At the A1 level, you only need to know that 独唱 (dokushō) means 'singing alone.' Think of it as a formal version of 'hitori de utau.' You might see this word in a very basic music book or hear a teacher use it. It is a 'noun' (a thing). You can say 'Dokushō desu' (It is a solo) or 'Dokushō wo shimasu' (I will sing a solo). The most important thing for beginners is to recognize the first kanji 独 (doku), which means 'one' or 'alone.' If you see this kanji in a music context, it usually means someone is performing by themselves. You don't need to worry about the complex history of the word yet. Just remember: 独唱 = Solo Singer. It is a polite and clear way to describe a single person singing on a stage. At this level, you might use it to describe a classmate's performance during a school music lesson. Focus on the basic structure: [Person] no dokushō (Person's solo). This is a great word to start learning how Japanese uses specific kanji combinations to create precise meanings for different activities.
At the A2 level, you should begin to distinguish 独唱 (dokushō) from other types of singing. You are likely learning about different hobbies and school activities, so knowing the difference between 'Gasshō' (choir) and 'Dokushō' (solo) is very useful. You can start using the word in slightly more complex sentences, such as 'Kanojo wa dokushō ga jōzu desu' (She is good at solo singing). You should also be aware that this word is formal. While you might sing 'hitori de' (alone) at karaoke, you would use 'dokushō' when talking about a music recital or a formal performance. A2 learners should also be careful not to confuse it with 'dokusō' (instrumental solo). A good way to remember is that 'shō' sounds like 'show'—and a vocal solo is a 'show' of the voice! You might also see this word on a concert poster or a school schedule. Practice using it with the particle 'ga' to describe your preferences, like 'Dokushō wo kiku no ga suki desu' (I like listening to vocal solos). This level is about expanding your vocabulary to include these more specific, formal terms used in everyday Japanese society.
By the B1 level, you should be comfortable using 独唱 (dokushō) as a 'Suru-verb' (独唱する). You can describe events in the past, present, or future using this form. For example, 'Sotsugyōshiki de dokushō suru koto ni narimashita' (It has been decided that I will sing a solo at the graduation ceremony). You should also understand the cultural weight of a 'dokushō' in Japan. It is often a high-pressure situation in school or a prestigious role in a performance. At this level, you can start to use adjectives to describe the performance, such as 'kandō-teki na dokushō' (a moving solo) or 'subarashii dokushō' (a wonderful solo). You should also be able to read the kanji without furigana in most contexts. B1 learners should also recognize the word in media, such as music reviews or news reports about cultural events. You might encounter the term 'dokushō-kai' (a solo vocal recital) and understand that it refers to an entire event dedicated to one singer. This level involves moving beyond simple identification to using the word naturally in discussions about music, education, and formal ceremonies.
At the B2 level, you are expected to understand the nuance and 'register' of 独唱 (dokushō) compared to synonyms like 'soro' (ソロ). You should know that 'dokushō' is the appropriate term for classical music, opera, and traditional ceremonies, whereas 'soro' is used for modern genres like pop and jazz. You can use 'dokushō' in formal writing, such as an essay about music or a report on a school event. You should also be familiar with related terms like 'seishō' (unison) and 'jūshō' (vocal ensemble), and be able to explain the differences between them in Japanese. For example, 'Seishō wa全員で同じメロディーを歌いますが、独唱は一人で歌います' (In unison, everyone sings the same melody, but in a solo, one person sings). At this level, you might also encounter the word in literature or more sophisticated music criticism, where the quality of the 'dokushō' is analyzed in detail. You should be able to discuss the emotional impact of a solo performance using a wider range of vocabulary, focusing on the singer's technique, breath control, and expression. Your ability to use 'dokushō' correctly reflects a high level of cultural and linguistic competence.
At the C1 level, your understanding of 独唱 (dokushō) should extend to its historical and artistic significance. You can engage in deep discussions about the evolution of vocal soloing in Japan, from traditional forms to the adoption of Western classical styles. You should be able to use the word in academic or professional contexts, such as writing a program note for a concert or a scholarly article on vocal pedagogy. You will recognize the term in complex compound words and understand its metaphorical potential in high-level literature. For instance, a writer might use 'dokushō' to symbolize an individual's lonely but powerful stance in a society that emphasizes group harmony. You should also be able to distinguish between the subtle nuances of different solo vocal forms (e.g., aria, lieder, min'yo) and how 'dokushō' serves as the umbrella term for the act of singing them. At this level, you are not just using a word; you are demonstrating an understanding of the entire musical and social ecosystem that the word inhabits. You can appreciate the technical mastery required for a 'dokushō' and articulate that appreciation using sophisticated Japanese grammar and vocabulary.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 独唱 (dokushō) and can use it with absolute precision across all domains. You are aware of the rarest uses of the word and its historical kanji variants if they exist. You can provide expert-level commentary on a vocal performance, using 'dokushō' to frame your analysis of a singer's timbre, phrasing, and artistic interpretation. You understand the word's place in the history of Japanese language reform and how it became the standardized term for vocal solos. In a professional music environment in Japan, you would use this term with colleagues to discuss repertoire, casting, and performance standards. You can also play with the word's connotations in creative writing or oratory, using it to evoke specific images of solitude, purity, or individual strength. For a C2 learner, 'dokushō' is a tool for nuanced expression, allowing you to navigate the most formal and artistically demanding situations in Japanese culture with ease. You are also able to teach the nuances of this word to others, explaining the subtle differences in tone and context that distinguish it from its many counterparts.

独唱 در ۳۰ ثانیه

  • 独唱 (dokushō) means a formal vocal solo performance by one person.
  • It is used in classical music, graduation ceremonies, and professional programs.
  • The word combines the kanji for 'alone' (独) and 'sing/chant' (唱).
  • It is more formal than the Katakana word 'soro' (ソロ) used in pop music.

