistake 1: Overusing it for Part-time Jobs
Using 'taishoku' for a part-time job (arubaito) sounds too formal. It's like saying 'I am resigning from my post' at a fast-food restaurant. Use 'yameru' instead.

One of the most frequent errors is confusing taishoku with tenshoku (転職). While taishoku is the act of leaving a company, tenshoku is the act of changing jobs (moving from one company to another). If you say 'tenshoku shimasu,' you are focusing on the new job. If you say 'taishoku shimasu,' you are focusing on leaving the current one. Using them interchangeably can lead to confusion about your future plans.

❌ 私は新しい仕事のために退職します。 (I'm retiring for a new job - sounds slightly odd.)
✅ 私はキャリアアップのために転職します。 (I am changing jobs for career advancement.)

Another nuance mistake involves the difference between taishoku and kaiko (解雇). Taishoku is a neutral or polite term for leaving. Kaiko means being fired or dismissed. If you tell someone you 'taishoku shita,' it implies a neutral departure. If you were actually fired, using 'taishoku' might be a way to save face, but in a legal or HR context, the distinction is vital because it affects unemployment benefits.

Mistake 2: Forgetting the 'Suru'
Since 'taishoku' is a noun, you cannot say 'Watashi wa taishoku.' You must say 'Watashi wa taishoku shimasu' to make it a verb.

❌ 来月、退職です。 (Next month, [it is] retirement - sounds robotic.)
✅ 来月、退職することになりました。 (It has been decided that I will leave next month - very natural.)

Learners also struggle with the difference between taishoku and intai (引退). Intai is used for public figures, athletes, or celebrities 'retiring' from their career or the spotlight (e.g., an idol retiring or a baseball player hanging up their cleats). Taishoku is strictly for the employee-employer relationship. Saying a professional athlete 'taishoku shita' would sound like they were just a regular office worker at the stadium.

Mistake 3: Misusing the Honorifics
When talking about your own resignation, never use 'go-taishoku.' The 'go-' prefix is only for others. Say 'taishoku itashimasu' (humble) instead.

Finally, be careful with the timing of the word. In Japan, the process of taishoku is long. If you have only just started thinking about leaving, don't tell your boss 'taishoku shimasu' (I will leave) immediately. Instead, use 'sōdan ga arimasu' (I have something to consult about). Jumping straight to the word taishoku can be seen as too abrupt and potentially damaging to workplace harmony (wa).

While 退職 (Taishoku) is the most common and standard term, the Japanese language offers a variety of synonyms and related terms that provide more specific nuances depending on the context of leaving a job.

辞職 (Jishoku)
This is used for high-ranking officials, politicians, or executives. It implies resigning from a specific 'post' or 'responsibility' (yakuwari) rather than just leaving a company.

Another important alternative is 離職 (Rishoku). While taishoku is the common word people use, rishoku is a more technical, statistical term used by the government and economists. You will see it in terms like rishoku-ritsu (turnover rate or separation rate). While you wouldn't say 'I am rishoku-ing' to your boss, you would see it on official labor statistics documents.

その会社は離職率が高いことで知られている。 (That company is known for having a high turnover rate.)

For those specifically reaching the end of their career due to age, 定年 (Teinen) is the key word. Often used as teinen taishoku, it specifies that the departure is not due to performance or personal choice, but simply because the employee has reached the company's mandatory retirement age. In contrast, early retirement is called sōgi taishoku (早期退職).

辞める (Yameru)
The native Japanese (kun-yomi) verb. It is casual and versatile. You can 'yameru' a job, a habit, or a school. It is the spoken-language equivalent of the formal 'taishoku.'

仕事を辞めて、世界一周旅行に行きたい。 (I want to quit my job and go on a trip around the world.)

There is also 退用 (Taiyō), though it is much rarer and usually refers to leaving a specific government appointment. For those in the military or self-defense forces, the term 退官 (Taikan) is used. These specialized terms show how Japanese vocabulary becomes more specific based on the professional hierarchy and the nature of the organization.

