At the A1 level, you learn '鳴る' (naru) as a basic verb to describe everyday sounds. You will mostly use it with 'denwa' (phone) and 'tokei' (clock). At this stage, the focus is on the simple present and past forms: 'naru' and 'natta'. You might learn phrases like 'Denwa ga narimasu' (The phone rings). It is important to realize that this verb is intransitive, meaning you don't 'ring' the phone in this sentence; the phone does the ringing itself. You will also encounter it in the context of school bells, which are a huge part of Japanese culture. This level is about recognizing the sound and identifying the source using the 'ga' particle. You should be able to say when something rings, like 'Asa, tokei ga narimasu' (In the morning, the clock rings). This is one of the first verbs you use to describe the environment around you rather than your own actions.
At the A2 level, you expand your use of '鳴る' to include natural phenomena and bodily functions. You will learn 'kaminari ga naru' (thunder sounds) and the very common 'onaka ga naru' (stomach growls). You also begin to distinguish 'naru' from its transitive counterpart 'narasu' (to ring something). You start using the '-te iru' form to describe ongoing sounds, like 'Doaberu ga natte iru' (The doorbell is ringing). You should be comfortable using 'naru' in simple compound sentences, such as 'Denwa ga natta node, demashita' (The phone rang, so I answered it). This level also introduces the kanji 鳴, and you learn that it's the same kanji used for 'naku' (to cry/chirp), which helps you build a word family in your mind. You are now using 'naru' to describe the cause of an action or a change in the environment that requires your attention.
At the B1 level, you use '鳴る' in more complex grammatical structures, such as conditionals and nominalized phrases. For example, 'Beru ga naru no ga kikoeru' (I can hear the bell ringing). You also begin to see 'naru' in metaphorical or idiomatic contexts. For instance, 'na wo naru' (to make a name for oneself/to be famous) is an advanced expression you might encounter in reading. You also learn to describe the quality of the sound using adverbs like 'yakamashiku' (noisily) or 'shinayaka ni' (supplely/smoothly). You understand the nuance between 'naru' and 'hibiku' (to resonate) and can choose the right one for the context. Your listening skills should allow you to catch 'naru' in various tenses and levels of formality in daily conversations, news reports about weather (thunder), or announcements at train stations.
At the B2 level, you are expected to understand '鳴る' in literary and formal contexts. You might encounter it in novels where the author describes the 'whistling of the wind' or the 'ringing of the ears' (miminari). You are also familiar with the passive and causative forms, even if they are less common for this specific verb. You can discuss the cultural significance of certain sounds, like the 'joya no kane' (New Year's Eve bells), and use 'naru' to describe them accurately. You also become aware of onomatopoeia that often accompanies 'naru', such as 'rin-rin to naru' (ring-ring) or 'gara-gara to naru' (clatter). Your usage of the verb is now nuanced, and you can use it to set a scene or describe an atmosphere in your writing and speaking. You understand that 'naru' can imply a sense of destiny or an inevitable signal in storytelling.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the aesthetic and philosophical uses of '鳴る'. You might analyze poetry where the 'ringing' of a bell symbolizes the transience of life (a common theme in Japanese literature like 'The Tale of the Heike'). You understand the historical evolution of the word and its relationship to other 'sounding' verbs. You can use 'naru' in highly formal or academic discussions about acoustics or linguistics. You are also proficient in using the potential, humble, and honorific forms if the context ever requires them, though 'naru' itself is rarely used in honorifics because its subject is usually inanimate. You can distinguish between 'naru' and very specific verbs like 'kanaderu' (to play an instrument) or 'todoroku' (to roar) in high-level literature, and you can explain these differences to others.
At the C2 level, your mastery of '鳴る' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand every possible idiomatic expression, including rare and archaic ones used in classical Japanese literature. You can appreciate the wordplay between 'naru' (to ring) and its homophones in puns or sophisticated prose. You are comfortable using the verb in creative writing to evoke specific auditory imagery. You understand the scientific principles of sound that 'naru' describes in technical contexts. Whether it is the subtle 'ringing' of a fine wine glass or the 'roaring' of a historical movement, you know exactly when 'naru' is the right choice and when a more specialized term is required. Your command of the verb allows you to use it with perfect precision, capturing the exact tone and resonance of the sound you wish to describe.

鳴る در ۳۰ ثانیه

  • 鳴る (naru) is an intransitive verb meaning 'to ring' or 'to sound', primarily used for inanimate objects like phones, bells, and alarms.
  • It is also used for natural sounds like thunder and biological sounds like a growling stomach, marking the subject with the particle 'ga'.
  • It differs from its transitive counterpart 'narasu' (to ring something) and the homophone 'naru' (to become), which is usually written in hiragana.
  • Commonly heard in Japan in train stations, schools, and daily life, it is a versatile verb for any functional or resonant sound.

The Japanese verb 鳴る (naru) is a fundamental intransitive verb used to describe the act of something producing a sound or ringing. In the context of Japanese linguistics, an intransitive verb (自動詞 jidoushi) focuses on the action happening to or by the subject itself, rather than an agent performing an action on an object. When you use 鳴る, the subject is the thing that is making the noise, whether it is a physical object like a bell, an electronic device like a smartphone, or even a natural phenomenon like thunder. This word is essential for daily life because it covers a vast array of auditory experiences that occur spontaneously or as a result of a setting.

The Essence of Sounding
At its core, 鳴る refers to the emission of a sound that is often resonant, clear, or repetitive. It is not used for human voices (which use 'iu' or 'hanasu') or for general 'noise' (which might use 'oto ga suru'), but rather for sounds that have a distinct source or 'voice' of their own.

目覚まし時計が朝の六時に鳴る。(The alarm clock rings at six in the morning.)

One of the most common applications of 鳴る is with timekeeping and communication devices. In modern Japan, the sound of a smartphone 'ringing' (chakushin-on) is almost always described using this verb. Similarly, the 'chime' (chaimu) that signals the start or end of a school period or a work shift 'naru's. This verb carries a sense of objectivity; you are simply stating that the sound is occurring. If you were the one deliberately ringing the bell, you would use the transitive counterpart, 鳴らす (narasu). Understanding this distinction between the sound happening (naru) and making the sound happen (narasu) is a key milestone for A2 level learners.

Natural and Biological Sounds
Beyond machines, 鳴る is used for natural sounds like thunder (kaminari ga naru) and biological sounds like a growling stomach (onaka ga naru). This highlights the verb's versatility in describing sounds that seem to originate from within an entity without an external person 'playing' it like an instrument.

In a cultural sense, 鳴る is deeply tied to the soundscapes of Japan. From the 'suzu' (bells) at Shinto shrines that sound when a worshiper pulls the rope, to the 'furin' (wind chimes) that ring in the summer breeze, the verb captures the auditory essence of Japanese life. It is a word that bridges the gap between the mechanical world of phones and the spiritual world of temple bells. When you hear a sound that has a clear, identifiable source, 鳴る is your go-to verb.

Kanji Breakdown
The kanji 鳴 consists of two parts: 'kuchi' (mouth) on the left and 'tori' (bird) on the right. Originally, this referred to the chirping or crying of birds. While 'naku' is now the specific verb for animals crying, 'naru' evolved to cover the 'ringing' of inanimate objects, maintaining that connection to a source 'emitting' a sound.

遠くで雷が鳴っています。(Thunder is sounding in the distance.)

Using 鳴る (naru) correctly requires an understanding of its grammatical role as an intransitive verb. In Japanese, this means the subject of the sentence is marked with the particle が (ga) or は (wa), and there is no direct object (marked with 'wo'). The structure is typically '[Subject] ga naru'. This indicates that the subject is the one producing the sound. For example, 'Denwa ga naru' (The phone rings). You cannot say 'Watashi wa denwa wo naru' because 'naru' cannot take an object; you would have to use 'narasu' (to ring something) in that case.

Tense and Aspect
鳴る is a Godan (u-verb). Its dictionary form is 'naru', polite form is 'narimasu', and past form is 'natta'. To describe a sound that is currently happening, you use the progressive form 'natte iru'. For instance, 'Doaberu ga natte iru' means 'The doorbell is ringing (right now)'.

授業の終わりのベルが鳴りました。(The bell for the end of class rang.)

When discussing habitual actions, such as an alarm that rings every morning, the dictionary form or 'masu' form is appropriate. 'Kono tokei wa maiasa shichiji ni naru' (This clock rings every morning at 7:00). If you want to describe a state where something sounds a certain way, you might use adverbs. For example, 'Ookiku naru' (to ring loudly) or 'Kirei ni naru' (to sound beautifully). Note that 'naru' (to sound) is different from 'naru' (to become), though they sound the same; they use different kanji (鳴る vs 成る/なる).

Common Subject Pairings
1. ベル (Beru - Bell), 2. 電話 (Denwa - Phone), 3. 踏切 (Fumikiri - Railroad crossing signal), 4. 腹 (Hara/Onaka - Stomach), 5. 雷 (Kaminari - Thunder).

お腹が鳴って恥ずかしかった。(My stomach growled and I was embarrassed.)