The Japanese word 独唱 (どくしょう - dokushō) is a specialized musical term that translates to 'solo singing' or 'vocal solo.' It is composed of two kanji: (doku), meaning 'alone' or 'solitary,' and (shō), meaning 'chant,' 'recite,' or 'sing.' Together, they describe the act of a single person performing a vocal piece, typically in a formal, classical, or professional setting. While the common verb for singing is 歌う (utau), 独唱 is a formal noun used to categorize a performance type. You will encounter this word most frequently in concert programs, music education, and formal event announcements. It implies a level of artistry and technical skill, distinguishing it from casual singing like karaoke. In a cultural context, Japan values the harmony of the group (合唱 - gasshō), so a 独唱 performance is a significant moment where an individual's unique voice and emotional expression are brought to the forefront, often accompanied by a piano or an orchestra, though it can also be performed a cappella.

Musical Category
Vocal Solo (Classical/Formal)
Kanji Breakdown
独 (Alone) + 唱 (Singing/Chanting)
Formality
High; used in professional and academic contexts.

Understanding the nuance of 独唱 requires recognizing its distance from the everyday act of 'singing a song.' When a student performs at a graduation ceremony, their solo is referred to as a 独唱. When an opera singer takes the stage for an aria, it is a 独唱. This term carries a weight of performance and preparation. It is rarely used in informal conversation to describe someone singing in the shower or at a party. Instead, it frames the singer as an artist or a featured performer. The word is often paired with the verb する (suru) to mean 'to perform a solo.' For example, 'Kanojo wa sutaage de dokushō shita' means 'She performed a solo on stage.' The distinction between 独唱 and the Katakana word ソロ (soro) is also important; while 'soro' is versatile and used in pop music or jazz, 独唱 retains a more traditional, classical, or 'high-art' connotation in the Japanese linguistic landscape.

彼女の美しい独唱がホールに響き渡った。(Kanojo no utsukushii dokushō ga hōru ni hibikiwatatta.) - Her beautiful solo singing echoed throughout the hall.

In the realm of Japanese education, music classes often require students to pass a 'dokushō' test, where they must sing a designated piece alone in front of the teacher and class. This can be a source of great anxiety or pride. Furthermore, in traditional Japanese performing arts, such as Noh or Kabuki, vocal soloing has its own specific terms (like 'utai'), but 独唱 serves as the modern, standardized term for any Western-influenced vocal solo performance. It is a word that highlights the individual's breath, pitch, and emotional delivery. By using this word, you are acknowledging the technical discipline involved in the performance. It is also common in religious contexts, such as a solo hymn in a church service. The breadth of the word's application covers everything from a child's first recital to a world-class tenor's performance at the New National Theatre in Tokyo.

卒業式で、彼は国歌を独唱しました。(Sotsugyōshiki de, kare wa kokka wo dokushō shimashita.) - At the graduation ceremony, he sang the national anthem solo.

Finally, when analyzing the word from a linguistic perspective, notice the 'mouth' radical (口) in the second kanji 唱. This radical appears in many words related to vocalizing, such as 歌 (uta - song), 鳴く (naku - cry/chirp), and 呼ぶ (yobu - call). The first kanji 独 is also seen in 独身 (dokushin - single/unmarried) and 独立 (dokuritsu - independence). By connecting these meanings, you can easily remember that 独唱 is the 'independent' or 'solitary' use of the 'mouth' for 'singing.' This logical structure is a hallmark of Japanese kanji compounding, making the word both descriptive and easy to categorize once the individual components are understood. Whether you are reading a review of a classical concert in a Japanese newspaper or watching a music competition on NHK, 独唱 will be your key to identifying the solo vocal segments of the program.

Using 独唱 (dokushō) correctly involves understanding its role as a noun that can function as a verb when combined with 'suru.' In its simplest form, it acts as the subject or object of a sentence. For instance, 'Dokushō wa subarashikatta' (The solo singing was wonderful). However, to describe the act of singing a solo, you must use the pattern [Person] ga [Song] wo dokushō suru. This structure is very formal and fits perfectly in reports, programs, or polite conversation. Because it is a formal term, it is rarely used with slang or very casual endings in a professional context. Instead, it pairs well with polite forms like ~masu or ~desu. It is also frequently modified by adjectives that describe the quality of the voice, such as 'utsukushii' (beautiful), 'chikara-yoi' (powerful), or 'kanashii' (sad).

Pattern 1: Noun + Desu
[Performance] wa [Person] no dokushō desu. (The performance is a solo by [Person].)
Pattern 2: Verb Form
[Person] ga dokushō shimasu. ([Person] will sing a solo.)
Pattern 3: With Adjectives
Kandō-teki na dokushō. (A moving vocal solo.)

When you want to specify what kind of solo it is, you can use the particle 'no.' For example, 'Sopurano no dokushō' (A soprano solo) or 'Aria no dokushō' (An aria solo). In more advanced Japanese, you might see it used in compound nouns like 'dokushō-kai' (a solo vocal recital) or 'dokushō-kyoku' (a piece written for a vocal solo). These compounds are common in the world of classical music and academic study. If you are describing a competition, you might say 'Dokushō no bu' (The solo singing category/section). This demonstrates how the word serves as a classification tool. It is not just about the action, but about the category of the musical event. Using 独唱 instead of ソロ (soro) gives your speech a more sophisticated, educated tone, especially when discussing traditional or Western classical music.

コンクールで独唱の部に参加しました。(Konkūru de dokushō no bu ni sanka shimashita.) - I participated in the solo singing category of the competition.

Another important aspect of using 独唱 is the contrast it creates with other forms of singing. If a concert features both a choir and a soloist, the program will clearly distinguish between 'Gasshō' (chorus) and 'Dokushō' (solo). You can use this to your advantage when asking questions at a concert: 'Tsugi wa dokushō desu ka?' (Is the next part a solo?). In literary contexts, 独唱 can be used metaphorically to describe a lone voice speaking out against a crowd, although this is less common than its literal musical meaning. When writing a review or a diary entry about a performance, using 独唱 allows you to focus specifically on the vocal quality of the individual. You might say, 'Kanojo no dokushō ni wa kokoro ga komatte ita' (Her solo singing was full of heart). This level of specificity is what makes the word so useful for learners moving beyond basic Japanese.

有名なテノール歌手による独唱が行われた。(Yūmei na tenōru kashu ni yoru dokushō ga okonawareta.) - A solo performance by a famous tenor singer was held.

To master the usage, practice switching between the noun and verb forms. For instance, 'Dokushō wo kiku' (to listen to a solo) vs 'Dokushō shite morau' (to have someone sing a solo). In a classroom setting, a teacher might say, 'Hitori zutsu dokushō shite kudasai' (Please sing a solo one by one). This usage highlights the 'individual' aspect of the word. In summary, 独唱 is your go-to word for any formal, single-person vocal performance. It sits at the intersection of music and formal Japanese, providing a precise way to describe a specific artistic endeavor. By incorporating it into your vocabulary, you move away from generic terms like 'uta' and show a deeper appreciation for Japanese musical terminology and social register.

In Japan, the word 独唱 (dokushō) is not a word you hear in a noisy izakaya or a casual shopping mall. Instead, it lives in the acoustic spaces of culture and ceremony. One of the most common places to hear this word is during the 卒業式 (sotsugyōshiki - graduation ceremony). In many Japanese schools, from elementary to university, the singing of the school song or the national anthem (Kimigayo) may involve a solo section. The principal or the master of ceremonies will announce, 'Kokkyō dokushō' (National anthem solo). This is a moment of high tension and respect, where the entire assembly stands in silence to listen to one student or teacher sing. Hearing the word in this context reinforces its association with solemnity and importance.

Venue 1: Concert Halls
Announcements for classical recitals and opera arias.
Venue 2: NHK Educational TV
Music programs and choral competitions (N-Con).
Venue 3: Music Schools
During vocal exams (jitsugi shiken) and practice sessions.

Another prominent place to encounter 独唱 is on NHK, Japan's national broadcaster. NHK hosts numerous high-quality music programs, such as 'Classical Club' or the famous 'NHK National School Music Contest' (N-Con). During these broadcasts, the commentators and the on-screen graphics frequently use 独唱 to identify soloists within a larger choral context. If you are a fan of Japanese music history, you might hear the word when people discuss the famous song 'Sakura (Dokushō)' by Moriyama Naotaro. This specific version of the song is titled with 'Dokushō' in parentheses to indicate it is the solo vocal version, which became a massive hit in the early 2000s. This is a rare instance where the word entered the mainstream pop consciousness, emphasizing the raw, unaccompanied power of his voice.

森山直太朗の「さくら(独唱)」は非常に有名です。(Moriyama Naotarō no 'Sakura (Dokushō)' wa hijō ni yūmei desu.) - Moriyama Naotaro's 'Sakura (Solo)' is very famous.

You will also hear this word in the context of religious services. In Japanese Christian churches, a solo hymn is often referred to as a 'dokushō.' Similarly, in some Buddhist sects that have incorporated Western-style musical elements into their ceremonies, a solo chant might be categorized this way in a printed program. In the world of theater, specifically musical theater or opera translated into Japanese, the term is used to describe the moments when a character sings alone to express their inner thoughts. If you attend a performance at the Shiki Theatre Company (Gekidan Shiki), you might see 'dokushō' in the program notes explaining the structure of the musical numbers. It is a word that signals to the audience: 'Pay attention, this is a moment of individual expression.'

オペラのアリアは、究極の独唱形式と言えます。(Opera no aria wa, kyūkyoku no dokushō keishiki to iemasu.) - Opera arias can be called the ultimate form of solo singing.

Finally, if you are a student in Japan taking music lessons (naraigoto), your teacher will use this word constantly. They might say, 'Koko wa dokushō no pāto desu' (This is the solo part) or 'Dokushō no renshū wo shimashō' (Let's practice the solo). In this environment, 独唱 is a technical requirement. It represents the transition from being part of a group to standing on one's own. Even in the world of traditional Japanese 'Min'yo' (folk songs), while the traditional terms are often used, modern teachers and competitions will use 独唱 to make the categories clear to a general audience. In essence, whenever the spotlight is on a single voice in a planned, formal, or artistic setting, the word you will hear ringing through the room is 独唱.

One of the most frequent mistakes learners make with 独唱 (dokushō) is confusing it with its instrumental counterpart, 独奏 (dokusō). Both words start with the kanji 独 (doku - alone), but the second kanji changes everything. 独奏 refers specifically to playing an instrument solo (like a piano or violin solo), while 独唱 is exclusively for the human voice. If you say 'Piano no dokushō,' a Japanese person will imagine a piano that has somehow developed vocal cords and is singing! To avoid this, remember that the 'mouth' radical in 唱 (sing) indicates vocalization. This distinction is crucial in musical settings where both vocal and instrumental solos occur. Always double-check if you are talking about a singer or a musician before choosing your word.

Mistake 1: 独唱 vs. 独奏
Confusing vocal solo (独唱) with instrumental solo (独奏).
Mistake 2: Karaoke Context
Using 独唱 for casual singing. Use 'hitori de utau' instead.
Mistake 3: Mixing with 'Solo'
Using 独唱 for pop/rock solos where 'soro' (ソロ) is more natural.

Another common error is using 独唱 in an informal context like karaoke. If you are at karaoke with friends and you are about to sing a song by yourself, you should not say 'Watashi wa dokushō shimasu.' This sounds incredibly stiff and overly dramatic, as if you are about to perform an opera at the karaoke box. Instead, use the simple phrase 'Hitori de utau' (I'll sing alone) or 'Tsugi, ore no ban' (Next is my turn). 独唱 implies a formal performance for an audience, not a casual social activity. Understanding the 'social register' of the word is just as important as knowing its definition. Using it in the wrong place can make you sound like you are trying too hard or that you don't understand the casual nature of the situation.