Summary of Nuances
- Taishoku: Standard, formal, all-purpose.
- Yameru: Casual, active.
- Jishoku: High status, responsibility-focused.
- Rishoku: Statistical, administrative.

彼は不祥事の責任を取って辞職した。 (He resigned to take responsibility for the scandal.)

Finally, consider 免職 (Menshoku), which is the formal term for being dismissed or fired (disciplinary action). This is the opposite of voluntary taishoku and is a word no one wants to see on their record. Understanding these distinctions helps you navigate the complexities of Japanese professional life and ensures you use the word that best fits the gravity of the situation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '退' originally depicted a foot moving away from an object, symbolizing the act of stepping back or retreating.

راهنمای تلفظ

UK /taɪ.ʃoʊ.ku/
US /taɪ.ʃoʊ.ku/
Japanese has pitch accent rather than stress. Taishoku typically has a 'Heiban' (flat) or 'Atamadaka' (head-high) pattern depending on the dialect, but usually, it is pronounced with relatively even emphasis.
هم‌قافیه با
Kaishoku (dining) Saishoku (coloring) Haishoku (defeat) Maishoku (every meal) Naishoku (side job) Zaishoku (being in office) Seishoku (clerical job) Koshoku (eating alone)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'tai' like 'tay'. It should be 'tie'.
  • Elongating the 'o' in 'sho' too much. It is a short vowel.
  • Adding a heavy 'u' sound at the end. The 'u' in 'ku' is often devoiced in natural speech.
  • Confusing it with 'taishoku' (different kanji) which can mean 'overeating' (大食).
  • Mixing up the pitch with 'taishoku' (different kanji) meaning 'fading color' (退色).

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but require practice to write correctly. Recognition is easier.

نوشتن 4/5

Writing '職' involves many strokes and requires precision.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is straightforward for English speakers.

گوش دادن 2/5

Easily distinguishable in professional contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

仕事 (shigoto) 会社 (kaisha) 辞める (yameru) サラリーマン (salaryman) 上司 (jōshi)

بعداً یاد بگیرید

転職 (tenshoku) 履歴書 (rirekisho) 面接 (mensetsu) 給料 (kyūryō) 厚生年金 (kōsei nenkin)

پیشرفته

労働基準法 (rōdō kijun hō) 有給休暇 (yūkyū kyūka) 失業保険 (shitsugyō hoken) 解雇予告手当 (kaiko yokoku teante)

گرامر لازم

Suru-verbs

退職する (To retire/resign)

Noun modification with 'no'

退職の理由 (Reason for retirement)

Compound Nouns

定年退職 (Mandatory retirement)

Polite humble form (~sasete itadaku)

退職させていただきます (I will take the liberty of resigning)

Temporal nouns (~go)

退職後 (After retirement)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

父は去年退職しました。

My father retired last year.

Simple past tense of the suru-verb.

2

退職はいつですか?

When is your retirement/resignation?

Using taishoku as a noun with the copula desu.

3

彼は会社を退職します。

He will leave the company.

The particle 'wo' indicates the place being left.

4

母の退職祝いをしました。

We had a retirement celebration for my mother.

Taishoku-iwai is a compound noun.

5

退職して、旅行に行きます。

I will retire/resign and go on a trip.

The 'te' form connects two actions.

6

田中さんは先月退職しました。

Mr. Tanaka left the company last month.

Past tense of taishoku-suru.

7

退職の理由はなんですか?

What is the reason for leaving?

The particle 'no' links two nouns.

8

私はまだ退職しません。

I am not retiring/resigning yet.

Negative form of the suru-verb.

1

来月、この仕事を退職することになりました。

It has been decided that I will leave this job next month.

'Koto ni narimashita' indicates an external decision or official plan.

2

退職届をどこに出せばいいですか?

Where should I submit my resignation notice?

