地下鉄
地下鉄 در ۳۰ ثانیه
- 地下鉄 (Chikatetsu) means subway or underground train in Japanese.
- It is composed of the kanji for 'ground' (地), 'below' (下), and 'iron' (鉄).
- Essential for navigating major Japanese cities like Tokyo, Osaka, and Nagoya.
- Known for extreme punctuality, cleanliness, and quiet etiquette among passengers.
The word 地下鉄 (ちかてつ - Chikatetsu) is the standard Japanese term for an underground railway system or subway. Etymologically, it is composed of three kanji characters: 地 (chi - ground), 下 (ka - below/under), and 鉄 (tetsu - iron/railway). Together, they literally translate to 'under-ground iron,' which perfectly describes the infrastructure of a subterranean train network. In Japan, the subway is not just a mode of transport; it is the lifeblood of major urban centers like Tokyo, Osaka, Nagoya, Kyoto, and Fukuoka. For English speakers, while we might use terms like 'subway,' 'the tube,' or 'the metro,' in Japan, chikatetsu is the most formal and common noun used to describe these specific municipal or private underground systems.
- Daily Commute
- The most frequent use of 'chikatetsu' is in the context of commuting to work or school. Because Japanese cities are densely populated, the underground network provides a reliable way to bypass surface-level traffic.
毎日、地下鉄を利用して通勤しています。(Mainichi, chikatetsu o riyou shite tsuukin shite imasu. - I use the subway every day to commute.)
Historically, the first subway in Japan was the Ginza Line, which opened in 1927 between Ueno and Asakusa. Since then, the network has expanded into a complex web that can be intimidating for newcomers. When using the word, it is important to distinguish between the 'Chikatetsu' and the 'JR' (Japan Railways). While JR lines like the Yamanote Line often run above ground, the chikatetsu lines are specifically those operated by entities like Tokyo Metro or the Toei Subway. In conversation, if you are asking for directions, you would use this word to ensure you are being directed to the underground entrance rather than a surface train station.
- Navigation and Logistics
- When planning a trip, people use 'chikatetsu' to specify the route. For example, 'Chikatetsu no bin' refers to subway services specifically.
一番近い地下鉄の駅はどこですか? (Ichiban chikai chikatetsu no eki wa doko desu ka? - Where is the nearest subway station?)
The word also carries a connotation of extreme punctuality. Japanese subways are famous for arriving and departing exactly on time, often to the second. This reliability makes the word chikatetsu synonymous with efficiency. In social settings, if you are meeting someone, you might say you are taking the subway to imply you will arrive precisely when expected. Furthermore, the environment of the chikatetsu—clean, quiet, and orderly—is a point of national pride and a significant cultural touchstone for understanding Japanese urban life.
- Cultural Etiquette
- The word is often associated with 'manner posters' found inside the cars, reminding passengers to set phones to silent and avoid loud conversations.
地下鉄の中では静かにしましょう。(Chikatetsu no naka de wa shizuka ni shimashou. - Let's stay quiet inside the subway.)
In summary, 地下鉄 is an essential noun for any traveler or resident in Japan. It encapsulates the engineering marvel of underground transit, the social norms of public behavior, and the daily rhythm of the Japanese city. Whether you are buying a ticket, looking for a station, or describing your morning routine, this word is your gateway to navigating the urban landscape of Japan.
Using 地下鉄 correctly involves understanding its role as a noun and the common particles that accompany it. Most frequently, it is used with the particle に (ni) when riding, or で (de) when indicating the method of travel. Because it is a physical location and a transport system, the verbs you pair it with are crucial for clear communication. For example, 'to ride' is noru, 'to get off' is oriru, and 'to use' is riyou suru.
- Method of Travel
- When saying 'by subway,' use the particle 'de'. This indicates the means by which an action is performed.
新宿まで地下鉄で行きます。(Shinjuku made chikatetsu de ikimasu. - I will go to Shinjuku by subway.)
Another common structure is using the possessive particle の (no) to describe things related to the subway, such as chikatetsu no eki (subway station) or chikatetsu no rosen (subway line). This is essential for navigating the complex maps found in cities like Tokyo. When you are looking for a specific entrance, you might ask for the 'chikatetsu no iriguchi.' If you are discussing the cost, you would say 'chikatetsu no unchin' (subway fare).
- Specific Actions
- Verbs like 'norikaeru' (to transfer) are often used in conjunction with 'chikatetsu' when explaining a route.
ここで別の地下鉄に乗り換えます。(Koko de betsu no chikatetsu ni norikaemasu. - I will transfer to another subway here.)
In more complex sentences, chikatetsu can be the subject of the sentence. For instance, if you want to comment on the state of the subway system, you might say 'Chikatetsu wa totemo fukuzatsu desu' (The subway is very complex). During rush hour, you might hear 'Chikatetsu wa konda imasu' (The subway is crowded). Understanding these descriptive uses helps in expressing opinions or making observations about urban life in Japan.
- Time and Frequency
- You can combine 'chikatetsu' with time expressions to describe your schedule.
終電の地下鉄に間に合いました。(Shuuden no chikatetsu ni maniaimashita. - I made it in time for the last subway train.)
Finally, when speaking politely, you don't typically add the honorific 'o' to chikatetsu. Unlike 'o-cha' or 'o-kane', 'chikatetsu' remains as is in both polite and casual speech. However, the verbs following it should be conjugated according to the level of formality required for the situation. Whether you are a tourist asking for help or a professional discussing infrastructure, the versatility of 地下鉄 makes it a foundational word in your Japanese vocabulary.
You will hear 地下鉄 (Chikatetsu) almost everywhere in a Japanese city. The most common place is in public announcements at train stations. When you are at a large hub like Shinjuku or Tokyo Station, the automated voices and staff will frequently use the term to distinguish between JR lines and the subway lines. For example, 'Chikatetsu-sen wa norikae desu' (Transfer for the subway lines). Hearing this word is your cue to look for the specific signage leading underground.
- In the Media
- News broadcasts often use 'chikatetsu' when reporting on delays, construction, or new line openings. It is a formal term used by news anchors.
ただいま、地下鉄銀座線は運転を見合わせています。(Tadaima, chikatetsu Ginza-sen wa unten o miawasete imasu. - Currently, the Ginza subway line has suspended operations.)
In business settings, colleagues will use chikatetsu when discussing how they arrived at a meeting or when planning a company outing. It is a neutral, professional word. You might also hear it in weather reports, specifically during heavy rain or typhoons, as the news will detail whether the chikatetsu is still running while surface trains might be stopped due to high winds. This highlights the perceived stability of the underground system.
- Customer Service
- At hotel concierge desks or information centers, staff will use 'chikatetsu' to provide the most efficient travel advice to guests.
ホテルから一番近い地下鉄の出口はA3です。(Hoteru kara ichiban chikai chikatetsu no deguchi wa A3 desu. - The closest subway exit from the hotel is A3.)
On the street, you'll hear it in casual conversations as well. Friends might say, 'Chikatetsu de aou' (Let's meet at the subway). It is also a common word in textbooks and language learning apps because it is one of the first infrastructure words students learn. In pop culture, movies and anime set in Tokyo often feature scenes inside a chikatetsu car, capturing the unique atmosphere of the quiet, dimly lit, yet bustling underground world. Whether it's the screech of brakes in a drama or a clear announcement in a station, the sound of the word 'chikatetsu' is woven into the acoustic fabric of Japanese life.
- Tourist Interaction
- Tourists often ask, 'Chikatetsu no ichinichi-ken wa arimasu ka?' (Is there a one-day subway pass?) when visiting ticket offices.
この地下鉄は浅草に行きますか? (Kono chikatetsu wa Asakusa ni ikimasu ka? - Does this subway go to Asakusa?)
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 地下鉄 (Chikatetsu) with 電車 (Densha). While all subways are trains (densha), not all trains are subways. In Japan, this distinction is important because the ticket systems and operators are often different. If you tell someone you are taking the densha, they might assume you are taking the JR or a private surface line. If you specifically mean the subway, use chikatetsu to avoid confusion about which station or platform to go to.
- Particle Confusion
- Using 'o' instead of 'ni' with the verb 'noru'. Many learners say 'chikatetsu o noru', but the correct form is 'chikatetsu ni noru'.
✖ 地下鉄を乗ります。
✓ 地下鉄に乗ります。
Another mistake involves the word 'subway' in its American sense. In English, 'subway' can mean an underground pedestrian tunnel (common in the UK) or a sandwich shop. In Japanese, chikatetsu exclusively means the train system. If you are looking for an underground walkway, the correct word is 地下道 (Chikadou). If you are looking for the sandwich shop, it is simply called 'Subway' (Sabuei) in katakana. Using chikatetsu when you mean a walkway will lead people to point you toward the train ticket gates.
- Pronunciation Pitfalls
- Mispronouncing the 'tsu' in 'tetsu'. English speakers often say 'tetsu' like 'tet-soo', but it should be a sharp, short 'tsu' sound.
Pronounce 'tetsu' with a crisp 'ts' like in 'cats'.
Learners also sometimes forget the ka (下) in the middle, saying 'chitetsu'. This word doesn't exist. The 'ka' is vital as it signifies the 'under' part of 'underground.' