At the A1 level, you can think of 'ピリ辛' (pirikara) as a special word for 'a little spicy'. In Japanese, there are many 'sound words' (onomatopoeia), and 'piri-piri' is one of them. It sounds like a tiny prick or a tingle. When you add 'kara' (from 'karai', meaning spicy), you get 'pirikara'. You will see this word on food labels in Japan, like on rice balls (onigiri) or snacks. It means the food is not very hot, so it is safe to try even if you don't like very spicy food. Just remember: 'pirikara' = 'tiny sting + spicy'. You can use it simply: 'Kore wa pirikara desu' (This is slightly spicy).
At the A2 level, you should start noticing how 'ピリ辛' (pirikara) is used as a descriptor for food. It's very common in convenience stores and casual restaurants. You'll often see it followed by the particle 'no' to describe a noun, like 'pirikara no chicken' (slightly spicy chicken). It is a very useful word because it helps you understand menus better. If you see 'karai', you might be worried it's too hot. But if you see 'pirikara', it usually means it has a pleasant kick that makes the food taste better. Try using it when you talk about your favorite snacks or when you are ordering at an izakaya (Japanese pub).
At the B1 level, you can appreciate the nuance of 'ピリ辛' (pirikara) compared to other spice levels. It is a compound word: the onomatopoeia 'piri' (describing a sharp, tingling sensation) and the root of the adjective 'karai'. Unlike 'karai' itself, 'pirikara' is usually treated as a noun or a 'na-adjective'. This means you say 'pirikara na aji' or 'pirikara no ryouri'. It's a key word for 'appetite-stimulating' spice. In Japan, 'pirikara' is often associated with the summer, as spicy food is thought to help you stay energetic in the heat. You should be able to use it to describe recipes or give specific feedback on the flavor of a dish.
At the B2 level, you should be comfortable using 'ピリ辛' (pirikara) in various grammatical structures and understanding its cultural implications. It's not just a flavor; it's a marketing term that promises a 'refined' heat. You might encounter it in food blogs or cooking shows where it's used to describe the 'accent' (akusento) of a dish. Understand that 'pirikara' is distinct from 'gekikara' (extreme heat) and 'tsu-n' (nasal heat from wasabi). At this level, you can also use it metaphorically to describe a comment or a person's style that has a bit of a 'bite' or 'edge' to it, though this is less common than its culinary application.
At the C1 level, your understanding of 'ピリ辛' (pirikara) should include its role in the broader system of Japanese onomatopoeic adjectives. 'Piri-piri' belongs to a class of words that describe tactile sensations on the tongue, and 'pirikara' is the standardized culinary application of this. You can analyze how 'pirikara' functions as a 'prefix-like' element in compound nouns (e.g., ピリ辛炒め, ピリ辛和え). You should also be aware of the regional variations in the perception of spice and how 'pirikara' serves as a safe, middle-ground descriptor in national advertising. You can use it to discuss the evolution of the Japanese palate and the influence of continental Asian cuisines on modern Japanese 'B-grade' gourmet.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the 'texture' of the word 'ピリ辛' (pirikara). You understand that the 'piri' component evokes a specific frequency of stimulation—sharper than 'hiri-hiri' but less overwhelming than 'karai' in its absolute sense. You can discuss the word's phonetic appeal; the plosive 'p' sound creates a sense of 'pop' and freshness that is highly effective in food naming. You are capable of using 'pirikara' in sophisticated culinary criticism, perhaps contrasting its 'tingling' effect with the 'numbing' effect of Sichuan peppercorns (ma-la). You understand the semiotics of 'pirikara' on packaging—how the color red is used in a specific shade to signal this level of heat to the consumer.

ピリ辛 در ۳۰ ثانیه

  • A blend of 'piri' (tingle) and 'kara' (spicy), meaning slightly spicy.
  • Commonly used for snacks, ramen, and appetizers in Japan.
  • Considered a mild and appetizing level of heat for most people.
  • Functions as a noun or adjective using 'no' or 'na' particles.

The Japanese word ピリ辛 (pirikara) is a delightful and frequently used compound adjective that perfectly captures a specific culinary sensation: a mild, pleasant spiciness that tingles the tongue without overwhelming the palate. Linguistically, it is a combination of the onomatopoeic word piri-piri, which describes a stinging or tingling sensation (like a mild electric shock or the prick of a needle), and karai, the standard Japanese word for spicy or hot. When fused together, they create a term that is essential for navigating Japanese menus, recipes, and food critiques. Unlike the intense heat associated with 'gekikara' (extremely spicy), ピリ辛 suggests a level of spice that enhances the flavor of the dish, making it accessible even to those who might not have a high tolerance for chili. It is the 'medium-mild' of the Japanese spicy world, often associated with a refreshing kick that stimulates the appetite.

Core Nuance
The term implies a 'kick' that is sharp (piri) but manageable. It is often used to describe snacks, appetizers, and light meals where the spice is a secondary highlight rather than the main event.

このキュウリの漬物は、ピリ辛でビールにぴったりです。 (These pickled cucumbers are slightly spicy and go perfectly with beer.)