'Ba ii desu ka' is used for asking for advice.

3

彼は定年で退職しました。

He retired because he reached the retirement age.

The particle 'de' indicates the reason (mandatory age).

4

退職後の予定はまだありません。

I don't have any plans for after I retire/resign yet.

'Taishoku-go' means 'after retirement/leaving.'

5

彼女は結婚を機に退職しました。

She left her job on the occasion of her marriage.

'Wo ki ni' means 'taking the opportunity of' or 'on the occasion of.'

6

退職金はいくらもらえますか?

How much retirement payout can I get?

Compound noun: Taishoku + kin (money).

7

先生の退職パーティーに行きます。

I am going to the teacher's retirement party.

Noun modification with 'no'.

8

仕事を退職して、大学院に入ります。

I will leave my job and enter graduate school.

Sequential actions using the 'te' form.

1

一身上の都合により退職させていただきます。

I would like to resign due to personal reasons.

Standard polite phrase for resignation.

2

彼は長年勤めた会社を退職した。

He resigned from the company where he had worked for many years.

Relative clause: 'nagane tsutometa' modifies 'kaisha'.

3

退職の挨拶をメールで送りました。

I sent my farewell greetings by email.

Formal office communication pattern.

4

彼女は退職してからも、元同僚と仲が良い。

Even after leaving the company, she is on good terms with her former colleagues.

'Te kara mo' means 'even after doing...'

5

退職を考えているなら、早めに相談すべきだ。

If you are thinking about resigning, you should consult early.

'...beki da' means 'should' or 'ought to.'

6

彼は病気のために退職を余儀なくされた。

He was forced to resign due to illness.

'...wo yoginaku sareta' means 'was forced to...'

7

退職証明書を発行してもらえますか?

Could you please issue a certificate of retirement for me?

Benefactive construction '...te moraeru'.

8

定年退職後は、田舎で暮らしたいと思っています。

After mandatory retirement, I would like to live in the countryside.

'...to omotte imasu' expresses a current intention.

1

自己都合での退職は、失業保険の待機期間が長い。

Voluntary resignation results in a longer waiting period for unemployment insurance.

Technical labor terminology.

2

会社側から早期退職の募集があった。

There was a recruitment for early retirement from the company side.

Refers to corporate restructuring programs.

3

彼は退職に際して、後任への引き継ぎを完璧に行った。

Upon his resignation, he performed the handover to his successor perfectly.

'...ni saishite' means 'on the occasion of' (formal).

4

退職金制度は会社によって大きく異なります。

Retirement payout systems vary greatly depending on the company.

'...ni yotte' means 'depending on.'

5

不祥事の責任を取って、取締役が退職した。

The director resigned to take responsibility for the scandal.

Context of taking responsibility.

6

退職願を受理してもらうのに時間がかかった。

It took time to have my resignation request accepted.

'...te morau no ni' expresses the purpose or target of the time spent.

7

彼は定年退職を機に、新しい趣味を始めた。

Taking his retirement as an opportunity, he started a new hobby.

'...wo ki ni' as a turning point.

8

退職後の生活設計をしっかり立てる必要がある。

It is necessary to create a solid life plan for after retirement.

Focus on long-term planning.

1

労働条件の悪化を理由に、一斉に退職者が続出した。

A succession of employees resigned all at once due to worsening working conditions.

Noun + ga zokushutsu suru (to occur in succession).

2

退職勧奨に応じるかどうか、慎重に検討している。

I am carefully considering whether to accept the encouragement to retire.

Refers to 'voluntary' retirement suggested by the employer.

3

彼は退職後も技術顧問として会社に残ることになった。

It was decided that he would stay with the company as a technical advisor even after retirement.

A common 'post-retirement' employment pattern.

4

退職届を提出するタイミングは、プロジェクトの区切りが良い。

The best timing to submit a resignation notice is at the end of a project phase.

Strategic professional advice.