In more complex sentences, 'naru' can be used in conditional forms. 'Beru ga nattara, dekakemashou' (Once the bell rings, let's head out). Or in potential forms, though 'nareru' (can sound) is rare; usually, we use 'oto ga deru' (sound comes out) if we want to say a device is capable of making sound. The negative form 'naranai' is also common: 'Keitai ga naranai' (The phone won't ring/isn't ringing), which could imply a lack of incoming calls or a technical issue.

Finally, consider the use of 'naru' in literary or poetic contexts. It can describe the whistling of the wind through trees or the creaking of floorboards (though 'kishimu' is more specific for creaking, 'naru' can be used for a general 'sounding' of the floor). The breadth of 'naru' allows it to be a very safe verb to use whenever an object is the source of a noise.

In Japan, 鳴る (naru) is a word you will hear dozens of times a day, often without even realizing it. The Japanese environment is filled with intentional sounds, many of which are described using this verb. One of the most iconic places is the train station. Before a train departs, a 'hasshin merodii' (departure melody) or a loud bell 'naru's to warn passengers. You will hear announcements like 'Beru ga narimasu node go-chuui kudasai' (The bell will ring, so please be careful).

The School Environment
Japanese schools are governed by the 'chaimu' (chime). It rings at the start of the day, at the beginning of every period, at lunch, and at the end of the day. Students live their lives by the 'chaimu ga naru' moment. It is the universal signal for shifting focus.

踏切の音が鳴り始めた。(The railroad crossing sound started ringing.)

Another frequent encounter is at railroad crossings (fumikiri). The rhythmic 'ding-ding-ding' sound that accompanies the lowering of the gates is always described as 'fumikiri ga naru'. For residents living near tracks, this is a constant background noise. In the workplace, the sound of a telephone 'naru'-ing is the sound of business. In a traditional office, the 'denwa ga naru' might be followed by 'denwa ni deru' (to answer the phone).

Public Safety and Nature
During the summer, the 'bosai musen' (disaster prevention radio) in many towns plays a melody at 5:00 PM to tell children to go home. People will say 'Yuuyake koyake ga natta kara kaerou' (The 'Yuuyake Koyake' song rang/played, so let's go home). Additionally, during the rainy season, the sound of thunder 'naru'-ing is a common topic of small talk.

In a domestic setting, 'naru' is heard in relation to kitchen appliances. Your microwave (renji) will 'naru' when the food is ready. Your rice cooker might play a little song when the rice is done—this is also 'naru'. Modern Japanese life is a symphony of 'naru' sounds, each providing information or instructions to the listener. Understanding this verb helps you navigate these auditory cues.

電子レンジが鳴って、料理が温まったことを知らせた。(The microwave rang, signaling that the food was warmed up.)

For English speakers, the most frequent mistake with 鳴る (naru) is confusing it with its transitive partner 鳴らす (narasu). In English, the word 'ring' can be both intransitive ('The bell rings') and transitive ('I ring the bell'). In Japanese, these are strictly separated. If you say 'Watashi wa beru wo naru', it is grammatically incorrect because 'naru' cannot take an object. You must say 'Beru ga naru' (The bell rings) or 'Watashi wa beru wo narasu' (I ring the bell).

Naru vs. Kikoeru
Another common error is using 'naru' when you mean 'kikoeru' (to be audible). 'Naru' describes the action of the source making the sound. 'Kikoeru' describes the experience of the listener. For example, if you want to say 'I can hear the phone ringing', you should say 'Denwa ga naru no ga kikoeru'. Just saying 'Denwa ga naru' only means 'The phone rings', without necessarily focusing on your perception of it.

× ベルを鳴る。 (Incorrect)
○ ベルを鳴らす。 (Correct: I ring the bell.)
○ ベルが鳴る。 (Correct: The bell rings.)

Confusion also arises with the homophone なる (naru - to become). While 'to become' is usually written in hiragana (なる) or with the kanji 成る, it is pronounced exactly the same as 鳴る. Context is usually enough to distinguish them: 'Sensei ni naru' (Become a teacher) vs 'Beru ga naru' (The bell rings). However, in fast speech or writing without kanji, beginners might get tripped up. Always look for the particle 'ga' (usually with the sound-making verb) vs 'ni' (usually with the 'become' verb).

Misusing for Voices
Never use 'naru' for human speaking or animal vocalizations. If a bird chirps, use 'naku' (鳴く). If a person speaks, use 'hanasu' or 'iu'. Even though the kanji for 'naru' and 'naku' is the same (鳴), the reading and the subject determine the verb. Inanimate objects 'naru'; living things (mostly) 'naku'.