In terms of usage, ピリ辛 is incredibly versatile. It can function as a noun (ピリ辛 - 'slight spiciness'), a 'no-adjective' (ピリ辛の - 'slightly spicy [noun]'), or even a 'na-adjective' in some casual contexts (ピリ辛な). You will encounter it most often in convenience stores on labels for onigiri (rice balls), such as 'pirikara tuna mayo', or in izakayas (Japanese pubs) describing small plates like 'pirikara edamame'. It is a word of comfort and excitement; it promises a flavor profile that isn't boring but won't cause physical distress. For many Japanese people, this level of spice is considered the 'golden zone' for daily meals.

Cultural Context
The popularity of 'pirikara' flavors in Japan grew alongside the influence of Korean and Chinese cuisines, particularly dishes like kimchi and Sichuan-style tofu, which were adapted to suit the Japanese preference for balanced, subtle flavors.

おつまみには、ピリ辛のメンマが最高だ。 (Slightly spicy bamboo shoots are the best for snacks.)

Furthermore, the word evokes a specific tactile sensation. The 'piri' part refers to the way the capsaicin interacts with the receptors on the tongue, creating a light, vibrating sting. This is distinct from 'hiri-hiri', which describes a more painful, burning sensation after eating something truly hot. Understanding this distinction helps learners appreciate how Japanese people describe food through sensory experience. When you say something is ピリ辛, you aren't just saying it's spicy; you are saying it has a lively, tingling character that makes the food more interesting to eat.

Common Pairings
Commonly paired with: Miso (ピリ辛味噌), Sauce (ピリ辛ソース), and Fried Chicken (ピリ辛唐揚げ).

このタレはピリ辛で、食欲をそそりますね。 (This sauce is slightly spicy and really whets the appetite, doesn't it?)

夏はピリ辛の冷やし中華が食べたくなります。 (In summer, I find myself wanting to eat slightly spicy chilled Chinese noodles.)

In conclusion, ピリ辛 is an indispensable word for anyone living in or visiting Japan. It bridges the gap between 'sweet/bland' and 'painfully hot,' offering a sophisticated middle ground that is central to modern Japanese palate preferences. Whether you are cooking at home and want to add a 'pirikara' twist to your vegetables, or you are ordering at a restaurant, using this word correctly shows a nuanced understanding of Japanese flavor profiles.

Using ピリ辛 (pirikara) in a sentence requires an understanding of its grammatical flexibility. While it is fundamentally a compound of an onomatopoeia and an adjective, in modern Japanese, it often behaves like a noun that modifies other nouns using the particle の (no). For example, 'pirikara no supu' (slightly spicy soup). However, it can also be used as a 'na-adjective' (ピリ辛な) to emphasize the quality of the spiciness, or simply as a standalone predicate to describe the state of a dish. This flexibility allows speakers to integrate it into various sentence structures, from simple observations to complex culinary descriptions.

Modifying Nouns
The most common way to use it is [ピリ辛] + [の] + [Noun]. This identifies the flavor profile of the object.

スーパーでピリ辛のソーセージを買いました。 (I bought some slightly spicy sausages at the supermarket.)

When describing the intensity of a dish you are currently eating, you can use it with the copula だ (da) or です (desu). This is very common in food reviews or casual dinner table talk. You might say, 'Kore, chotto pirikara da ne' (This is a bit spicy, isn't it?). The addition of 'chotto' (a little) is often redundant but used for emphasis or to soften the statement. It's also important to note that ピリ辛 can be used to describe the result of a cooking process, often paired with verbs like 仕上げる (shiageru - to finish/complete) or 味付けする (ajitsuke suru - to season).

Compound Words
It is frequently joined directly to other words to create specific product names or flavor categories, like ピリ辛炒め (pirikara-itame - spicy stir-fry).

鶏肉をピリ辛に味付けしました。 (I seasoned the chicken to be slightly spicy.)

Another advanced way to use ピリ辛 is to describe the atmosphere or a person's words, though this is metaphorical and less common than its culinary use. A 'pirikara na comment' might be a remark that has a bit of a 'sting' or 'bite' to it—not mean-spirited, but sharp and provocative. However, for B1 learners, focusing on its food-related applications is the most practical approach. In recipes, you will see it as an adverbial phrase: ピリ辛に (pirikara ni). This indicates the goal of the seasoning process.

Comparative Usage
When comparing dishes, you can say 'Kore wa pirikara dakedo, are wa gekikara da' (This is slightly spicy, but that one is extremely spicy).

このラーメンはピリ辛なので、子供でも食べられるかもしれません。 (This ramen is only slightly spicy, so even children might be able to eat it.)

豆板醤を少し足して、ピリ辛な味に整えます。 (Add a little bit of doubanjiang to adjust the flavor to be slightly spicy.)

To wrap up, remember that ピリ辛 is your best friend when you want to describe food that has a 'zing'. Whether you use it with 'no', 'na', or 'ni', it remains a stable and easily understood term. It's much more descriptive than just saying 'sukoshi karai' (a little spicy), as it specifically evokes that tingling sensation on the tongue that makes spicy food so addictive.

If you step into a Japanese convenience store (konbini) like 7-Eleven, Lawson, or FamilyMart, you are virtually guaranteed to see ピリ辛 (pirikara) within seconds. It is one of the most commercially successful flavor descriptors in the Japanese food industry. You'll find it on the labels of 'onigiri' (rice balls), specifically 'Pirikara Takana' (spicy pickled mustard greens) or 'Pirikara Miso'. It's also a staple in the refrigerated section, appearing on 'sozai' (side dishes) like spicy cold noodles or pasta salads. The word is used by marketers because it sounds appetizing and approachable; it suggests flavor without the 'danger' of extreme heat.

The Izakaya Scene
In the noisy, vibrant atmosphere of an izakaya, 'pirikara' is a keyword. It describes the perfect 'otsumami' (snacks to go with alcohol). Spicy snacks stimulate thirst, making 'pirikara' dishes the perfect companion for a cold beer or a highball.

「すみません、このピリ辛きゅうりを一つください!」 ("Excuse me, one 'pirikara' cucumber, please!")

Television is another place where this word reigns supreme. Japan has a massive number of food-focused variety shows and morning programs. When a reporter or celebrity tries a dish that has a mild kick, the first word out of their mouth is often 「ピリ辛ですね!」 (It's slightly spicy, isn't it!). They use it to convey the balance of the dish. You will also hear it in weather reports or seasonal segments during the hot humid summer, where 'pirikara' food is recommended to help 'beat the heat' by inducing a light sweat and stimulating a flagging appetite.

Home Cooking and Recipes
In popular recipe apps like Cookpad or in YouTube cooking tutorials, 'pirikara' is a top-tier search term. It is the default setting for family-friendly spicy meals that even children can enjoy.

今日の晩御飯は、ナスと豚肉のピリ辛炒めにしよう。 (Let's make a slightly spicy stir-fry of eggplant and pork for tonight's dinner.)

Beyond food, you might occasionally hear it in social commentary. If a comedian makes a 'pirikara' joke, it means it was a bit edgy or had a sharp point without being truly offensive. However, this is a more metaphorical extension. The primary 'home' of this word is the dining table, the supermarket aisle, and the restaurant menu. It is a word that signals 'flavorful excitement' in the everyday life of a person living in Japan.

Social Media
On Instagram or X (Twitter), foodies often hashtag their photos with #ピリ辛 to indicate a dish that has a good balance of heat and flavor.

このお店の担々麺は、ほどよいピリ辛さで最高でした。 (This shop's tantanmen had a perfect level of slight spiciness; it was the best.)

お弁当にピリ辛の蒟蒻(こんにゃく)を入れると、彩りも良くなります。 (Adding slightly spicy konjac to a bento also improves the color.)

In summary, ピリ辛 is everywhere. It’s in the air at festivals where 'yakisoba' is sold with a hint of spice, it's on the glossy pages of food magazines, and it's in the casual chatter of friends sharing a meal. It is a word that perfectly encapsulates the Japanese approach to spice: controlled, intentional, and designed to enhance the overall harmony of the dish.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using ピリ辛 (pirikara) is treating it like a standard 'i-adjective' because it ends with a sound that resembles one (though it doesn't actually end in 'i'). Learners often try to say 「ピリ辛い」 (pirikarai). While 'karai' is an i-adjective, the compound 'pirikara' has evolved into a noun-like descriptor. You should never add an extra 'i' at the end. The correct forms are 「ピリ辛の」 or 「ピリ辛な」. Mixing this up is a clear sign of a beginner level, so mastering the 'no/na' distinction is key to sounding more natural.

Misjudging the Heat Level
Another mistake is using 'pirikara' to describe something truly spicy, like a habanero pepper or a Thai bird's eye chili. If you use 'pirikara' for something that makes you sweat and reach for milk, a Japanese person will think you have an incredibly high spice tolerance! Use 'gekikara' (extremely spicy) or 'o-kara' (very spicy) for those situations.

× このカレーはピリ辛いです。 (Incorrect conjugation)
○ このカレーはピリ辛です。 (Correct)

Confusing ピリ辛 with other 'piri' words is also a potential pitfall. For instance, piri-piri suru can describe a tense atmosphere in an office or a tingling sensation in a numb limb. If you say a person is 'pirikara,' people might understand you mean they are 'spicy' in personality, but it's not a common expression and might lead to confusion. Keep 'pirikara' primarily for food unless you are very confident in the metaphorical context. Additionally, don't confuse it with piri-kara (the African bird's eye chili sauce, often spelled Peri-Peri in English), although the linguistic root of 'stinging' is similar!

Overuse in Formal Settings
While not 'slang,' 'pirikara' is quite casual and descriptive. In a very formal culinary review or a high-end traditional Japanese restaurant (Kaiseki), a chef might use more formal terms like 'shigeki-teki na ajiwai' (a stimulating flavor) or 'honno-ri karami ga aru' (having a faint spiciness).

× 昨日のスープはピリ辛かった。 (Incorrect past tense)
○ 昨日のスープはピリ辛だった。 (Correct)

Lastly, be careful with the word karai itself. In some parts of Japan (like Nagoya or parts of Kyushu), karai can mean 'salty'. However, ピリ辛 is never used to mean salty. It always refers to that chili-like sting. If you tell someone a soup is 'pirikara' and it's just very salty, they will be very confused looking for the chili flakes! Always ensure there is an actual spicy element before using this word.

Spelling Errors
In Katakana, it is always ピリ辛. Don't write it all in Hiragana (ぴりから) in a commercial context, as the Kanji 辛 (kara) helps clarify the meaning immediately.

このソースはピリ辛で、とても美味しいです。 (This sauce is slightly spicy and very delicious.)

By avoiding these common pitfalls—especially the 'pirikarai' mistake—you will sound much more like a seasoned speaker of Japanese. Pay attention to how the word is used on packaging and by native speakers, and you'll soon use it with perfect precision.