❌ ピアノの独唱を聞きました。(I heard a piano vocal solo - Incorrect)
✅ ピアノの独奏を聞きました。(I heard a piano instrumental solo - Correct)

Learners also sometimes confuse 独唱 with 独白 (dokuhaku). While both involve a single person on stage, 独白 refers to a monologue or a soliloquy in a play—speaking to oneself. If a character is talking their thoughts out loud without music, it is 独白. If they are singing those thoughts, it might be 独唱. In the context of a musical, the line can be blurry, but generally, if there is a melody and singing, 独唱 is the term. Furthermore, be careful with the particle usage. While 'dokushō wo suru' is okay, 'dokushō suru' (the Suru-verb form) is more common in professional settings. Avoiding the 'wo' makes the phrase sound more like a single technical term, which is the preferred style in music programs and formal writing.

❌ カラオケで独唱しました。(I sang a formal solo at karaoke - Sounds weird)
✅ カラオケで一人で歌いました。(I sang alone at karaoke - Natural)

Lastly, pay attention to the pronunciation. The 'shō' (しょう) in 独唱 is a long vowel. If you pronounce it as a short 'sho,' it might be confused with other words or simply sound unnatural. The pitch accent is typically flat (Heiban), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable. Mispronouncing these subtle elements can make the word hard for native speakers to recognize immediately, especially since it is a formal term they expect to hear clearly in a quiet environment. By being mindful of these distinctions—vocal vs. instrumental, formal vs. casual, and the correct vowel length—you will use 独唱 like a pro and avoid the common pitfalls that many students encounter early in their Japanese studies.

When exploring the vocabulary related to 独唱 (dokushō), it's helpful to look at both its synonyms and its counterparts in different musical genres. The most common alternative is the Katakana word ソロ (soro), borrowed from the English 'solo.' While they share the same basic meaning, their usage depends heavily on the genre of music. 'Soro' is the universal term for pop, rock, jazz, and contemporary music. If you are talking about a guitar solo or a solo singer in a J-Pop group, 'soro' is the only natural choice. 独唱, on the other hand, is strictly for vocal performances and is almost always reserved for classical music, traditional ceremonies, or formal education. Choosing between them is a matter of matching the 'vibe' of the music you are describing.

ソロ (Soro)
General 'solo.' Used for pop music, jazz, and instrumental solos in modern contexts.
斉唱 (Seishō)
Unison singing. When many people sing the same melody together (no harmony).
合唱 (Gasshō)
Chorus/Choir. Multiple people singing different parts in harmony.
重唱 (Jūshō)
Vocal ensemble/duet/trio. Small group singing (one person per part).

Another interesting comparison is with 斉唱 (seishō). While 独唱 is one person singing, 斉唱 is many people singing the *same* melody at the same time, like a crowd singing a national anthem together. It is often confused with 合唱 (gasshō), which refers to a choir singing in harmony (soprano, alto, tenor, bass). In a school setting, you might hear all three: a student performs a 独唱, then the class sings in 斉唱, and finally the school choir performs a 合唱. Knowing these three terms allows you to describe almost any vocal arrangement in a Japanese school or concert setting. Additionally, for small groups (like a duet or quartet), the term 重唱 (jūshō) is used in classical music circles, though 'duetto' (デュエット) is more common in casual talk.

彼は独唱だけでなく、合唱の指揮もします。(Kare wa dokushō dake de naku, gasshō no shiki mo shimasu.) - He not only performs vocal solos but also conducts the choir.

For those interested in opera, the word アリア (aria) is a direct synonym for a specific type of 独唱. While 'aria' is the musical form, 'dokushō' is the act of singing it. In a program, it might say 'Aria no dokushō' (Performance of an aria). Similarly, in traditional Japanese music, you might encounter 謡 (utai) for Noh vocals or 語り (katari) for narrative singing in Bunraku. These are highly specific alternatives that you would only use within those specific artistic traditions. However, if you are a general learner, sticking to 独唱 for formal contexts and ソロ for modern/informal contexts will cover 99% of your needs. The beauty of 独唱 lies in its precision; it tells the listener exactly what to expect—a single, disciplined voice taking center stage in a moment of artistic purity.

この曲は本来、独唱用として書かれました。(Kono kyoku wa honrai, dokushō-yō to shite kakaremashita.) - This song was originally written for solo vocal use.

In summary, while 'solo' is the easy way out, mastering 独唱 and its related terms like 独奏, 斉唱, and 合唱 will greatly enhance your ability to navigate the world of Japanese arts and education. It shows that you understand the nuances of kanji and the importance of formality in Japanese culture. Whether you are filling out a music competition form or simply describing a beautiful performance you saw on TV, these words provide the framework for professional-level communication. Practice identifying which 'shō' (唱) word fits the situation, and you will find your Japanese becoming much more descriptive and accurate.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 唱 (sing) contains the 'mouth' radical (口) and the element for 'shining' or 'prosperous' (昌), suggesting a voice that rings out clearly.

راهنمای تلفظ

UK dɒk.uː.ʃɔː
US doʊ.ku.ʃoʊ
Japanese is a pitch-accent language. In 'dokushō', the pitch is typically 'Heiban' (Flat), meaning it starts low and stays relatively level.
هم‌قافیه با
合唱 (Gasshō) 斉唱 (Seishō) 重唱 (Jūshō) 詠唱 (Eishō) 熱唱 (Nesshō) 唱 (Shō) 交渉 (Kōshō) 故障 (Koshō)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'sho' as a short 'o' instead of a long 'ō'.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese syllables have equal length).
  • Confusing the 'u' in 'ku' with a strong English 'oo' (it should be more subtle).
  • Pronouncing the 'd' too softly.
  • Adding an English-style 'r' sound to the end of 'shō'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but require knowing the specific reading 'shō'.