Lastly, learners sometimes over-rely on 'naru' for any sound. If you drop a book and it makes a 'thud', you wouldn't typically use 'naru'. You would say 'Oto ga suru' (a sound is made). 'Naru' is reserved for things that have a specific 'ringing' or 'sounding' function, or for specific natural sounds like thunder. Using 'naru' for a random crash sounds unnatural to native speakers.

While 鳴る (naru) is the general verb for ringing or sounding, Japanese has many specific verbs and expressions that offer more nuance depending on the quality of the sound or the object making it. Understanding these alternatives will help you sound more natural and descriptive in your Japanese communication.

鳴る (naru) vs. 響く (hibiku)
'Naru' is the simple act of making a sound. 'Hibiku', however, means 'to echo' or 'to resonate'. If a bell rings, it 'naru's. If the sound of that bell carries through a quiet valley and vibrates in your chest, it 'hibiku's. 'Hibiku' is more emotional and spatial.
鳴る (naru) vs. 鳴く (naku)
As mentioned, these share the same kanji. 'Naku' is specifically for animals (birds chirping, dogs barking, insects buzzing). 'Naru' is for inanimate objects. This is a strict categorical divide in Japanese.

彼の声がホール全体に響いた。(His voice resonated throughout the entire hall.)

Other alternatives include 音がする (oto ga suru). This is the most general way to say 'there is a sound'. It is used for unexpected or non-functional sounds, like a floor creaking or a branch breaking. If you aren't sure if an object 'rings', 'oto ga suru' is always a safe bet. There is also 轟く (todoroku), which means 'to roar' or 'to thunder'. While thunder 'naru's, a truly massive, earth-shaking thunder 'todoroku's. This verb is also used metaphorically for someone's fame 'roaring' across the land.

鳴る (naru) vs. 奏でる (kanaderu)
'Kanaderu' is used for playing musical instruments, particularly stringed ones. While a piano 'naru's when a key is hit, a musician 'kanaderu's a beautiful melody. 'Naru' is mechanical; 'kanaderu' is artistic.

In summary, 'naru' is your foundational word for functional sounds (bells, alarms, phones) and certain natural/biological sounds (thunder, stomachs). It is the 'neutral' ringing verb. When you want to add more flavor—whether it's the roar of fame, the resonance of a voice, or the artistic playing of a flute—you step into the world of its synonyms.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'naru' and 'naku' (to cry) share the same kanji, they split into different verbs to distinguish between inanimate sounds and animate voices.

راهنمای تلفظ

UK /naru/
US /nɑru/
The stress is even, but there is a slight pitch drop on 'ru' in standard Tokyo Japanese (Heiban pattern).
هم‌قافیه با
Karu (to clip) Haru (spring) Maru (circle) Saru (monkey) Taru (barrel) Yaru (to do) Naru (to become) Aru (to exist)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
  • Stressing the first syllable too heavily like 'NA-ru'.
  • Confusing the pitch with 'naru' (to become), though they are often both Heiban.
  • Mispronouncing the 'n' as a nasal 'ng'.
  • Making the 'a' sound too long like 'naaa-ru'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji is distinct but the reading is simple. Don't confuse it with 'naku'.

نوشتن 3/5

Writing the 'bird' part of the kanji 鳴 requires attention to stroke order.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in daily life.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but distinguish from the homophone 'naru' (to become).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

音 (oto) 電話 (denwa) 時計 (tokei) が (particle) する (suru)

بعداً یاد بگیرید

鳴らす (narasu) 響く (hibiku) 聞こえる (kikoeru) 聞く (kiku) 声 (koe)

پیشرفته

轟く (todoroku) 奏でる (kanaderu) 共鳴 (kyoumei) 不協和音 (fukyouwaon) 除夜の鐘 (joya no kane)

گرامر لازم

Intransitive Verbs (Jidoushi)

ドアが開く (The door opens) vs 鳴る (naru).

Verb stem + Hajimeru

鳴り始める (Start to ring).

Noun + ga + Verb

電話が鳴る (The phone rings).

Te-form for ongoing states

鳴っています (Is ringing).

Potential form (rare for naru)

音が鳴らせる (Can make a sound).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

電話が鳴ります。

The phone rings.

Simple present tense using the 'masu' form.

2

目覚まし時計が鳴りました。

The alarm clock rang.

Past tense 'mashita' form.

3

ベルが鳴る。

The bell rings.

Dictionary form, used for general truths or informal speech.

4

学校のチャイムが鳴る。

The school chime rings.

Subject marked with 'ga'.

5

何かが鳴っています。

Something is ringing/sounding.

Present progressive '-te imasu' form.

6

六時に時計が鳴る。

The clock rings at six.

