〜ようだ
〜ようだ در ۳۰ ثانیه
- Used to express subjective inference ('it seems that') based on evidence.
- Functions as a na-adjective: uses 'yō na' for nouns and 'yō ni' for adverbs.
- Requires 'no' after nouns and 'na' after na-adjectives.
- More formal than 'mitai' and implies more logical thought than 'sō da'.
The Japanese phrase 〜ようだ (yō da) is a cornerstone of intermediate Japanese grammar, primarily used to express subjective conjecture, resemblance, or metaphors. At its core, it represents a conclusion reached by the speaker based on their own observations, senses, or reasoning. Unlike other 'seems like' expressions in Japanese, yō da implies a level of internal processing—you aren't just reacting to what you see; you are thinking about it and forming a judgment. It is often translated as 'it seems that,' 'it looks like,' or 'it appears to be.' Because it carries a nuance of politeness and objectivity, it is frequently found in written texts, news reports, and formal speeches, though its polite form 〜ようです (yō desu) is ubiquitous in daily polite conversation.
- Subjective Inference
- This is the most common use. You observe a situation (e.g., the ground is wet) and conclude something happened (e.g., it rained). You use ame ga futta yō da because you are making a logical deduction based on evidence.
- Resemblance
- When something looks or acts like something else. For example, 'He runs like a rabbit' (usagi no yō ni hashiru). Here, the focus is on the similarity in appearance or manner.
- Euphemism and Softening
- In Japanese culture, directness can sometimes be perceived as harsh. Using yō da allows a speaker to state a fact less assertively, making it sound like a personal observation rather than an absolute truth. This is crucial for maintaining 'wa' (harmony) in social interactions.
外はとても寒いようだ。 (Soto wa totemo samui yō da.)
The depth of yō da extends into literary Japanese as well. Writers often use it to create vivid imagery or to distance the narrator's voice from the events, providing a layer of interpretation. When you use yō da, you are essentially inviting the listener into your thought process, saying 'Based on what I can see and know, this is the conclusion I have reached.' This makes it an essential tool for any learner moving beyond basic survival Japanese into the realm of expressing nuanced thoughts and observations. It bridges the gap between simple facts and complex human perception.
彼はまるで子供のようだ。 (Kare wa marude kodomo no yō da.)
Understanding the social context is also vital. In formal reports, a scientist might say kekka wa ryoukou na you da (the results appear to be favorable) to remain professionally cautious. In a novel, a character might describe the moon as gin no sara no you da (like a silver plate) to evoke a specific mood. Whether you are analyzing data or describing a dream, yō da provides the linguistic structure to convey 'appearance' with varying degrees of certainty and poetic flair.
Grammatically, 〜ようだ (yō da) behaves like a na-adjective. This means its endings change depending on whether it's at the end of a sentence, modifying a noun, or acting as an adverb. Mastering these connections is the key to using the phrase correctly across different sentence structures. The way you connect preceding words to yō da depends entirely on the part of speech of that word.
- With Verbs
- Use the plain form (dictionary form, past tense -ta, or negative -nai).
Example: Kuru yō da (It seems [someone] is coming), Kita yō da (It seems [someone] came). - With Nouns
- You must add the particle の (no) between the noun and yō da.
Example: Yume no yō da (It's like a dream). This is a common mistake for beginners who often forget the no. - With I-Adjectives
- Use the plain form directly.
Example: Oishii yō da (It seems delicious), Samukatta yō da (It seems it was cold). - With Na-Adjectives
- You must keep the な (na) before yō da.
Example: Shizuka na yō da (It seems quiet).
彼は日本人のように日本語を話す。 (Kare wa nihonjin no yō ni nihongo o hanasu.)
When you want to modify a noun with the 'seems like' quality, yō da becomes 〜ような (yō na). For instance, 'A dream-like story' is yume no yō na hanashi. This is essential for descriptive writing. Conversely, when you want to use it as an adverb to describe how an action is performed, it becomes 〜ように (yō ni). For example, 'Please do it like this' is kono yō ni shite kudasai.
Advanced learners should also note the phrase 〜かのようだ (ka no yō da), which means 'as if...'. This is used for strong metaphors where the statement is clearly not literally true. For example, Kare wa subete o shitte iru ka no yō da (He acts as if he knows everything). This adds a layer of skepticism or dramatic emphasis to your speech. By varying the endings—da, desu, na, ni—you can weave this grammar point into almost any part of a sentence, making it one of the most versatile tools in your Japanese toolkit.
この薬は砂糖のような味がする。 (Kono kusuri wa satō no yō na aji ga suru.)
While yō da is a staple of textbooks, its real-world application varies significantly based on the medium. In the news and journalism, you will hear it constantly. Reporters use yō desu or yō da to report events where the full facts aren't yet confirmed. For instance, 'The fire seems to have started in the kitchen' (Kaji wa chūbō kara deta yō desu). This provides a necessary journalistic distance, indicating that the information is based on current evidence rather than absolute certainty.
- Business Contexts
- In meetings, yō desu is used to report findings or feedback politely. 'The client seems satisfied' (Kuraianto wa manzoku shite iru yō desu) sounds more professional and less presumptuous than stating they are definitely satisfied.
- Literature and Novels
- This is where yō da shines. Authors use it for metaphors (huyu). A character's heart might be 'like a cold stone' (tsumetai ishi no yō da). It creates a poetic atmosphere that the casual mitai da cannot achieve.
- Formal Announcements
- Train station announcements or public service messages often use yō desu to inform the public of delays or issues. 'There seems to be an equipment check' (Tenken o okonatte iru yō desu).
どうやら、彼は道に迷ったようだ。 (Dōyara, kare wa michi ni mayotta yō da.)
In daily life, you'll hear the polite form yō desu when talking to acquaintances, superiors, or strangers. If you see someone looking around confused at a station, you might say to your friend, 'He seems to be looking for something' (Nanika o sagashite iru yō desu ne). However, if you are talking to a close friend or family member, yō da often feels a bit stiff. In those cases, Japanese speakers naturally gravitate towards mitai. For example, 'It looks like rain' becomes Ame ga furisō (immediate feeling) or Ame mitai (general observation) rather than Ame no yō da.
Finally, you will encounter yō da in academic writing and technical manuals. It is used to describe trends or patterns observed in data. 'The population seems to be decreasing' (Jinkō wa genshō shite iru yō da). Here, it conveys a scientific conclusion based on observed statistics. Whether you're watching a NHK documentary, reading a Haruki Murakami novel, or attending a business seminar in Tokyo, yō da is the linguistic bridge that connects observation to expression with a touch of sophistication and intellectual rigor.
One of the most frequent hurdles for English speakers is distinguishing yō da from its 'cousins': sō da, mitai da, and rashii. Because all of these can be translated as 'it seems' in English, learners often use them interchangeably, leading to unnatural Japanese. The most common mistake is using yō da for an immediate visual impression. If you see a plate of food and want to say 'That looks tasty!', you cannot use yō da. Using oishii yō da implies you've analyzed the ingredients or seen others eating it and logically concluded it's good. For a gut-reaction 'looks like,' you must use oishisō.
- Forgetting the 'No' Particle
- When connecting a noun to yō da, the particle の (no) is mandatory. Saying kodomo yō da is incorrect; it must be kodomo no yō da. This mistake happens because the casual equivalent, mitai, doesn't require no.
- Confusing with 'Rashii' (Hearsay)
- Rashii is used for things you've heard from others (hearsay). Yō da is for things you've observed yourself. If you say Tanaka-san wa kekkon shita yō da, it means you saw a ring on his finger. If you use rashii, it means someone told you he got married.