نوشتن 4/5

The kanji 唱 has many strokes and the mouth radical must be placed correctly.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the long 'ō'.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in formal contexts due to the distinct 'doku' sound.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

歌 (Uta) 歌う (Utau) 一人 (Hitori) 音楽 (Ongaku) 口 (Kuchi)

بعداً یاد بگیرید

合唱 (Gasshō) 独奏 (Dokusō) 伴奏 (Bansō) 指揮 (Shiki) 演奏 (Ensō)

پیشرفته

詠唱 (Eishō) 斉唱 (Seishō) 重唱 (Jūshō) 輪唱 (Rinshō) 唱和 (Shōwa)

گرامر لازم

Suru-verbs (Noun + Suru)

独唱する (To perform a solo)

Particle 'No' for Categorization

独唱の部 (The category of solo singing)

Particle 'Ni yoru' (By means of/Performed by)

彼による独唱 (A solo by him)

Descriptive Adjectives before Nouns

美しい独唱 (Beautiful solo singing)

Honorific 'Go' (Rare for this word, but exists)

ご独唱 (Your solo performance - extremely formal)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

田中さんは独唱をします。

Mr. Tanaka will sing a solo.

Simple [Subject] + [Object] + [Verb] structure.

2

これは私の独唱です。

This is my vocal solo.

Using 'no' to show possession of the solo.

3

独唱はとてもきれいです。

The solo singing is very beautiful.

Describing the noun 'dokushō' with an adjective.

4

明日、独唱があります。

There is a vocal solo tomorrow.

Using 'arimasu' to indicate an event.

5

独唱を聞きますか?

Will you listen to the vocal solo?

A simple question using the verb 'kiku' (to listen).

6

彼女の独唱はすごいです。

Her vocal solo is amazing.

Using 'sugoi' for praise.

7

一人で歌うことを独唱と言います。

Singing alone is called 'dokushō'.

Explaining the definition of the word.

8

独唱が好きです。

I like vocal solos.

Expressing preference with 'suki'.

1

音楽のテストで独唱しました。

I sang a solo for the music test.

Using 'dokushō' as a past-tense verb.

2

独唱の練習は大変です。

Practicing for a vocal solo is hard.

Using 'no' to link 'dokushō' and 'renshū' (practice).

3

有名な歌手の独唱を聞きに行きました。

I went to hear a famous singer's solo performance.

Using the 'ni iku' (go to do) structure.

4

彼は独唱の部で優勝しました。

He won first prize in the solo singing category.

Using 'no bu' to mean 'category' or 'section'.

5

独唱と合唱、どちらが好きですか?

Which do you like better, solo singing or chorus?

A comparison question using 'dochira'.

6

彼女はピアノに合わせて独唱した。

She sang a solo accompanied by the piano.

Using 'ni awasete' to mean 'to the accompaniment of'.

7

独唱の曲を選んでいます。

I am choosing a song for my vocal solo.

Using the continuous '-te iru' form.

8

あまり独唱は得意ではありません。

I am not very good at solo singing.

Using 'tokui dewa arimasen' for lack of skill.

1

そのオペラ歌手は、素晴らしい独唱を披露した。

The opera singer gave a wonderful solo performance.

Using 'hirou suru' (to perform/show off).

2

独唱する時は、呼吸がとても重要です。

When singing a solo, breathing is very important.

Using 'toki' (when) with the verb form.

3

彼は独唱者として世界的に知られている。

He is known worldwide as a soloist (vocalist).

Using 'dokushō-sha' (soloist) + 'to shite' (as).

4

このアリアは独唱のために作られた曲です。

This aria is a piece composed for solo singing.

Using 'no tame ni' (for the purpose of).

5

緊張して独唱の声が震えてしまった。

I was nervous and my solo voice trembled.

Using '-te shimau' to indicate an unfortunate result.

6

独唱のコンサートのチケットを買いました。

I bought tickets for a vocal solo concert.

Compound noun phrase 'dokushō no konsāto'.

7

彼女の独唱には、聴衆を惹きつける力がある。

Her solo singing has the power to attract the audience.

Using 'hikitsukeru' (to attract/charm).

8

合唱団の中から独唱者が選ばれた。

A soloist was chosen from among the choir members.

Using 'no naka kara' (from among).

1

彼女の独唱は、技術的にも感情的にも完璧だった。

Her solo performance was perfect both technically and emotionally.

Using 'ni mo' for 'both... and...'.

2

独唱と伴奏のバランスが絶妙だった。

The balance between the vocal solo and the accompaniment was exquisite.

Using 'zetsumyō' (exquisite/superb).

3

彼はイタリア語の歌曲を独唱することを得意としている。

He specializes in performing Italian vocal solos.

Using 'koto wo tokui to shite iru' (to be skilled at/specialize in).

4

独唱における表現力は、経験によって養われる。

Expressive power in solo singing is cultivated through experience.

Using 'ni okeru' (in/at/regarding).

5

その曲の独唱部分は、非常に高い音域が要求される。

The solo part of that song requires a very high vocal range.

Using 'youkyu sareru' (to be required/demanded).

6

独唱会のプログラムには、ドイツ・リートが含まれていた。

The solo recital program included German Lieder.

Using 'fukumarete ita' (was included).

7

彼の独唱は、静寂の中でより一層際立った。

His solo singing stood out even more in the silence.

Using 'kiwadatta' (stood out/was conspicuous).

8

宗教的な儀式において、独唱は重要な役割を果たす。

In religious rituals, vocal solos play an important role.

Using 'yakuwari wo hatasu' (to play a role).

1

独唱という形式は、個人の内面的な葛藤を表現するのに適している。

The form of solo singing is suitable for expressing an individual's inner conflicts.

Using 'to iu keishiki' (the form called...).

2

彼女の独唱は、伝統的な技法と現代的な解釈を融合させていた。

Her solo performance fused traditional techniques with modern interpretations.

Using 'yuugou sasete ita' (was fusing).

3

独唱者の解釈次第で、楽曲の印象は大きく変わる。

Depending on the soloist's interpretation, the impression of the piece changes significantly.

Using 'shidai de' (depending on).

4

無伴奏の独唱は、歌手の真の力量を浮き彫りにする。

Unaccompanied solo singing brings the singer's true ability into sharp relief.

Using 'ukibori ni suru' (to bring into relief/highlight).

5

その独唱曲は、極限までの技巧を要する難曲として知られる。

That solo vocal piece is known as a difficult work requiring extreme technique.

Using 'kyokugen made no' (to the limit).

6

彼の独唱からは、長年の修練の跡が伺える。

From his solo singing, one can see the traces of years of disciplined practice.

Using 'no ato ga ukagaelu' (traces can be seen/sensed).

7

独唱の旋律がオーケストラの響きと見事に調和していた。

The solo melody harmonized beautifully with the sound of the orchestra.

Using 'miigoto ni chouwa shite ita' (harmonized beautifully).

8

近代日本の独唱曲の発展には、多くの作曲家が寄与した。

Many composers contributed to the development of solo vocal music in modern Japan.

Using 'kiyo shita' (contributed).

1

その独唱は、言葉の壁を超えて聴衆の魂を揺さぶった。

That solo performance shook the souls of the audience, transcending language barriers.

Using 'tamashii wo yusaburu' (to shake the soul).

2

独唱という孤独な営みが、究極の芸術へと昇華された瞬間だった。

It was the moment when the lonely endeavor of solo singing was sublimated into ultimate art.

Using 'shouka sareru' (to be sublimated).

3

彼の独唱スタイルは、既存の枠組みを根底から覆すものだった。

His solo style fundamentally overturned existing frameworks.

Using 'kontei kara kutsugaesu' (to overturn from the roots).

4

独唱における沈黙の使い方が、その演奏の深みを決定づけていた。

The use of silence in the solo performance defined the depth of the rendition.

Using 'ketteidukete ita' (was defining/deciding).

5

その独唱曲の詩的な世界観は、緻密な構成によって支えられている。

The poetic worldview of that solo piece is supported by a meticulous structure.

Using 'chimitsu na kousei' (meticulous structure).

6

独唱者の息遣いまでもが、音楽の一部として昇華されている。

Even the soloist's breathing is sublimated as part of the music.

Using 'made mo ga' (even... is).

7

独唱という行為は、自己との対峙であり、他者との対話でもある。

The act of solo singing is a confrontation with oneself and a dialogue with others.

Using 'deari, ... demo aru' (is..., and is also...).

8

彼女の独唱がもたらした静謐な感動は、終演後も長くホールに留まった。

The serene emotion brought by her solo performance remained in the hall long after the show ended.

Using 'seihitsu na kandou' (serene emotion).

مترادف‌ها

ソロ 一人で歌うこと 独吟 アリア 独唱曲

متضادها

合唱 重唱 二重唱

ترکیب‌های رایج

独唱を披露する
独唱の部
無伴奏独唱
ソプラノ独唱
独唱会
独唱曲
独唱者
テノール独唱
独唱を聴く
独唱パート

عبارات رایج

独唱する

— To perform a vocal solo. This is the verb form of the noun.

彼女は教会で独唱した。

独唱の練習

— Vocal solo practice. Refers to the time spent preparing for a solo.

毎日、独唱の練習をしている。

独唱の名手

— A master of solo singing. A phrase used to praise a highly skilled singer.

彼は独唱の名手として有名だ。

独唱を依頼する

— To request a solo performance. Often used by event organizers.

彼女に独唱を依頼した。

独唱の機会

— An opportunity to sing a solo. Often used in school or professional settings.

独唱の機会を与えられた。

独唱の舞台

— The stage for a vocal solo. Can refer to the physical stage or the metaphorical opportunity.

憧れの独唱の舞台に立つ。

独唱を成功させる

— To make a solo performance successful. Used when talking about goals.

猛練習して独唱を成功させた。

独唱のスタイル

— Solo singing style. Refers to the unique way a person performs.

独特の独唱スタイルを持つ。

独唱の伝統

— The tradition of solo singing. Used in historical or cultural discussions.

日本の独唱の伝統を学ぶ。

独唱を録音する

— To record a vocal solo. Used in studio or practice contexts.

自分の独唱を録音して確認する。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

独唱 vs 独奏 (Dokusō)

This is for instruments. Dokushō is for voices. This is the #1 mistake.

独唱 vs 独白 (Dokuhaku)

This is a monologue (speaking alone). Dokushō is singing alone.

独唱 vs 独学 (Dokugaku)

This means self-study. It sounds similar but the meaning is completely different.

اصطلاحات و عبارات

"独唱の境地"

— The state or realm of solo singing. Implies reaching a high level of artistic isolation and focus.

彼は独唱の境地に達した。

Literary
"独唱を極める"

— To master solo singing to its ultimate limit. Used for lifelong dedication.

一生をかけて独唱を極めるつもりだ。

Formal
"独唱の調べ"

— The melody of a vocal solo. A poetic way to describe the sound.

夜の森に独唱の調べが流れる。

Poetic
"独唱一筋"

— Devoted solely to solo singing. Used to describe someone's career focus.

独唱一筋の人生を送る。

Neutral
"独唱に酔いしれる"

— To be enchanted or intoxicated by a solo performance.

観客は彼女の独唱に酔いしれた。

Literary
"独唱が心に沁みる"

— A solo performance that touches the heart deeply.

彼の独唱は本当に心に沁みる。

Neutral
"独唱の幕が上がる"

— The curtain rises on the solo performance. Metaphor for the start of something significant.

いよいよ独唱の幕が上がる。

Formal
"独唱の余韻"

— The lingering memory or resonance of a solo performance.

独唱の余韻が冷めない。

Literary
"独唱を捧げる"

— To dedicate a solo performance (often to a deity or a deceased person).

亡き母に独唱を捧げる。

Formal
"独唱の真髄"

— The true essence or soul of solo singing.

独唱の真髄を理解するのは難しい。

Academic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

独唱 vs ソロ (Soro)

Both mean 'solo'.

Soro is for pop/rock and general use. Dokushō is formal and vocal only.

ギターのソロ (Guitar solo) vs ソプラノ独唱 (Soprano vocal solo).

独唱 vs 斉唱 (Seishō)

Both involve the same melody.

Dokushō is one person. Seishō is many people singing the same melody.

国歌独唱 (Solo anthem) vs 国歌斉唱 (Group anthem in unison).

独唱 vs 歌唱 (Kashō)

Both mean singing.

Kashō is the general act of singing. Dokushō is the specific act of singing alone.

歌唱力 (Singing ability) vs 独唱曲 (Solo song).

独唱 vs 朗読 (Rōdoku)

Both involve a single person's voice.

Rōdoku is reading a text aloud. Dokushō is singing.

詩の朗読 (Poetry reading) vs 歌の独唱 (Song solo).

独唱 vs 独奏 (Dokusō)

Sounds very similar and both mean 'solo'.

Dokusō is for instruments only. Dokushō is for voice only.

ピアノ独奏 (Piano solo) vs アリア独唱 (Aria solo).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] wa [dokushō] wo shimasu.

田中さんは独唱をします。

A2

[dokushō] no [Noun] wa subarashii desu.

独唱の声は素晴らしいです。

B1

[Event] de [dokushō] suru koto ni narimashita.

発表会で独唱することになりました。

B2

[dokushō] ni yotte [Emotion] wo hyougen suru.

独唱によって悲しみを表現する。

C1

[dokushō] no [Technical Term] ga motomerareru.

独唱の表現力が求められる。

C2

[dokushō] to iu koui no honshitsu wa...

独唱という行為の本質は自己表現にある。

A2

[dokushō] yori [gasshō] no hou ga suki desu.

独唱より合唱の方が好きです。

B1

[dokushō] wo kiku tame ni [Place] e iku.

独唱を聞くためにホールへ行く。

خانواده کلمه

اسم‌ها

独唱者 (Dokushō-sha - Soloist)
独唱曲 (Dokushō-kyoku - Solo vocal piece)
独唱会 (Dokushō-kai - Vocal recital)

فعل‌ها

独唱する (Dokushō suru - To sing a solo)

صفت‌ها

独唱的な (Dokushō-teki na - Solo-like/vocalistic)

مرتبط

合唱 (Gasshō - Choir)
斉唱 (Seishō - Unison)
独奏 (Dokusō - Instrumental solo)
歌唱 (Kashō - Singing)
独身 (Dokushin - Single person)

نحوه استفاده

frequency

Common in music and educational contexts, rare in casual daily life.

اشتباهات رایج
  • Using 独唱 for a guitar solo. ギターの独奏 (Gitaa no dokusō) or ギターソロ (Gitaa soro).

    独唱 is only for the human voice. For instruments, use 独奏.

  • Saying 'Karaoke de dokushō shimashita'. カラオケで一人で歌いました。

    独唱 is too formal for karaoke. It's like using 'perform a recital' for a casual song.

  • Confusing 独唱 (Dokushō) with 独白 (Dokuhaku). 独唱 for singing, 独白 for speaking.

    Both mean 'solo', but one is for music and the other is for dramatic monologues.

  • Shortening the long vowel: 'Dokusho'. Dokushō (どくしょう).

    Dokusho (どくしょ) means 'reading books'. This is a very common and confusing mistake!

  • Using 'Dokushō' for a group singing in unison. 斉唱 (Seishō).

    Even if there's no harmony, if there's more than one person, it's not a 'dokushō'.

نکات

The Mouth Rule

Always look for the mouth radical (口) in 唱. If you see it, it's about the voice (Dokushō). If you don't, it's likely about instruments (Dokusō).

Graduation Context

If you are at a Japanese graduation, listen for 'Kokka Dokushō'. It's the most common time you will hear this word in public.

Suru-Verb Usage

Remember that 'dokushō suru' is very formal. In daily life, just say 'utau' unless you are at a concert.

Related Words

Learn 'Gasshō' (choir) at the same time. They are the 'yin and yang' of Japanese vocal music.

Long Vowel Alert

Make sure to read it as 'shō' (long), not 'sho' (short). The long vowel is key to being understood.

Kanji Precision

The kanji 独 is also in 'dokushin' (single). Connect 'singing' and 'single' to remember the meaning.

Complimenting

Using 'Dokushō' when complimenting a professional singer shows you have high-level vocabulary.

TV Programs

Watch NHK's music programs. They use this word constantly in their subtitles and graphics.

Genre Matters

Don't use 'dokushō' for rock music. Use 'soro' (ソロ). It's all about matching the genre.

Self-Correction

If you accidentally say 'piano no dokushō', correct yourself immediately to 'dokusō' to show you know the difference.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **DOCK** (独) where a **SHOW** (唱) is happening, but only one person is on stage singing.

تداعی تصویری

Visualize a single person standing in a bright spotlight on a dark stage, mouth open in song.

شبکه واژگان

Voice Alone Stage Music Formal Spotlight Aria Performance

چالش

Try to find a video of 'Moriyama Naotaro - Sakura (Dokushō)' on YouTube and notice how the word is used in the title.

ریشه کلمه

The word is a Sino-Japanese (Kango) compound. 'Doku' (独) comes from Middle Chinese /duwk/ and 'Shō' (唱) comes from /t͡ɕʰɨɐŋH/.

معنای اصلی: To sing or chant alone.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but remember it is a formal word. Using it for casual singing might sound sarcastic or overly dramatic.