Time marked with 'ni'.

7

ベルが鳴りませんでした。

The bell did not ring.

Negative past tense.

8

電話が鳴っていますよ。

The phone is ringing, you know.

Particle 'yo' for emphasis.

1

お腹が鳴りました。

My stomach growled.

Biological sound using 'naru'.

2

遠くで雷が鳴っています。

Thunder is sounding in the distance.

Natural phenomenon subject.

3

踏切が鳴り始めた。

The railroad crossing started ringing.

Verb stem + 'hajimeta' (started to).

4

ドアベルが鳴ったので、玄関に行きました。

The doorbell rang, so I went to the entrance.

Conjunction 'node' (because/so).

5

スマホが鳴らないように設定した。

I set my smartphone so it wouldn't ring.

Negative form 'naranai' + 'you ni' (so that).

6

タイマーが鳴ったら、火を止めてください。

When the timer rings, please turn off the heat.

Conditional 'tara' (when/if).

7

大きな音が鳴って、びっくりした。

A loud sound rang out, and I was surprised.

Adjective 'ookina' modifying 'oto'.

8

電子レンジが鳴るまで待ちます。

I will wait until the microwave rings.

Particle 'made' (until).

1

ベルが鳴るのが聞こえますか。

Can you hear the bell ringing?

Nominalized 'naru no ga' (the act of ringing).

2

どこかで電話が鳴り続けている。

A phone is continuing to ring somewhere.

Verb stem + 'tsuzukeru' (continue to).

3

お腹が鳴るのを止めたい。

I want to stop my stomach from growling.

Nominalized 'naru no wo' as an object of 'tometai'.

4

雷が鳴ると、犬が怖がります。

Whenever it thunders, the dog gets scared.

Conditional 'to' for natural consequences.

5

この靴は歩くたびに鳴る。

These shoes squeak every time I walk.

Grammar 'tabi ni' (every time).

6

チャイムが鳴る前に、宿題を終わらせた。

I finished my homework before the chime rang.

Grammar 'mae ni' (before).

7

耳の中で変な音が鳴っている。

A strange sound is ringing inside my ears.

Describing 'tinnitus' or internal sound.

8

笛が鳴って、試合が始まった。

The whistle blew, and the match started.

Sequence of events using the '-te' form.

1

彼の名は世界中に鳴り響いている。

His name is echoing (is famous) throughout the world.

Compound verb 'nari-hibiku' (to ring out/resonate).

2

除夜の鐘が百八回鳴る。

The New Year's Eve bells ring 108 times.

Cultural reference to New Year's Eve.

3

突然、警報が鳴り響いた。

Suddenly, the alarm rang out loudly.

Adverb 'totsuzen' and compound verb 'nari-hibiku'.

4

風が鳴るような寒い夜だった。

It was a cold night where the wind seemed to howl.

Metaphorical use for wind.

5

心の警報が鳴っているのを感じた。

I felt my internal alarm bells ringing.

Metaphorical 'internal' alarm.

6

指の関節を鳴らすのは癖だ。

Cracking my knuckles is a habit.

Transitive 'narasu' used for body parts.

7

勝利の鐘が鳴るまで諦めない。

I won't give up until the bell of victory rings.

Abstract 'bell of victory'.

8

そのニュースは、私の耳には信じられないほど奇妙に鳴った。

That news sounded incredibly strange to my ears.

Using 'naru' to describe how information is perceived.

1

静寂の中に、一筋の鐘の音が鳴り渡った。

A single sound of a bell rang out across the silence.

Literary compound 'nari-wataru' (to ring across).

2

雷鳴が轟き、天地が鳴り動くかのようだった。

Thunder roared, as if heaven and earth were shaking and sounding.

Archaic/literary expression 'nari-ugoku'.

3

不協和音が鳴り続ける現代社会への批判。

A critique of modern society where dissonance continues to ring out.

Metaphorical use in social commentary.

4

彼のバイオリンは、魂の底から鳴っているようだ。

His violin seems to be sounding from the depths of his soul.

Deeply descriptive use of 'naru'.

5

古びた床が鳴るたびに、家の歴史を感じる。

Every time the old floor creaks, I feel the history of the house.

Using 'naru' for the sound of wood.

6

福音の鐘が鳴り響くことを切に願う。

I earnestly pray that the bells of the gospel will ring out.

Formal/religious context.

7

その言葉は、私の胸にいつまでも鳴り止まなかった。

Those words didn't stop echoing in my chest for a long time.

Compound 'nari-yamanai' (not stop ringing).

8

潮騒が鳴る海岸を一人で歩いた。

I walked alone on the shore where the sound of the waves rang out.