5

終身雇用制度の崩壊により、退職のハードルが下がっている。

Due to the collapse of the lifetime employment system, the barrier to resigning is lowering.

Sociological analysis of work culture.

6

退職に伴う諸手続きを円滑に進めるためのマニュアルがある。

There is a manual for smoothly proceeding with the various procedures accompanying resignation.

'...ni tomanau' means 'accompanying' or 'along with.'

7

彼は円満退職を心がけ、最後まで誠実に働いた。

He aimed for an amicable resignation and worked sincerely until the very end.

'Enman taishoku' is a key cultural goal.

8

退職金の減額案が提示され、組合が反発している。

A plan to reduce retirement payouts was proposed, and the union is pushing back.

Industrial relations context.

1

退職給付引当金の計上方法が変更され、決算に影響が出た。

The method for recording the provision for retirement benefits was changed, affecting the financial results.

High-level accounting/finance terminology.

2

彼は自己の信念を貫くため、あえて退職の道を選んだ。

To uphold his own beliefs, he dared to choose the path of resignation.

Literary/Philosophical nuance.

3

退職後のキャリア形成における「リスキリング」の重要性が叫ばれている。

The importance of 'reskilling' in career formation after leaving a job is being emphasized.

Modern economic discourse.

4

強引な退職勧奨は、実質的な解雇とみなされる可能性がある。

Aggressive encouragement to resign may be considered a de facto dismissal.

Legal/Labor law nuance.

5

定年退職という概念自体が、人生100年時代において変容しつつある。

The very concept of mandatory retirement is undergoing a transformation in the era of the 100-year life.

Philosophical/Sociological observation.

6

退職時に競業避止義務に関する誓約書への署名を求められた。

Upon resignation, I was asked to sign a pledge regarding non-compete obligations.

Specific legal term: Kyōgyō hishi gimu.

7

彼は退職を機に政治の世界へ身を投じる決意を固めた。

Taking his retirement as a turning point, he solidified his resolve to enter the world of politics.

'Mi wo tōjiru' is an idiomatic expression for 'plunging into' a field.

8

企業年金連合会が、退職者の年金通算手続きを一元管理している。

The Pension Fund Association centrally manages the pension aggregation procedures for those who have left their jobs.

Administrative/Institutional context.

مترادف‌ها

辞職 離職 引退 辞める 定年

ترکیب‌های رایج

退職届を出す
定年退職する
退職金を支払う
退職の挨拶
一身上の都合で退職
退職願を受理する
退職後の生活
早期退職制度
退職証明書
円満退職

عبارات رایج

退職願

— A request to resign, usually submitted before a formal notice.

まずは退職願を書いてみた。

退職届

— A formal notification of resignation that is final.

退職届を封筒に入れる。

退職金

— Retirement payout or severance pay provided by the company.

退職金で家をリフォームする。

定年退職

— Mandatory retirement upon reaching a certain age.

60歳で定年退職する。

早期退職

— Retiring earlier than the mandatory age, often for a bonus.

早期退職の優遇措置。

退職理由

— The reason for leaving the job.

面接で退職理由を聞かれた。

退職代行

— A service that handles the resignation process for an employee.

最近は退職代行を使う人もいる。

退職勧奨

— When a company encourages an employee to resign voluntarily.

会社から退職勧奨を受けた。

退職記念品

— A commemorative gift given to someone leaving a company.

同僚から退職記念品をもらった。

退職金共済

— A mutual aid system for retirement payouts, common in small businesses.

退職金共済に加入している。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

退職 vs 転職 (tenshoku)

Tenshoku means moving to a new job; Taishoku is just leaving the current one.

退職 vs 辞職 (jishoku)

Jishoku is for high-ranking positions; Taishoku is for any employee.

退職 vs 離職 (rishoku)

Rishoku is a statistical/formal term; Taishoku is the daily conversational word.

اصطلاحات و عبارات

"一身上の都合"

— Due to personal circumstances. The standard polite reason for resigning.