While ピリ辛 (pirikara) is a fantastic all-purpose word for mild heat, Japanese has a rich vocabulary for describing spiciness and stimulation. Depending on the intensity, the source of the heat, and the formality of the situation, you might want to choose a different term. Understanding these alternatives will help you provide more precise feedback on food and better understand the nuances of Japanese culinary descriptions.

辛い (Karai)
The general word for 'spicy'. It is an i-adjective. Unlike 'pirikara', which specifies a mild, tingling heat, 'karai' can describe anything from a mild curry to a mouth-burning chili.

このキムチは結構辛いですね。 (This kimchi is quite spicy, isn't it?)

For those who love extreme heat, the word 激辛 (gekikara) is essential. 'Geki' means 'extreme' or 'violent'. This is the word you see on 'hell ramen' challenges or super-hot habanero snacks. If 'pirikara' is a 2 or 3 on a scale of 10, 'gekikara' is a 9 or 10. Another related term is 大辛 (o-kara), often found on curry roux boxes to denote the highest standard spice level (usually hotter than 'chukara' or medium spicy).

Comparison: Pirikara vs. Gekikara
Pirikara is for enjoyment and appetite stimulation. Gekikara is often for the challenge or for true spice fanatics. You would never call a 'gekikara' dish 'pirikara' unless you were trying to trick someone!

私は激辛料理が大好きですが、妻はピリ辛くらいがちょうどいいと言います。 (I love extremely spicy food, but my wife says that slightly spicy is just right for her.)

If you want to describe a different kind of spice—specifically the sinus-clearing heat of wasabi or mustard—you use the word ツーンとする (tsu-n to suru). This is an onomatopoeic expression for that sharp, stinging sensation that goes up your nose. 'Pirikara' is almost always reserved for chili-based heat (capsaicin), whereas 'tsu-n' is for allyl isothiocyanate (the stuff in wasabi). Using 'pirikara' for wasabi would sound slightly off to a native speaker.

Other Nuances
  • 中辛 (Chukara): Medium spicy. Standard for Japanese curry.
  • 小辛 (Shokara): Mildly spicy (less common than pirikara).
  • 刺激的 (Shigeki-teki): Stimulating/Pungent. More formal.

わさびのツーンとする辛さが苦手です。 (I'm not good with the sharp, nose-stinging spiciness of wasabi.)

Finally, if you want to emphasize that something is *just* a tiny bit spicy, you can use honno-ri karai (faintly spicy). This is even milder than 'pirikara'. By having this spectrum of words—from 'honno-ri' to 'pirikara' to 'chukara' to 'gekikara'—you can navigate any Japanese dining experience with confidence and precision. Each word paints a different picture of the heat level, and 'pirikara' remains the most popular choice for that 'just right' kick.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'piri-piri' is also the name of a specific chili in Portuguese-speaking countries, but the Japanese word 'pirikara' developed independently from its own onomatopoeic roots.

راهنمای تلفظ

UK /pi.ri.ka.ra/
US /pi.ri.ka.ra/
Even stress across all syllables (typical of Japanese).
هم‌قافیه با
Chikara (Power) Takara (Treasure) Sakura (Cherry Blossom - near rhyme) Ikura (How much) Nagara (While) Kashira (Head/Leader) Ura (Behind) Tera (Temple)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'piri' like 'pie-rye'. It should be 'pee-ree'.
  • Over-emphasizing the 'kara' like it's a separate word.
  • Pronouncing the Japanese 'r' as an English 'r' with curled tongue.
  • Adding a long 'i' at the end (pirikarai).
  • Stopping between 'piri' and 'kara'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Katakana is easy, and the Kanji 辛 is basic JLPT N4/N3 level.

نوشتن 3/5

Requires remembering the Katakana and the Kanji for 'kara'.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce due to simple syllables.

گوش دادن 1/5

The 'piri' sound is very distinctive and easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

辛い (karai) 少し (sukoshi) 味 (aji) 美味しい (oishii) 料理 (ryouri)

بعداً یاد بگیرید

激辛 (gekikara) 辛口 (karakuchi) 旨辛 (umakara) 刺激 (shigeki) 風味 (fuumi)

پیشرفته

麻辣 (ma-la) 香辛料 (koushinryou) 薬味 (yakumi) 隠し味 (kakushi-aji) 辛味成分 (karami seibun)

گرامر لازم

Noun modification with 'no'

ピリ辛のソース

Na-adjective modification

ピリ辛な味

Adverbial 'ni' for results

ピリ辛にする

Onomatopoeia + 'suru'

ピリピリする (to tingle)

Compound noun formation

ピリ辛味噌

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これはピリ辛です。

This is slightly spicy.

Simple predicate usage.

2

ピリ辛のラーメンを食べます。

I eat slightly spicy ramen.

Using 'no' to modify a noun.

3

ピリ辛は好きですか?

Do you like slightly spicy (things)?

Used as a noun.

4

このお菓子はピリ辛です。

This snack is slightly spicy.

Describing an object.

5

あまり辛くないです。ピリ辛です。

It's not very spicy. It's slightly spicy.

Contrasting levels.

6

ピリ辛のソースをください。

Please give me the slightly spicy sauce.

Requesting an item.

7

これはピリ辛の味です。

This is a slightly spicy flavor.

Describing flavor.

8

コンビニでピリ辛おにぎりを買いました。

I bought a slightly spicy rice ball at the convenience store.