- Misusing 'Na' with Na-Adjectives
- Just like with nouns, na-adjectives need their marker. Kirei yō da is wrong; it must be kirei na yō da.
❌ 彼は病気だようだ。 (Kare wa byōki da yō da.)
Another subtle error is the over-reliance on yō da in casual settings. While not 'wrong' in a grammatical sense, using yō da with friends can make you sound like a narrator in a textbook or a very stiff news anchor. Practice switching to mitai for friends and yō desu for work. Finally, be careful with the negative form. To say 'It doesn't seem like...', you should use 〜ないようだ (nai yō da) rather than trying to conjugate the yō part itself into a negative, which is rare and often awkward for learners.
❌ このリンゴはおいしいそうなようだ。 (Kono ringo wa oishisō na yō da.)
Japanese has a rich vocabulary for expressing uncertainty and appearance. Choosing the right one depends on your source of information and the level of formality. 〜ようだ (yō da) sits in the middle—formal, subjective, and based on direct observation. Let's look at how it compares to its closest relatives.
- 〜みたいだ (Mitai da)
- The Casual Twin. It means exactly the same thing as yō da but is used in colloquial speech. Mitai connects directly to nouns (no no) and na-adjectives (no na).
Example: Inu mitai vs. Inu no yō da. - 〜らしい (Rashii)
- The Hearsay Expert. Use this when your information comes from an external source (news, rumors, someone told you). It can also mean 'typical of,' like otoko-rashii (manly).
Example: Ame ga furu rashii (I heard it's going to rain). - 〜そうだ (Sō da - Appearance)
- The First Impression. This is for immediate visual or intuitive feelings. If you see a heavy bag, you say omorisō (it looks heavy). You haven't tried to lift it yet; it's just your first thought. Yō da is used after you've seen the person struggling with it for a while.
- 〜かのようだ (Ka no yō da)
- The Metaphorical 'As If'. Used for dramatic or literary comparisons that aren't literally true.
Example: Mahō no ka no yō da (It's as if it's magic).
彼はまるでプロの選手のようだ。 (Kare wa marude puro no senshu no yō da.)
When choosing between these, ask yourself: How did I get this information? If you saw it and thought about it, use yō da. If you just saw it and reacted, use sō da. If you heard it from a friend, use rashii. If you are chatting with a friend at a cafe, use mitai. Mastering these distinctions is what separates intermediate learners from advanced speakers who can navigate the social and logical nuances of the Japanese language.
Finally, consider the word 〜っぽい (ppoi). This is very casual and is used for qualities or 'ish' feelings, like kodomo-ppoi (childish). While kodomo no yō da might be a poetic comparison, kodomo-ppoi is often a bit more critical or descriptive of a recurring trait. Choosing the right 'seems like' word allows you to control the tone and precision of your Japanese communication effectively.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient texts, 'yō' was often written with the kanji 様, which you still see today in 'sama' (the honorific) and 'yōsu' (appearance).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yo' too short like 'yo' in 'hot'.
- Pronouncing 'u' as a separate vowel.
- Stress on the 'da' instead of the 'yo'.
سطح دشواری
Common in text, but needs context to distinguish from 'mitai' or 'rashii'.
Requires correct particle usage (no/na) which is a common pitfall.
Natural usage requires understanding formality levels.
Easy to hear, but nuance might be missed.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + の + ようだ
Kare wa tensai no yō da.
Na-adj + な + ようだ
Shizuka na yō da.
Verb (Plain) + ようだ
Iku yō da.
〜ように (Purpose)
Wasurenai yō ni memo suru.
〜ようになる (Change)
Oyogeru yō ni natta.
مثالها بر اساس سطح
それは夢のようです。
It is like a dream.
Noun + no + yō desu.
雪のようですね。
It's like snow, isn't it?
Noun + no + yō desu.
このようにお願いします。
Please do it like this.
Kono (this) + yō ni (adverbial).
彼は魚のように泳ぎます。
He swims like a fish.
Noun + no + yō ni + Verb.
太陽のような笑顔です。
It's a smile like the sun.
Noun + no + yō na + Noun.
あ、猫のようだ!
Oh, it's like a cat!
Noun + no + yō da.
氷のように冷たいです。
It's cold like ice.
Noun + no + yō ni + Adjective.
星のようなライトですね。
Those are lights like stars.
Noun + no + yō na + Noun.
雨が降るようです。
It seems it will rain.
Verb (dictionary form) + yō desu.
田中さんは忙しいようです。
Mr. Tanaka seems busy.
I-adjective + yō desu.
この店は有名なようです。
This shop seems to be famous.
Na-adjective + na + yō desu.
彼はもう帰ったようです。
It seems he has already gone home.
Verb (past form) + yō desu.
誰もいないようです。
It seems no one is here.
Verb (negative form) + yō desu.
今日は昨日より暑いようです。
It seems today is hotter than yesterday.
I-adjective + yō desu.
あの人は先生のようです。
That person looks like a teacher.
Noun + no + yō desu.
外は静かなようです。
It seems quiet outside.
Na-adjective + na + yō desu.
故障しているようです。
It seems to be broken.
Verb (te-iru form) + yō desu.
道に迷ったようです。
It seems I've lost my way.
Verb (past form) + yō desu.
彼はうれしいようです。
He seems to be happy.
I-adjective + yō desu.
合格したようです!
It seems I passed!
Verb (past form) + yō desu.
会議は終わったようです。
The meeting seems to have finished.
Verb (past form) + yō desu.
その話は本当のようです。
That story seems to be true.
Noun + no + yō desu.
気分が悪いようです。
He seems to feel unwell.
I-adjective + yō desu.
どうやら雨がやんだようです。
Apparently, it seems the rain has stopped.
Dōyara + Verb + yō desu.
まるで別人のようです。
He is like a completely different person.
Marude + Noun + no + yō desu.
彼は何も知らないかのような顔をしていた。
He had a face as if he knew nothing.
Verb + ka no yō na + Noun.
忘れないようにメモしておきます。
I'll make a note so that I don't forget.
Verb (negative) + yō ni (purpose).
努力が報われたようです。
It seems that the effort has paid off.
Passive Verb + yō desu.
事態は悪化しているようだ。
The situation seems to be worsening.
Verb (te-iru form) + yō da.
まるで魔法にかかったようです。
It's as if I'm under a magic spell.
Marude + Verb (past) + yō desu.
彼は怒っているようには見えません。
He doesn't look like he's angry.
yō ni wa + negative verb.
計画は順調なようです。
The plan seems to be going smoothly.
Na-adjective + na + yō desu.
国家の運命を左右するかのような決断だった。
It was a decision as if it would determine the fate of the nation.
Ka no yō na used for grand metaphors.
彼はすべてを見通しているかのようだ。
It is as if he sees through everything.
Verb + ka no yō da.
このままでは、手遅れになるような気がする。
I have a feeling that at this rate, it will be too late.
yō na ki ga suru (to have a feeling that...).
まるで時間が止まったかのような静寂だった。
It was a silence as if time had stopped.
Ka no yō na + Noun.
彼の態度は、責任を回避しようとしているかのようだ。
His attitude is as if he is trying to evade responsibility.
Volitional Verb + to shite iru + ka no yō da.
景気は回復の兆しを見せているようだ。
The economy seems to be showing signs of recovery.
Noun + no + yō da (formal context).
そんなこともできないようでは、プロとは言えない。
If you can't even do that, you can't be called a professional.
yō de wa (if it seems that/if you are in the state of...).
まるで夢でも見ているかのような心地だ。
It feels as if I am dreaming.
Ka no yō na used for subjective experience.
宇宙の真理を解き明かさんとするかのような情熱だ。
It is a passion as if attempting to unravel the truths of the universe.
Classical negative volitional form + ka no yō da.
その筆致は、まるで魂が宿っているかのようだ。
The brushwork is as if a soul dwells within it.
Ka no yō da used in artistic criticism.
あたかも、世界が彼を中心に回っているかのように振る舞う。
He behaves as if the world revolves around him.
Atakamo (as if) paired with ka no yō ni.
その沈黙は、雄弁に物語っているかのようであった。
The silence was as if it were telling a story eloquently.
Ka no yō de atta (literary past).
運命に翻弄されているかのような一生だった。
It was a life as if being toyed with by fate.
Passive Verb + ka no yō na + Noun.
真実は、霧の向こうに隠されているかのようだ。
The truth is as if hidden beyond the fog.
Passive Verb + ka no yō da.
彼は、自らの過ちを正当化しようとしているかのようだ。
It is as if he is trying to justify his own mistakes.
Volitional form + ka no yō da.
その旋律は、天上の音楽であるかのようだった。
The melody was as if it were music from the heavens.
Noun + de aru + ka no yō da (very formal).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's like a dream. Used for incredibly happy or surreal moments.
Kekkon dekite, yume no yō desu.
— As usual. Used to describe a routine action.
Itsumo no yō ni kōhī o nomu.
— As if it goes without saying. Used in formal writing.
Iu made mo nai yō ni, kenkō wa daiji da.
— In that way / Like that. Used to refer to a previously mentioned method.
Sono yō ni shite kudasai.
— As follows. Used to introduce a list or explanation.
Kekka wa tsugi no yō ni natta.
— Unbelievable / Like a lie. Used for shocking truths.
Uso no yō na hontō no hanashi.
— Like flying. Used to describe something moving very fast.
Tobu yō ni urete iru.
— Picture-perfect. Used for beautiful scenery.
E no yō na keshiki.
— Buddha-like. Used for a very kind and patient person.
Hotoke no yō na hito da.
— Demon-like. Used for someone very strict or scary.
Oni no yō na jōshi.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sō da is for immediate visual impressions; Yō da is for considered judgments.
Rashii is for hearsay; Yō da is for personal observation.
Mitai is the casual version of Yō da; Yō da is formal/written.
اصطلاحات و عبارات
— To spend money like water. Using resources wastefully.
Okane o yumizu no yō ni tsukau.
Common— Parents wishing for their child to grow up quickly (like crawling to standing).
Oya wa kodomo no seichō o negau yō da.
Proverbial— To understand something perfectly (as if holding it in your hand).
Kare no kimochi ga te ni toru yō ni wakaru.
Common— Like a fish in water. Being in one's element.
Kare wa pūru de wa mizu o eta sakana no yō da.
Common— Like a borrowed cat. Being unusually quiet or shy.
Paatī de wa karite kita neko no yō datta.
Idiomatic— Having great momentum (as if bringing down a flying bird).
Sono kashu wa tobu tori o otosu yō na ikioi da.
Idiomatic— Like trying to catch a cloud. Vague or unrealistic.
Kumo o tsukamu yō na hanashi da.
Common— Like touching a swelling. Handling someone with extreme care.
Haremono ni sawaru yō ni sessuru.
Idiomatic— Changing one's attitude suddenly (like flipping a palm).
Tenohira o kaesu yō na taido.
Idiomatic— So tight not even an ant could crawl out (metaphorical 'yō na' tightness).
Ari no haideru suki mo nai yō na keibi.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'seems like'.
Sō da is 'it looks like it's about to...' or 'it looks like it has the quality of...'. Yō da is 'based on my analysis, it seems that...'.
Ame ga furisō (It looks like it's about to rain). Ame ga furu yō da (Based on the clouds, it seems it will rain).
Both express uncertainty.
Rashii is based on what you've heard from others. Yō da is based on your own senses.
Kare wa kekkon shita rashii (I heard he got married). Kare wa kekkon shita yō da (He's wearing a ring, so it seems he got married).
Identical meaning.
Mitai is colloquial and doesn't use 'no' after nouns. Yō da is formal and requires 'no'.
Inu mitai (Casual). Inu no yō da (Formal).
Both used for similarity.
Ppoi is for 'ish' qualities or tendencies (often negative). Yō da is for a specific resemblance or inference.
Kodomo-ppoi (Childish behavior). Kodomo no yō da (Looks like a child).
Both used for expectations.
Hazu da is a strong logical expectation ('it should be'). Yō da is a softer 'it seems to be'.
Kuru hazu da (He should be coming). Kuru yō da (It seems he is coming).
الگوهای جملهسازی
Noun + の + ようだ
Yume no yō da.
Verb (Plain) + ようだ
Ame ga furu yō da.
Noun + の + ように + Verb
Nihonjin no yō ni hanasu.
Noun + の + ような + Noun
E no yō na keshiki.
まるで + Noun + の + ようだ
Marude kodomo no yō da.
Verb (Negative) + ように
Wasurenai yō ni.
Verb + かのようだ
Shitte iru ka no yō da.
あたかも + 〜 + かのようだ
Atakamo yume o mite iru ka no yō da.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in written and polite Japanese.
-
Kodomo yō da.
→
Kodomo NO yō da.
Nouns must be followed by the particle 'no' before 'yō da'.
-
Kirei yō da.
→
Kirei NA yō da.
Na-adjectives must keep the 'na' before 'yō da'.
-
Oishii sō na yō da.
→
Oishisō da / Oishii yō da.
Don't stack 'sō' and 'yō'. Choose one based on the nuance you want.
-
Ame ga furu yō da (seeing rain right now).
→
Ame ga futte iru.
Don't use 'yō da' for obvious, current facts. Use it for inferences.
-
Using 'yō da' for hearsay.
→
〜らしい (rashii).
If you heard it from someone else, 'rashii' is the correct choice.
نکات
The 'No' Rule
Always remember 'Noun + NO + yō da'. If you forget 'no', you're using 'mitai' grammar with 'yō da' words, which sounds broken.
Business Politeness
In a Japanese office, use 'yō desu' to report issues. It sounds more objective and professional than 'mitai' or 'sō da'.
Y.O.U.
Y.O. stands for 'Your Observation'. U stands for 'Uncertainty'. Use 'Yō da' when it's YOUR observation but there's some UNCERTAINTY.
Adverb vs Adjective
Use 'yō na' for nouns (like an adjective) and 'yō ni' for verbs (like an adverb). This is a fundamental rule.
Yō da vs Rashii
If you saw it, use 'yō da'. If you heard it, use 'rashii'. This simple rule covers 90% of cases.
News Anchor Trick
If you want to sound like a news reporter, end your sentences with '〜たようです' (ta yō desu) when describing events.
Pair with Dōyara
Start your sentence with 'Dōyara' (apparently) to naturally lead into a 'yō da' ending. It sounds very native.
Use Marude
For metaphors, always add 'Marude' at the beginning. It signals to the listener that a comparison is coming.
Subjective Logic
Remember that 'yō da' implies you've used your brain to process what your eyes saw. It's not just a gut reaction.
Ka no yō da
Use 'ka no yō da' for things that are clearly impossible but feel true. It's great for creative writing.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'YO' as 'Your Observation'. You see something, think about it, and say 'YO-u da!'
تداعی تصویری
Imagine a detective looking through a magnifying glass. He sees a clue and says 'It seems (yō da) the thief went this way.'
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three things in your room using '〜のようだ' (e.g., this lamp is like a sun).
ریشه کلمه
Derived from the Classical Japanese 'yau' (様), meaning appearance, form, or manner. It was originally a noun.
معنای اصلی: The state or appearance of things.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful not to use 'yō da' for obvious facts (e.g., 'It seems I am a human') as it can sound sarcastic or mentally confused.
English speakers often over-use 'mitai' because it feels like 'like'. Learning 'yō da' helps sound more mature and professional.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather Observation
- Ame ga furu yō da
- Yuki no yō na hira-hira
- Samui yō desu
- Hareta yō da
Social Situations
- Tanoshisō na yō da
- Okotte iru yō da
- Komatte iru yō desu
- Isogashii yō da
Physical Sensations
- Kaze o hiita yō da
- Tsukareta yō desu
- Oishii yō da
- Itai yō na ki ga suru
Business/Reporting
- Mondai ga aru yō da
- Seikō shita yō desu
- Kekka wa tsugi no yō da
- Okurete iru yō desu
Literature/Metaphor
- Yume no yō na
- Marude mahō no yō
- E no yō na
- Hana no yō ni
شروعکنندههای مکالمه
"外は雨が降っているようですね。"
"田中さんは今日、お休みのようですよ。"
"このカレー、ちょっと辛すぎるようですね。"
"最近、日本語が上手になったようですね!"
"あの方は、新しい先生のようですね。"
موضوعات نگارش
今日はどんな一日でしたか?(例:夢のような一日だった)
最近の天気について書いてください。(例:もうすぐ春が来るようだ)
友達や家族の様子を説明してください。(例:母は忙しいようだ)
将来の目標について書いてください。(例:プロのように話せるようになりたい)
好きな景色について描写してください。(例:絵のような山が見える)
سوالات متداول
10 سوالYes, 'yō da' (and its polite form 'yō desu') is considered more formal and literary than 'mitai'. It is used in news reports, business settings, and books. In casual conversation with friends, people usually use 'mitai'.
Not usually. If you just see the food, you should say 'oishisō' (it looks tasty). If you use 'oishii yō desu', it sounds like you've read reviews or seen others enjoying it and concluded it must be good. It's more of a logical guess than a visual reaction.
'Yō na' is used to modify a noun (e.g., 'yume no yō na hanashi' - a dream-like story). 'Yō ni' is used to modify a verb or adjective (e.g., 'yume no yō ni kieru' - disappear like a dream). Think of 'na' as adjective-style and 'ni' as adverb-style.
Yes, always. 'Noun + no + yō da' is the mandatory structure. Forgetting 'no' is a very common mistake for learners. For example, 'Neko no yō da' is correct, but 'Neko yō da' is wrong.
Yes, in the form '〜ますように' (masu yō ni), it is used for prayers and wishes. For example, 'Gōkaku dekimasu yō ni' means 'I hope I can pass'. This is a specific usage often seen at shrines.
The most common way is to make the preceding verb or adjective negative. For example, 'Konai yō da' (It seems he isn't coming) or 'Oishikunai yō da' (It doesn't seem to be tasty). Conjugating 'yō' itself into a negative is rare.
'Marude' means 'just like' or 'completely like'. It's an adverb used at the start of a sentence to emphasize the comparison that follows with 'yō da'. It makes the metaphor stronger.
Very frequently! News anchors use 'yō desu' to report facts that aren't 100% confirmed yet, like 'The suspect seems to have fled'. It protects the reporter from making false claims.
Yes, you can say '〜ような気がする' (yō na ki ga suru) to mean 'I have a feeling that...'. It's a very common way to express a hunch or a subtle personal feeling.