一身上の都合により、退職いたします。

Formal
"身を引く"

— To step down or withdraw from a position/role.

後進に道を譲るため、身を引くことにした。

Polite
"筆を置く"

— To retire from writing (literally 'put down the pen').

作家が長年の執筆活動を終え、筆を置いた。

Literary
"袂を分かつ"

— To part ways or break off a relationship/partnership.

考え方の違いから、会社と袂を分かつことにした。

Literary
"職を辞す"

— To resign from one's office or post.

責任を取って職を辞す。

Formal
"引退の花道を飾る"

— To retire in a glorious or successful way.

優勝して引退の花道を飾った。

Idiomatic
"看板を下ろす"

— To close down a business (literally 'take down the sign').

老舗の主人がついに看板を下ろした。

Metaphorical
"土俵を去る"

— To retire from a field of competition (from Sumo).

彼は若くしてビジネスの土俵を去った。

Metaphorical
"ユニフォームを脱ぐ"

— To retire from professional sports.

ついに彼がユニフォームを脱ぐ日が来た。

Sports
"隠居する"

— To retire and live a quiet life (often used for the elderly).

仕事を辞めて田舎で隠居する。

Traditional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

退職 vs 大食 (taishoku)

Homophone (same pronunciation).

Taishoku (退職) is leaving a job; Taishoku (大食) is gluttony or eating a lot.

彼は退職した (He left his job) vs 彼は大食だ (He is a big eater).

退職 vs 退色 (taishoku)

Homophone (same pronunciation).

Taishoku (退職) is leaving a job; Taishoku (退色) is the fading of colors.

服が退色した (The clothes faded).

退職 vs 体飾 (taishoku)

Rare homophone.

Taishoku (退職) is leaving a job; Taishoku (体飾) means body ornamentation.

Rarely used.

退職 vs 退席 (taiseki)

Similar sound and 'tai' kanji.

Taishoku is leaving a job; Taiseki is leaving a seat or a meeting temporarily.

会議を退席する (Leave the meeting room).

退職 vs 退学 (taigaku)

Same 'tai' kanji, same concept of leaving.

Taishoku is leaving work; Taigaku is leaving/dropping out of school.

大学を退学する (Drop out of university).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] wa [Time] ni taishoku shimashita.

父は先月退職しました。

A2

[Place] wo taishoku suru koto ni narimashita.

会社を退職することになりました。

B1

[Reason] de taishoku wo kento shite imasu.

健康上の理由で退職を検討しています。

B2

[Condition] ni saishite, taishoku-todoke wo teishutsu suru.

退職に際して、退職届を提出する。

C1

Taishoku-go no [Noun] wo sekkei suru.

退職後のキャリアを設計する。

C2

[Event] ni tomonau taishoku-kin no sanshutsu.

合併に伴う退職金の算出。

B1

[Person] no go-taishoku wo iwau.

部長のご退職を祝う。

A2

Taishoku-go ni [Action] suru yotei desu.

退職後に旅行する予定です。

خانواده کلمه

اسم‌ها

退職者 (taishokusha - retiree/person leaving)
退職金 (taishokukin - retirement pay)
退職願 (taishokunegai - resignation request)
退職届 (taishokutodoke - resignation notice)

فعل‌ها

退職する (taishoku suru - to retire/resign)

مرتبط

転職 (tenshoku - changing jobs)
就職 (shūshoku - finding a job)
解雇 (kaiko - firing)
定年 (teinen - retirement age)
離職 (rishoku - leaving employment)

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in professional and social settings involving adults.

اشتباهات رایج
  • Using 'Taishoku' for quitting smoking. Tabako wo yameru (タバコをやめる)

    Taishoku is strictly for jobs. Use 'yameru' for habits.

  • Saying 'Watashi wa go-taishoku shimasu.' Watashi wa taishoku shimasu.

    Never use the honorific 'go-' for your own actions.