In English, we just say 'solo.' We don't distinguish between vocal and instrumental solos as strictly as Japanese does with 'dokushō' and 'dokusō'.

Moriyama Naotaro's hit song 'Sakura (Dokushō)'. NHK National School Music Contest (N-Con). Traditional Noh 'Utai' which is a form of ritualistic dokushō.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Music School/Education

  • 独唱の試験 (Solo exam)
  • 独唱の練習 (Solo practice)
  • 先生の前で独唱する (Sing a solo for the teacher)
  • 独唱のコツ (Tips for solo singing)

Classical Concerts

  • 独唱会のお知らせ (Notice of a vocal recital)
  • 独唱パートの確認 (Checking the solo part)
  • 素晴らしい独唱でした (It was a wonderful solo)
  • 独唱者のプロフィール (Soloist's profile)

School Ceremonies

  • 国歌独唱 (Solo national anthem)
  • 卒業生による独唱 (Solo by a graduate)
  • 独唱の大役 (The big role of a solo)
  • 緊張の独唱 (A nervous solo)

Music Competitions

  • 独唱の部でエントリーする (Entry in the solo category)
  • 独唱の審査基準 (Solo judging criteria)
  • 独唱の金賞 (Gold prize for solo singing)
  • 全国独唱コンクール (National solo singing competition)

Religious Services

  • 賛美歌の独唱 (Solo hymn singing)
  • 教会での独唱 (Solo in a church)
  • 独唱を捧げる (Offer a solo)
  • 静かな独唱 (Quiet solo)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"独唱と合唱、どちらの方が緊張しますか? (Which makes you more nervous, a solo or a choir?)"

"最近、素晴らしい独唱を聞いたことがありますか? (Have you heard any wonderful solo singing lately?)"

"独唱会のチケット、興味ありますか? (Are you interested in tickets for a vocal recital?)"

"学校の音楽のテストで独唱したことはありますか? (Did you ever have to sing a solo for a music test at school?)"

"好きな独唱曲は何ですか? (What is your favorite solo vocal piece?)"

موضوعات نگارش

もし大勢の前で独唱するとしたら、どの曲を選びますか?その理由も書いてください。 (If you were to sing a solo in front of a crowd, which song would you choose? Write the reason as well.)

今日聞いた独唱の感想を詳しく書いてみましょう。 (Write a detailed impression of a solo performance you heard today.)

独唱の練習をするとしたら、どのようなことに気をつけたいですか? (If you were to practice for a solo, what things would you want to be careful about?)

自分にとって「独唱」とはどのようなイメージですか? (What kind of image does 'dokushō' have for you?)

有名な「さくら(独唱)」という曲について、自分の思い出や考えを書いてください。 (Write your memories or thoughts about the famous song 'Sakura (Dokushō)'.)

سوالات متداول

10 سوال

Not strictly, but it is the primary context. In pop music, the word 'soro' (ソロ) is almost always used. You use 'dokushō' for formal occasions like graduations or classical recitals.

You can, but it sounds very strange. It's like saying 'I will now perform a vocal recital' when you're just singing a Disney song at a bar. Use 'hitori de utau' instead.

It is a noun, but it frequently becomes a verb by adding 'suru' (独唱する). This is common for many Sino-Japanese words.

The most common opposite is 'Gasshō' (合唱), which means chorus or choir singing.

You usually count the songs using 'kyoku' (曲). For example, 'Dokushō wo san-kyoku utatta' (I sang three solo songs).

Yes, 'soro' is a loanword used for all types of solos (instruments, pop singing, even solo travel). 'Dokushō' is a traditional Kango word specifically for formal vocal solos.

Yes! It can be 'mubansō dokushō' (unaccompanied solo) or accompanied by instruments like a piano.

Japanese music education emphasizes vocal testing and formal ceremonies, where 'dokushō' is a standard part of the curriculum.

Yes, the kanji 唱 is used in both 'dokushō' and 'gasshō' to mean singing/chanting.

It means 'soloist'—literally 'solo singing person'. It is used to refer to the person performing the solo.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I will sing a solo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the word 'dokushō' in kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The solo was beautiful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like solo singing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She sang a solo at the concert.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am practicing for a solo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a famous soloist.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The solo and piano were in harmony.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This aria is a difficult solo piece.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He performed an unaccompanied solo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Solo singing is the ultimate form of vocal art.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dokushō' in a simple sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'vocal solo recital' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to sing a solo one day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Which is better, solo or choir?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The soloist's voice echoed in the hall.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Solo singing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A solo by Tanaka.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it a solo?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I participated in the solo category.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like solo singing' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Dokushō' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He will sing a solo' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this a vocal solo?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a solo performance you like using the word 'dokushō'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a solo singing test' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'dokushō' and 'gasshō' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The soprano solo was moving' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of 'dokushō' in graduation ceremonies.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to master solo vocal techniques' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Solo singing' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beautiful solo' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's practice solo singing' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The solo echoed' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Solo singing requires courage' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 独唱.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 独唱する.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 独唱会.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 独唱曲.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 独唱者.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: [dokushō]. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: [Tanaka-san no dokushō desu]. Who is singing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker talking about an instrument or a voice? [Dokushō wo kikimashita].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many people are singing in a 'dokushō'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What context is this? [Tsugi wa aria no dokushō desu].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify 'dokushō' from: [gasshō, dokushō, seishō].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What event is mentioned? [Sotsugyōshiki de dokushō shimashita].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being practiced? [Dokushō no renshū wo shimasu].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it accompanied? [Mubansō dokushō desu].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is the performer? [Yūmei na tenōru kashu ni yoru dokushō].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'dokushō' sound like 'dokusho'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker's feeling? [Dokushō wa kirei deshita].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a test? [Dokushō no shiken ga arimasu].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What category? [Dokushō no bu ni demasu].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the subject? [Dokushō no gihō ni tsuite].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!