Literary word 'shiosai' (sound of waves).

1

万雷の拍手が鳴り止まぬ中、彼は舞台を去った。

Amidst the thunderous applause that would not cease, he left the stage.

Classical negative 'nu' and 'banrai' (thunderous).

2

諸行無常の響きあり、と鐘が鳴る。

The bell rings, echoing the sound of the impermanence of all things.

Reference to classical Japanese literature.

3

天球の音楽が鳴り渡るという古代の調和。

The ancient harmony where the music of the spheres rings out.

Philosophical/Cosmological context.

4

警鐘が鳴らされているにもかかわらず、人々は動かない。

Despite the warning bells being rung (metaphorically), people do not move.

Passive potential 'narasarete iru'.

5

深山に鳴り響く鹿の声は、秋の訪れを告げる。

The voice of the deer echoing in the deep mountains heralds the arrival of autumn.

Though animals usually 'naku', 'nari-hibiku' can describe the echo of their voice.

6

歴史の歯車が鳴り始めた音が聞こえる。

I can hear the sound of the gears of history beginning to turn (sound).

Highly metaphorical/grand scale.

7

静寂を切り裂くように、一発の銃声が鳴った。

Like tearing through the silence, a single gunshot rang out.

Dramatic/narrative use.

8

名声が天下に鳴り渡ることを夢見ていた。

He dreamed of his fame ringing out across the whole world.

Idiomatic 'na ga tenka ni nari-wataru'.

ترکیب‌های رایج

電話が鳴る
ベルが鳴る
雷が鳴る
お腹が鳴る
チャイムが鳴る
警報が鳴る
踏切が鳴る
目覚ましが鳴る
笛が鳴る
耳鳴りがする

عبارات رایج

鳴り物入り

— With a great fanfare or flourish. Literally 'with sounding instruments'.

鳴り物入りで新製品が発売された。

鳴らず飛ばず

— To make no showing; to be unsuccessful for a long time.

彼は数年間、鳴らず飛ばずだった。

鳴り響く

— To resound or echo loudly.

拍手が会場に鳴り響いた。

腹が鳴る

— Stomach growling from hunger.

お腹がグーグー鳴る。

鼻を鳴らす

— To snort or whine (often seeking attention).

犬が鼻を鳴らして甘える。

指を鳴らす

— To snap one's fingers or crack knuckles.

リズムに合わせて指を鳴らす。

名を鳴らす

— To be famous or well-known.

彼は若くして名を鳴らした。

耳に鳴る

— To keep sounding in one's ears (lingering sound).

彼女の声が耳に鳴る。

鳴り止まない

— To not stop ringing (often used for applause).

拍手が鳴り止まなかった。

高鳴る

— To throb or beat fast (usually a heart).

期待で胸が高鳴る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

鳴る vs なる (naru - to become)

Written the same in hiragana, but used with the particle 'ni'.

鳴る vs 鳴く (naku - to cry)

Same kanji, but used for animals/birds.

鳴る vs 鳴らす (narasu - to ring)

Transitive verb; used when you are the one making the sound.

اصطلاحات و عبارات

"雷が鳴る"

— Used literally for thunder, but can metaphorically refer to a superior's anger.

部長の雷が鳴りそうだ。

Metaphorical
"胸が高鳴る"

— One's heart beats fast with excitement or anticipation.

初デートを前に胸が高鳴る。

Emotional
"名を成す/鳴らす"

— To achieve fame and reputation.

彼は画壇で名を鳴らした。

Formal
"腹の虫が鳴る"

— One's stomach growls (literally 'the stomach bugs sound').

腹の虫が鳴ってしまった。

Colloquial
"警鐘を鳴らす"

— To sound an alarm (metaphorically, to warn about a social issue).

環境破壊に警鐘を鳴らす。

Academic/News
"鼻を鳴らす"

— To speak in a nasal, whining tone to get one's way.

子供が鼻を鳴らしてねだる。

Informal
"鳴り物入り"

— Starting something with a lot of publicity and hype.

鳴り物入りで登場したスター。

Journalistic
"指を鳴らす"

— To snap fingers, often to command attention or show rhythm.

執事を指を鳴らして呼ぶ。

Neutral
"耳を鳴らす"

— To ring in the ears (tinnitus).

疲れで耳が鳴る。

Medical/General
"天に鳴る"

— To be known by heaven (very rare/literary).

その徳は天に鳴る。

Archaic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

鳴る vs 響く

Both involve sound.

Naru is the act of sounding; Hibiku is the resonance or echo.

ベルが鳴る。声が響く。

鳴る vs 聞こえる

Both involve auditory perception.

Naru is what the object does; Kikoeru is what the ear does.

音が鳴る。音が聞こえる。

鳴る vs 鳴らす

Same root.

Naru is intransitive (it rings); Narasu is transitive (I ring it).

チャイムが鳴る。ベルを鳴らす。

鳴る vs 言う

Sound coming from a mouth.

Naru is for objects; Iu is for humans using words.

時計が鳴る。人が言う。

鳴る vs 出る

Sound 'coming out'.

Naru is specific to ringing/sounding; Deru is general 'to come out'.

音が出る。ベルが鳴る。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] ga narimasu.

電話が鳴ります。

A2

[Object] ga natte imasu.

チャイムが鳴っています。

B1

[Object] ga naru no ga kikoeru.

ベルが鳴るのが聞こえる。

B2

[Object] ga nari-yamu.

雷が鳴り止んだ。

C1

[Abstract] ga nari-hibiku.

歓声が鳴り響く。

C2

[Classical] nari-wataru.

鐘の音が鳴り渡る。

A2

[Object] ga nattara...

タイマーが鳴ったら教えて。

B1

[Object] ga naranai.

目覚ましが鳴らなかった。

خانواده کلمه

اسم‌ها

鳴り (nari) - sounding/ringing
鳴り物 (narimono) - musical instruments/fanfare
耳鳴り (miminari) - ringing in ears

فعل‌ها

鳴らす (narasu) - to ring/sound (transitive)
鳴り響く (nari-hibiku) - to resound
鳴り渡る (nari-wataru) - to ring out

صفت‌ها

鳴り止まぬ (nari-yamanu) - unceasing (sound)

مرتبط

音 (oto)
声 (koe)
響き (hibiki)
鐘 (kane)
ベル (beru)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially regarding electronics and schedules.

اشتباهات رایج
  • ベルを鳴る ベルを鳴らす or ベルが鳴る

    鸣る is intransitive and cannot take the object particle 'wo'.

  • 鳥が鳴る 鳥が鳴く

    Animals 'naku', objects 'naru'.

  • 先生になる (meaning 'teacher rings') 先生が鳴る (though unlikely)

    Confusing the 'become' naru with 'ring' naru. 'Sensei ni naru' means to become a teacher.

  • 音が鳴るのを聞く 音が鳴るのが聞こえる

    'Kikoeru' is more natural for hearing a sound spontaneously ringing.

  • 大きな声が鳴った 大きな声が響いた

    Voices 'hibiku' (resonate) or 'suru' (are made), they don't 'naru'.

نکات

Check your particles

Always use 'ga' with 鳴る. If you feel like using 'wo', you probably need 鳴らす.

Think of functions

Use 鳴る for things that are meant to make sound, like alarms and phones.

Listen for 'ga'

In conversation, 'ga' + 'naru' usually signals a device or nature making noise.

Kanji practice

The 'bird' radical in 鳴 is a great way to remember it's about making a 'voice' or sound.

Train melodies

The melodies at Japanese train stations are a perfect example of 'naru' in action.

Hunger signal

If you are hungry in a meeting, you can whisper 'Onaka ga narisou' (My stomach looks like it's about to growl).

Stormy weather

Use 'Kaminari ga naru' during summer storms in Japan.

Fame

Remember 'Na wo naru' for someone who is becoming very famous.

Narrow Bell

A bell in a narrow (naru) space sounds loud.

Politeness

Use 'narimasu' in shops or offices when a phone rings.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Narrow' (naru) bell tower where the sound rings out. Or imagine a bird (the kanji) opening its mouth to 'naru' (ring) like a phone.

تداعی تصویری

Picture a smartphone with the kanji 鳴 (bird + mouth) displayed on the screen as it vibrates and rings.

شبکه واژگان

Bell Phone Thunder Stomach Alarm Whistle Chime Sound

چالش

Try to identify three things in your house that 'naru' today. For example, your microwave, your phone, and your alarm.

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese verb 'naru'. The kanji 鳴 combines 'mouth' and 'bird', originally signifying the vocalization of birds.

معنای اصلی: To chirp, cry, or make a sound (of a bird or animal).

Japonic

بافت فرهنگی

Be aware that 'naru' for a stomach growling is a bit informal and might be embarrassing in polite company.

In English, we say 'the phone is going off' or 'the bell is ringing'. 'Naru' covers both of these.