Compound noun usage.

1

ピリ辛のスープは体が温まります。

Slightly spicy soup warms the body.

Subject with 'no'.

2

このピリ辛キュウリは美味しいです。

These slightly spicy cucumbers are delicious.

Modifying a specific food.

3

もっとピリ辛にしてください。

Please make it a bit more spicy.

Using 'ni' to indicate change.

4

お酒のつまみにピリ辛の枝豆が合います。

Slightly spicy edamame goes well with alcohol.

Discussing pairings.

5

このタレは少しピリ辛ですね。

This sauce is a little bit spicy, isn't it?

Using 'ne' for agreement.

6

ピリ辛な味付けが好きです。

I like slightly spicy seasoning.

Using 'na' to modify a noun.

7

ピリ辛の唐揚げを注文しました。

I ordered slightly spicy fried chicken.

Verb 'ordered' with object.

8

子供にはこのピリ辛は無理かもしれません。

This slight spiciness might be too much for children.

Noun usage with 'muri'.

1

暑い夏こそ、ピリ辛の料理が食べたくなります。

In the hot summer, you find yourself wanting to eat slightly spicy food.

Expressing desire with 'taku naru'.

2

豆板醤を使って、ピリ辛に仕上げました。

I finished it with a slight spiciness using doubanjiang.

Describing cooking method.

3

そのピリ辛のメンマ、もう一皿いいですか?

Can I have another plate of those slightly spicy bamboo shoots?

Polite request.

4

ピリ辛なソースが、肉の旨味を引き立てています。

The slightly spicy sauce brings out the savory flavor of the meat.

Describing flavor interaction.

5

マヨネーズを混ぜると、ピリ辛さがマイルドになります。

Mixing in mayonnaise makes the spiciness milder.

Conditional 'to'.

6

このピリ辛のタレは、万能ですね。

This slightly spicy sauce is versatile, isn't it?

Adjective 'bannou' (versatile).

7

ピリ辛のコンニャクは、お弁当の定番です。

Slightly spicy konjac is a staple for bento boxes.

Describing a 'staple' (teiban).

8

見た目は辛そうですが、実際はピリ辛程度です。

It looks spicy, but in reality, it's only about slightly spicy.

Contrasting appearance and reality.

1

ピリ辛のアクセントが効いていて、最後まで飽きずに食べられます。

The slight spicy accent works well, so you can eat it to the end without getting tired of it.

Using 'akizu ni' (without getting tired of).

2

和風の出汁にピリ辛の要素を加えるのが、最近の流行りです。

Adding a slightly spicy element to Japanese dashi is a recent trend.

Discussing trends.

3

このドレッシングは、ピリ辛な中にも甘みがあって奥深い味です。

This dressing has a deep flavor with sweetness even within the slight spiciness.

Describing complex flavors.

4

ピリ辛の刺激が、食欲不振を解消してくれます。

The stimulation of slight spiciness helps resolve a lack of appetite.

Discussing health effects.

5

本格的な四川料理に比べれば、これはほんのピリ辛です。

Compared to authentic Sichuan cuisine, this is just barely spicy.

Using 'ni kurabereba' (compared to).

6

ピリ辛の風味を損なわないように、加熱しすぎないでください。

Please don't overcook it so as not to lose the slightly spicy flavor.

Using 'sokonawanai you ni' (so as not to lose).

7

このおつまみはピリ辛で、ついつい手が伸びてしまいます。

This snack is slightly spicy, so I find myself reaching for it unintentionally.

Using 'tsuitsui' (unintentionally).

8

ピリ辛な味付けは、幅広い世代に人気があります。

Slightly spicy seasoning is popular across a wide range of generations.

Discussing demographics.

1

絶妙なピリ辛加減が、素材の持ち味を最大限に引き出しています。

The exquisite degree of slight spiciness brings out the natural flavor of the ingredients to the maximum.

Using 'kagen' (degree/balance).

2

ピリ辛という表現は、日本人の繊細な味覚を象徴しています。

The expression 'pirikara' symbolizes the delicate sense of taste of the Japanese people.

Abstract discussion.

3

唐辛子のピリ辛さと、胡麻の香ばしさが絶妙にマッチしています。

The slight spiciness of the chili and the aroma of the sesame match perfectly.

Describing harmony (match).

4

この商品は、ピリ辛ブームの先駆けとして発売されました。

This product was released as a pioneer of the slight spiciness boom.

Discussing history/marketing.

5

ピリ辛な刺激が脳を活性化させ、集中力を高めるとも言われています。

It is also said that the stimulation of slight spiciness activates the brain and increases concentration.

Scientific/causal claim.

6

単なる辛さではなく、奥行きのあるピリ辛さを追求しました。

We pursued a slight spiciness with depth, not just simple heat.

Using 'tsuikyuu' (pursuit).

7

ピリ辛の奥に隠された旨味を見つけるのが、この料理の醍醐味です。

The true pleasure of this dish is finding the savory flavor hidden behind the slight spiciness.

Using 'daigomi' (true pleasure).

8

その批評家の言葉は、まさにピリ辛で、的を射ていた。

The critic's words were indeed sharp (pirikara) and hit the mark.

Metaphorical usage.

1

ピリ辛という語感に含まれる軽快さが、消費者の購買意欲をそそるのである。

The lightheartedness contained in the sound of the word 'pirikara' whets the consumer's desire to buy.

Linguistic/Psychological analysis.

2

そのソースのピリ辛な余韻は、長い時間をかけて静かに消えていった。

The slightly spicy aftertaste of the sauce faded away quietly over a long period.

Describing 'yoin' (aftertaste).

3

伝統的な和食の静謐さを乱さない程度の、控えめなピリ辛さが好まれる。

A modest slight spiciness that does not disturb the tranquility of traditional Japanese food is preferred.

Describing 'seihitsu' (tranquility).

4

ピリ辛という概念は、グローバル化する食文化の中で日本独自の変容を遂げた。

The concept of 'pirikara' has undergone a unique Japanese transformation within the globalizing food culture.

Sociological analysis.

5

辛味のグラデーションにおいて、ピリ辛は最も洗練された位置を占めている。

In the gradation of spiciness, 'pirikara' occupies the most refined position.

Technical/Abstract comparison.

6

舌先をかすめる程度のピリ辛さが、かえって素材の甘みを際立たせる。

A slight spiciness that merely grazes the tip of the tongue actually highlights the sweetness of the ingredients.

Describing 'kiwadataseru' (to highlight).

7

現代の日本料理において、ピリ辛はもはや不可欠なアクセントとして定着している。

In modern Japanese cuisine, 'pirikara' has become established as an indispensable accent.

Using 'teichaku' (become established).

8

彼の皮肉めいたピリ辛な助言は、チームに程よい緊張感をもたらした。

His sarcastic and sharp advice brought a moderate sense of tension to the team.

Advanced metaphorical usage.

ترکیب‌های رایج

ピリ辛味噌
ピリ辛炒め
ピリ辛ソース
ピリ辛味
ほどよいピリ辛
ピリ辛に仕上げる
ピリ辛おつまみ
ピリ辛スープ
ピリ辛ダレ
ピリ辛チキン

عبارات رایج

ピリ辛で美味しい

— It's slightly spicy and delicious. A standard reaction to food.

このキムチ、ピリ辛で美味しいね。

後味がピリ辛

— The aftertaste is slightly spicy. Describes spice that hits later.

このカレー、後味がピリ辛だ。

ピリ辛程度

— About the level of slight spiciness. Used to reassure others.

辛さはピリ辛程度ですよ。

ピリ辛が好き

— I like slightly spicy food. Describes a preference.

私はピリ辛が好きです。

ピリ辛が苦手

— I'm not good with even slight spiciness.

ピリ辛が苦手な人もいます。

絶妙なピリ辛

— Perfectly balanced slight spiciness.

絶妙なピリ辛加減ですね。

ピリ辛のアクセント

— A slightly spicy accent/highlight in a dish.

ピリ辛のアクセントが効いている。

ピリ辛にする

— To make something slightly spicy.

ラー油でピリ辛にする。

ピリ辛な気分

— In the mood for something slightly spicy.

今日はピリ辛な気分だ。

ピリ辛の定番

— A classic slightly spicy dish.

これはピリ辛の定番メニューです。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ピリ辛 vs ピリピリ

Used for tension or physical numbness, not just food spice.

ピリ辛 vs ヒリヒリ

Describes a burning pain, like a sunburn or after eating very hot chili.

ピリ辛 vs ツーン

Used for the sharp nasal heat of wasabi or mustard.

اصطلاحات و عبارات

"ピリ辛な一言"

— A sharp or stinging remark. Metaphorical use of spice.

彼のピリ辛な一言が胸に刺さった。

Casual
"生活にピリ辛を"

— Adding a bit of excitement or 'spice' to daily life.

毎日の生活にピリ辛を求めている。

Literary
"ピリ辛な批評"

— A sharp, slightly biting critique.

ピリ辛な批評で知られるライターだ。

Formal
"ピリ辛な関係"

— A relationship with a bit of tension or 'bite'.

二人はピリ辛な関係を楽しんでいる。

Informal
"ピリ辛なユーモア"

— Edgy or sharp humor.

彼のピリ辛なユーモアは人気がある。

Neutral
"味にピリ辛のパンチ"

— Adding a 'punch' of spice to a flavor.

このソースは味にピリ辛のパンチがある。

Informal
"ピリ辛な性格"

— A personality that is sharp or a bit sassy.

彼女はピリ辛な性格だが根は優しい。

Slangy
"ピリ辛で締める"

— To end a meal or a situation with something spicy/sharp.

最後はピリ辛の麺で締めた。

Neutral
"ピリ辛が効く"

— The spiciness is effective or works well.

山椒のピリ辛がよく効いている。

Neutral
"ピリ辛の洗礼"

— A 'baptism' of spice (experiencing it for the first time).

本場のピリ辛の洗礼を受けた。

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ピリ辛 vs 辛い (karai)

Both mean spicy.

'Karai' is a general adjective for any heat level. 'Pirikara' specifically means mild and tingling.

このカレーは辛い (could be hot). このカレーはピリ辛 (mild).

ピリ辛 vs 激辛 (gekikara)

Both are spice levels.

'Gekikara' is extreme heat. 'Pirikara' is mild heat.

激辛ラーメン (painful). ピリ辛ラーメン (pleasant).

ピリ辛 vs 塩辛い (shiokarai)

Contains 'karai'.

'Shiokarai' means salty. 'Pirikara' always means spicy heat.

このスープは塩辛い (too much salt).

ピリ辛 vs 旨辛 (umakara)

Both describe pleasant spice.

'Umakara' emphasizes the 'umami' (savory) plus spice. 'Pirikara' focuses on the tingling sensation.

旨辛チキン (savory and hot).

ピリ辛 vs ピリ辛い (pirikarai)

Learners think it's an i-adjective.

'Pirikarai' is grammatically incorrect. Always use 'pirikara'.

× ピリ辛いソース ○ ピリ辛のソース

الگوهای جمله‌سازی

A1

これは [Noun] です。

これはピリ辛です。

A2

ピリ辛の [Noun] を食べます。

ピリ辛のラーメンを食べます。

B1

[Verb] と、ピリ辛になります。

ラー油を入れると、ピリ辛になります。

B1

ピリ辛な [Noun] が好きです。

ピリ辛な味付けが好きです。

B2

[Noun] にピリ辛のアクセントを加える。

料理にピリ辛のアクセントを加える。

B2

ピリ辛すぎて [Negative].

ピリ辛すぎて食べられないことはない。

C1

ピリ辛というよりは [Alternative].

ピリ辛というよりは、激辛に近い。

C2

ピリ辛加減を [Verb].

ピリ辛加減を絶妙に調整する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

ピリ辛味
辛味
辛さ

فعل‌ها

ピリつく
辛くする
刺激する

صفت‌ها

辛い
激辛な
辛口の

مرتبط

唐辛子
ラー油
豆板醤
山椒
スパイス

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially food-related contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'pirikarai' as an adjective. ピリ辛の / ピリ辛な

    Learners often think it ends in 'i' like 'karai', but 'pirikara' is a compound that functions as a noun or na-adjective.

  • Using 'pirikara' for wasabi heat. ツーンとする (tsu-n to suru)

    'Pirikara' is for chili-style heat that tingles the tongue. Wasabi heat goes up the nose.

  • Saying 'pirikara' for extremely hot food. 激辛 (gekikara)

    If the food makes you cry or sweat profusely, 'pirikara' is too weak a word. Use 'gekikara'.

  • Conjugating it like an i-adjective (e.g., pirikarakunai). ピリ辛ではない (pirikara dewa nai)

    Since it's not an i-adjective, you must use 'dewa nai' for the negative form.

  • Using 'pirikara' to mean salty in Nagoya. しょっぱい (shoppai)

    While 'karai' can mean salty in some dialects, 'pirikara' always specifically means spicy heat.

نکات

Check the Label

When shopping at a Japanese market, look for the characters ピリ辛. It’s a great way to find snacks that aren't boring but aren't painful.

Avoid the 'i'

Remember: it is NOT 'pirikarai'. This is the #1 mistake learners make. Just say 'pirikara'!

Safe Ordering

If you are unsure about spice levels in Japan, ask 'Pirikara desu ka?' It shows you understand Japanese spice levels.

DIY Pirikara

You can make almost any dish 'pirikara' by adding a little bit of Rayu (chili oil) or Shichimi (seven-spice powder) at the end.

TV Food Shows

Watch Japanese food segments. You will hear 'pirikara' constantly. It's the perfect word for a reaction shot!

Summer Spice

In Japan, 'pirikara' is a summer flavor. It helps you sweat and cool down. Try it when you feel tired from the heat.

Word Pairing

Learn 'pirikara' along with 'gekikara' (extreme) and 'amakuchi' (sweet). Now you have the full spice spectrum!

Sharp Words

If someone gives you 'pirikara na advice', it means it's a bit sharp but useful. Don't take it too personally!

Flat Tones

Don't put a heavy stress on any part of 'pi-ri-ka-ra'. Keep it flat and rhythmic like a drum beat.

Piri-Piri

Associate 'piri' with a 'prick'. A small prick of heat. It's much easier to remember than just 'spicy'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Piri' (tiny needle) that is 'Kara' (spicy). A tiny spicy needle prick on your tongue!

تداعی تصویری

Imagine a small red chili pepper with a smiley face wearing a tiny crown. It's 'king of the milds'.

شبکه واژگان

Spicy Tingle Mild Chili Appetizer Snack Red Tantalizing

چالش

Go to a Japanese grocery store (or look online) and find three items with 'ピリ辛' on the label. Write down what they are.

ریشه کلمه

A compound of 'piri-piri' (onomatopoeia) and 'kara' (adjective stem). 'Piri-piri' has been used since the Edo period to describe stinging sensations. 'Kara' comes from 'karai' (辛い).

معنای اصلی: A stinging spiciness.

Japanese (Onomatopoeia + Adjective).

بافت فرهنگی

Be aware that spice tolerance is subjective. What is 'pirikara' to one person might be 'karai' to another.

In English, we might say 'mild-medium' or 'has a kick'. 'Pirikara' is more specific about the tingling sensation.

Seven-Eleven's 'Pirikara Tuna Mayo' onigiri Glico's 'Pirikara' snack series Popular 'Pirikara' ramen chains like Mouko Tanmen Nakamoto (though they are famous for 'gekikara', they have 'pirikara' levels)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Convenience Store

  • ピリ辛おにぎり
  • ピリ辛サラダ
  • ピリ辛チキン
  • ピリ辛スープ

Izakaya (Pub)

  • ピリ辛きゅうり
  • ピリ辛冷奴
  • ピリ辛手羽先
  • ピリ辛メンマ

Cooking at Home

  • ピリ辛に味付けする
  • ピリ辛炒めを作る
  • ピリ辛のタレを混ぜる
  • ピリ辛さを足す

Restaurant Ordering

  • ピリ辛でお願いします
  • どのくらいピリ辛ですか?
  • ピリ辛はありますか?
  • ピリ辛な味ですか?