  • Confusing 'Taishoku' with 'Tenshoku' when you mean you got a new job. Tenshoku shimasu.

    Taishoku focus on leaving; Tenshoku focus on the change/new job.

  • Writing '職' with the wrong stroke order. Follow the correct kanji stroke order.

    Incorrect stroke order makes the kanji look messy and unprofessional.

  • Using 'Taishoku' for a celebrity retiring. Intai (引退)

    Celebrities and athletes 'intai,' they don't 'taishoku.'

نکات

The Art of Leaving

In Japan, leaving a job is a long process. You should inform your boss at least a month or two in advance. Leaving suddenly is considered very rude and unprofessional.

Suru-Verb Usage

Remember that 'Taishoku' is a noun. To use it as an action, you must say 'Taishoku suru.' Don't forget the 'suru'!

Know your 'Tai's

Many words start with 'Tai' (退) meaning retreat. Taigaku (school), Taishoku (job), Taiseki (seat). Grouping them helps you remember the 'retreat' meaning.

Resignation Letters

Always write 'Taishoku-todoke' on a clean white envelope. Use a black pen and write vertically if you want to be traditional, though horizontal is becoming common.

Farewell Emails

It's standard to send a 'Taishoku no aisatsu' email to your colleagues and clients on your last day. Keep it positive and grateful.

Unemployment Benefits

The reason for your 'Taishoku' (voluntary vs. involuntary) determines how quickly you can receive unemployment insurance from Hello Work.

The 'Shoku' Connection

Connect 'Shoku' in 'Taishoku' with 'Shigoto' (work) and 'Shokugyō' (occupation). They all relate to your career.

The Final Bow

On your last day, it's customary to go around to each desk and thank your coworkers individually. This ensures a smooth 'Taishoku'.

Yameru vs Taishoku

If you are quitting a hobby or a habit, use 'Yameru.' If you are leaving a professional career, use 'Taishoku'.

Retirement Planning

In Japan, 'Taishoku-go' (after retirement) is a major focus of financial planning. Many people worry about having enough 'Taishoku-kin'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a man taking off his **TIE** (tai) because he is **SHOCK**ed (shoku) he finally gets to retire.

تداعی تصویری

A person handing a white envelope (the standard for resignation) to a boss across a desk.

شبکه واژگان

Work Money Goodbye Age Freedom Company Contract New Start

چالش

Try to use 'taishoku' in a sentence that explains why someone might leave their job (e.g., health, family, or a new dream).

ریشه کلمه

Derived from Middle Chinese roots. The word consists of two kanji: '退' (tai) and '職' (shoku).

معنای اصلی: Retreating or withdrawing from one's official post or duty.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful when asking people why they 'taishoku-ed.' It can be a sensitive topic if they were forced out or had health issues.

In English, we distinguish 'resigning' (professional) from 'quitting' (casual). 'Taishoku' bridges both but leans towards the professional side.

The movie 'Shall We Dance?' features a protagonist nearing retirement age. The 'Taishoku Daikō' (Resignation Agency) phenomenon is a frequent topic in Japanese social media. Salaryman manga often feature 'taishoku' as a major plot point.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Resigning from a company

  • 退職願
  • 一身上の都合
  • 引き継ぎ
  • 最終出社日

Mandatory retirement

  • 定年
  • 第ニの人生
  • 退職金
  • 再雇用

Administrative procedures

  • 離職票
  • 健康保険
  • 年金
  • 住民税

Social farewells

  • 送別会
  • お世話になりました
  • 記念品
  • 新天地

News/Economy

  • 希望退職
  • リストラ
  • 離職率
  • 労働市場

شروع‌کننده‌های مکالمه

"いつか退職したら、何をしたいですか? (When you eventually retire, what do you want to do?)"

"日本では定年退職の年齢が上がっていますね。 (In Japan, the mandatory retirement age is rising, isn't it?)"