The Tale of the Heike (Gion Shoja no kane no koe...) The sound of the 5 PM chime in towns (Yuuyake Koyake) The 'chakushin-on' (ringtone) culture in early 2000s Japan.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Waking up

  • 目覚ましが鳴る
  • 六時に鳴る
  • まだ鳴っていない
  • 鳴るのを止める

At School

  • チャイムが鳴る
  • 授業が始まるベル
  • 鳴る前に席に着く
  • キンコンカンコン鳴る

On the street

  • 踏切が鳴る
  • サイレンが鳴る
  • 雷が鳴る
  • どこかで鳴っている

Office

  • 電話が鳴り止まない
  • 内線が鳴る
  • スマホが鳴る
  • 鳴ったら出てください

Body

  • お腹が鳴る
  • 耳が鳴る
  • 関節が鳴る
  • グーッと鳴る

شروع‌کننده‌های مکالمه

"さっき、電話が鳴りませんでしたか? (Didn't the phone just ring?)"

"お腹が鳴っちゃった。お腹空いてる? (My stomach growled. Are you hungry?)"

"雷が鳴っていますね。雨が降るでしょうか。 (Thunder is sounding. I wonder if it will rain.)"

"この目覚まし、すごく大きな音で鳴るんです。 (This alarm rings with a very loud sound.)"

"五時のチャイムが鳴ったら帰りましょう。 (Let's go home when the 5 PM chime rings.)"

موضوعات نگارش

今日、一番最初に鳴った音は何でしたか? (What was the first sound that rang today?)

静かな場所でお腹が鳴ってしまった時のことを書いてください。 (Write about a time your stomach growled in a quiet place.)

好きな電話の鳴る音(着信音)について教えてください。 (Tell me about your favorite phone ringtone.)

日本の踏切の鳴る音についてどう思いますか? (What do you think about the sound of Japanese railroad crossings?)

雷が鳴る時、あなたはどう感じますか? (How do you feel when it thunders?)

سوالات متداول

10 سوال

No, 鳴る is for inanimate objects or specific natural/biological sounds. For a person's voice, use 言う (iu) or 話す (hanasu).

鳴る is for functional or resonant sounds (bells, phones). 音がする is more general for any sound, especially unexpected ones (a floor creaking).

Yes, if you are describing the sound the instrument makes (e.g., 'Piano ga naru'). If you are playing it, use 弾く (hiku) or 吹く (fuku).

You say 'Onaka ga natte iru' (お腹が鳴っている).

Historically they were the same concept of 'making a sound'. Over time, the readings split to distinguish animals from objects.

Yes, in a literary sense, you can say 'Kaze ga naru' to describe the sound of the wind whistling.

It is a Godan (u-verb), which is the most common verb type in Japanese.

電話が鳴りませんでした (Denwa ga narimasen deshita) or 電話が鳴らなかった (Denwa ga naranatta).

It means 'with great fanfare'. It comes from the practice of using many sounding instruments to introduce something.

No, you must use the transitive verb 鳴らす (narasu). 'Beru wo narashita' is correct.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'The phone is ringing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My stomach growled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bell will ring at 8:00.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I heard the doorbell ring.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thunder is sounding in the distance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The alarm didn't ring.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'When the timer rings, please tell me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The school chime rang.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The phone won't stop ringing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His name is famous throughout the world.' (Use naru)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I set the phone to silent.' (Use naru negative)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The whistle blew and the game started.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The railroad crossing is ringing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A strange sound is ringing in my ear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bell of victory rang.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The microwave rang.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please ring the bell.' (Note: use transitive)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The echo rang through the hall.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The applause rang out.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wait for the sound.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The phone is ringing' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My stomach growled' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thunder is sounding' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The bell rang' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Did the phone ring?' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll wait until the timer rings.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The chime started ringing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The alarm didn't ring.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can you hear the bell?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My heart is pounding.' (using naru)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The whistle blew.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't let the phone ring.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The applause resounded.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The railroad crossing is loud.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The microwave is ringing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I cracking my knuckles.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The school bell is iconically Japanese.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sound echoed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hate when my stomach growls.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The bells are ringing across the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '電話が鳴っています。' What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'お腹が鳴りました。' Why is the person embarrassed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '雷が鳴っています。' Should you go outside?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'ベルが鳴るまで待って。' When can you move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '目覚ましが鳴らなかった。' Why was the person late?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '笛が鳴って試合が終わった。' What signaled the end?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'チャイムが鳴り始めた。' What is starting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '踏切が鳴っている。' Is it safe to cross?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '拍手が鳴り響いた。' Was the performance good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '耳鳴りがする。' What is the person experiencing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '胸が高鳴る。' How does the person feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '電子レンジが鳴った。' Is the food ready?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'どこかで何かが鳴っている。' Does the speaker know the source?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '鐘が鳴り渡る。' Is the sound small or large?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '名を鳴らす。' Is this person famous?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!