Food Reviews

  • ほどよいピリ辛さ
  • ピリ辛のアクセント
  • 後味がピリ辛
  • 絶妙なピリ辛

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「ピリ辛の料理は好きですか?」 (Do you like slightly spicy food?)"

"「このピリ辛おつまみ、ビールに合いますね。」 (This spicy snack goes well with beer, doesn't it?)"

"「日本のピリ辛は、あなたにとって辛いですか?」 (Is Japanese 'pirikara' spicy for you?)"

"「おすすめのピリ辛メニューはありますか?」 (Do you have any recommended spicy menu items?)"

"「辛いのは苦手だけど、ピリ辛なら大丈夫です。」 (I'm not good with spicy food, but slightly spicy is okay.)"

موضوعات نگارش

今日食べたピリ辛の料理について書いてください。 (Write about a slightly spicy dish you ate today.)

あなたが一番好きなピリ辛の食べ物は何ですか? (What is your favorite slightly spicy food?)

「ピリ辛」と「激辛」、どちらが好きですか?その理由も書いてください。 (Do you like 'pirikara' or 'gekikara'? Write the reason too.)

ピリ辛の料理を自分で作ったことがありますか? (Have you ever made a slightly spicy dish yourself?)

あなたの国の「ピリ辛」料理を紹介してください。 (Please introduce a 'slightly spicy' dish from your country.)

سوالات متداول

10 سوال

Usually, 'pirikara' is acceptable for older children who are used to some flavor, but it might be too much for toddlers. It's similar to a 'mild' salsa. Always check with a small bite first.

It's better not to. For wasabi, use 'tsu-n to suru'. 'Pirikara' is almost exclusively used for heat from chili peppers or ginger.

The 'piri' part is onomatopoeic, which is often written in Katakana. The 'kara' part comes from the Kanji for spicy (辛), making the meaning clear at a glance.

No, it's a standard descriptive word. It's used everywhere from casual homes to professional food marketing, though it's less formal than academic terms.

Metaphorically, yes. It can describe someone with a sharp, slightly sassy, or edgy personality, but this is much less common than its food usage.

Generally, 'pirikara' is milder than 'chukara'. 'Chukara' is the standard medium heat for curry, while 'pirikara' is a light 'kick'.

They are mostly interchangeable. 'Pirikara no' is slightly more common as a noun modifier, while 'pirikara na' emphasizes the 'spicy' quality of the noun.

Yes! Since it behaves like a noun, you use 'deshita' for the past tense. 'Kinou no ryouri wa pirikara deshita' (Yesterday's dish was slightly spicy).

Yes, it is a standard Japanese term understood nationwide, from Hokkaido to Okinawa.

Usually, yes. It refers to the specific sting associated with red peppers or sometimes black pepper/ginger.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Translate: This soup is slightly spicy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I like slightly spicy seasoning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Please make it slightly spicy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I bought a slightly spicy rice ball.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: This sauce has a nice spicy kick.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Slightly spicy food stimulates the appetite.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: It's not extremely spicy, just slightly spicy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I added chili oil to make it spicy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: This cucumber is slightly spicy and delicious.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Do you have any spicy snacks?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the taste of your favorite spicy food using 'ピリ辛'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ピリ辛の' and 'ラーメン'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ピリ辛に' and '仕上げる'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The aftertaste is slightly spicy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Even children can eat this slight spiciness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I love the tingling sensation of this dish.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: It's a slightly spicy stir-fry with pork and eggplant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: This dressing is perfect with its spicy accent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He made a sharp (spicy) comment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I'm looking for a slightly spicy sauce.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is slightly spicy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like slightly spicy food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is this slightly spicy?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please make it a bit spicy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This sauce is slightly spicy and delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It goes well with beer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I bought a spicy rice ball at the convenience store.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's only slightly spicy, so it's okay.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The aftertaste is a bit spicy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I love the tingling feeling.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a spicy dish you like.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a dish is too hot for children.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recommend a spicy snack to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to eat something spicy today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The balance of spice is perfect.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm not good with extreme spice, but slight spice is fine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's a staple snack.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It adds a nice accent to the flavor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I finished it with a spicy touch.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is a spicy flavor, right?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kore wa pirikara no misojiru desu.' What kind of soup is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Chotto pirikara dakedo daijoubu?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Pirikara no o-tsumami arimasu ka?' What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ato-aji ga piri-piritoshite oishii.' How is the aftertaste?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Pirikara-itame o hitotsu kudasai.' What did they order?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Gekikara ja nakute, pirikara ni shite.' What level of spice do they want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kono pirikara-sa ga kuse ni naru.' What is the speaker saying about the spice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kodomo ni wa mada pirikara wa hayai.' What is said about the child?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Natsu wa pirikara ga ichiban!' When is pirikara best?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Pirikara-aji no potato chippu.' What is the snack?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kore, kekkou pirikara da ne.' Is it spicy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Pirikara-na komento wa yamete.' What should the person stop doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Pirikara-no takana ga haitteru.' What is inside?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Zetsumyou na pirikara-kagen.' What is exquisite?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Honno-ri pirikara da.' How spicy is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!