"退職の挨拶で、一番大切なことは何だと思いますか? (What do you think is the most important thing in a farewell greeting?)"

"退職金をどう使うのが一番いいと思いますか? (What do you think is the best way to use a retirement payout?)"

"最近、退職代行というサービスが流行っていますが、どう思いますか? (Recently, resignation agencies are becoming popular; what do you think about them?)"

موضوعات نگارش

あなたが退職を決めた時のことを書いてください。 (Write about the time you decided to leave a job.)

理想の退職後の生活について説明してください。 (Describe your ideal life after retirement.)

仕事と退職についてのあなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on work and retirement.)

もし明日退職するとしたら、同僚に何と言いますか? (If you were to resign tomorrow, what would you say to your colleagues?)

早期退職のメリットとデメリットについて考えてください。 (Think about the merits and demerits of early retirement.)

سوالات متداول

10 سوال

A 'Taishoku-negai' is a request to resign, essentially starting a negotiation. A 'Taishoku-todoke' is a final, formal notification that you are leaving. Usually, you submit the request first.

You can, but it sounds very formal. For a part-time job (arubaito), it is much more natural to say 'baito wo yameru' (quitting the part-time job).

You can say 'Taishoku shimashita.' If you want to specify it was because of age, say 'Teinen taishoku shimashita.'

Technically, 'Taishoku' is neutral. However, if someone is fired, the company might record it as 'Kaisha tsugō taishoku' (leaving for company reasons) to allow the person to get benefits, or use the harsh term 'Kaiko' (dismissal).

It is a set phrase meaning 'for personal reasons.' It is the standard way to write your reason for leaving on a resignation form without being specific.

Use 'Jishoku' only if you are talking about a CEO, a high-ranking politician, or a board member resigning from their specific post.

It is common to give small gifts (like cookies or tea) to your team on your last day to show appreciation. This is part of 'enman taishoku' (amicable leaving).

It is a lump-sum payment given to employees when they leave a company, especially after many years of service. Not all companies have this system.

When talking about your boss or an elder, add the prefix 'go' to make it 'Go-taishoku.' For example: 'Go-taishoku omedetō gozaimasu' (Congratulations on your retirement).

No, that would be 'Taiseki.' 'Taishoku' always refers specifically to leaving one's employment or job.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: 'I will leave the company next month.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Teinen Taishoku'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What is the reason for your resignation?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence for resigning due to personal reasons.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am thinking about retiring next year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Taishokukin'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am going to my colleague's farewell party.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Taishoku-go'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was forced to resign due to health reasons.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Taishoku-todoke'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I received a retirement gift from my coworkers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Tenshoku' and 'Taishoku'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it true that you are resigning?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Go-taishoku' (honorific).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need a certificate of retirement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Early Retirement'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I sent a farewell greeting by email.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Isshinjō no tsugō'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'How much is the retirement payout?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about life after retirement.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I will leave the company next month.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'When is your retirement date?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I want to retire at age 60.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I have something to consult about my resignation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Thank you for everything until my retirement.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I am resigning for personal reasons.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I'm going to the farewell party today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'My father retired last year.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'How much is the retirement payout?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I will submit my resignation notice tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'What will you do after you retire?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I'm resigning to change jobs.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'Congratulations on your retirement.' (to a boss)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I need a retirement certificate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'The turnover rate at that company is high.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I've decided to retire early.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I will send a farewell email to everyone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I am handing over my work now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I want to leave amicably.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Japanese: 'I am worried about life after retirement.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '来月、退職することになりました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '定年退職のお祝いです。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職届を預かりました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職金は銀行振込です。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '一身上の都合で退職します。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '早期退職者を募集しています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職の挨拶をさせていただきます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '離職率が改善されました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'ご退職、おめでとうございます。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職証明書を発行します。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '円満退職を願っています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職願を書き直してください。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職後のプランを教えてください。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '彼は自己都合で退職した。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '退職勧奨を受けたそうです。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!