It means 'as if'. It's used for strong, often non-literal metaphors. For example, 'Kare wa mahoutsukai ka no yō da' (He is as if he's a wizard). It's more dramatic than just 'yō da'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence: 'It seems that he is busy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's like a dream.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He speaks like a Japanese person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems to be raining.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It was a picture-like scenery.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems he has already left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'marude' and 'yō da'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Please do it like this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems that the shop is famous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's as if time has stopped.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems he is happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems no one is in the room.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He runs like a rabbit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I have a feeling that it's true.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems that the meeting has finished.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems he is a teacher.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems it was cold yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems he doesn't like fish.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It seems to be broken.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I'll make a note so that I don't forget.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather today using 'yō desu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compare someone to an animal using 'no yō ni'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's like a dream' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems he is busy' to a colleague.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a beautiful place using 'yō na'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please do it like this' while demonstrating.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems I forgot my wallet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'marude' to describe a very cold room.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems the meeting has started.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He acts as if he knows everything.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems no one is home.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a person's smile using 'yō na'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems he doesn't want to go.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems it was a mistake.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope you get well soon' (using yō ni).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems the shop is closed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He speaks like a pro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems today is hotter than yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems they are fighting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It seems the train is delayed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'Ame no yō da'. What does it mean?
Identify the word: 'Yume no yō na'. Is it modifying a noun?
Identify the word: 'Itsumo no yō ni'. What does it mean?
Identify the word: 'Goukaku shita yō desu'. Did the person pass?
Identify the word: 'Marude mahou no yō da'. Is it a metaphor?
Listen for 'no' in 'Neko no yō da'. Why is it there?
Listen for 'na' in 'Kirei na yō da'. Why is it there?
Identify: 'Ikanai yō da'. Is it positive or negative?
Identify: 'Kita yō da'. Is it past or present?
Identify: 'Ka no yō da'. What nuance does it add?
Identify: 'Yō ni mieru'. What does it mean?
Identify: 'Yō ni naru'. Does it indicate change?
Identify: 'Yō ni suru'. Does it indicate effort?
Identify: 'Tsugi no yō na'. What is coming next?
Identify: 'Uso no yō da'. Is the speaker surprised?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
〜ようだ (yō da) is your go-to phrase for making logical guesses or poetic comparisons. Remember: Noun + NO + yō da. Example: 'Kare wa tensai no yō da' (He is like a genius). Use it when you've observed something and reached a personal conclusion.
- Used to express subjective inference ('it seems that') based on evidence.
- Functions as a na-adjective: uses 'yō na' for nouns and 'yō ni' for adverbs.
- Requires 'no' after nouns and 'na' after na-adjectives.
- More formal than 'mitai' and implies more logical thought than 'sō da'.
The 'No' Rule
Always remember 'Noun + NO + yō da'. If you forget 'no', you're using 'mitai' grammar with 'yō da' words, which sounds broken.
Business Politeness
In a Japanese office, use 'yō desu' to report issues. It sounds more objective and professional than 'mitai' or 'sō da'.
Y.O.U.
Y.O. stands for 'Your Observation'. U stands for 'Uncertainty'. Use 'Yō da' when it's YOUR observation but there's some UNCERTAINTY.
Adverb vs Adjective
Use 'yō na' for nouns (like an adjective) and 'yō ni' for verbs (like an adverb). This is a fundamental rule.
مثال
雨が降るようだ。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر health
しばらく
B1برای مدتی، برای چند وقت.
異変がある
B1تغییر غیرعادی یا ناهنجاری وجود دارد. چیزی درست نیست. (وضعیت غیرطبیعی وجود دارد.)
異常な
B1غیرعادی؛ ناهنجار. چیزی را توصیف می کند که از حالت عادی خارج است.
擦り傷
B1یک خراشیدگی یا ساییدگی جزئی روی پوست. معمولاً در اثر مالیده شدن پوست به یک سطح زبر ایجاد میشود.
吸収する
B1اسفنج آب را جذب میکند.
禁酒
B1پرهیز از الکل. 'او برای سلامتی خود تصمیم به ترک الکل (kinshu) گرفت.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1طب سوزنی و موکسیباسیون درمانهای سنتی ژاپنی برای بهبود سلامتی هستند.
急性的
B1به معنی 'حاد'. برای توصیف بیماری یا بحرانی که به طور ناگهانی و با شدت ظاهر میشود، استفاده میشود.
急性な
B1Acute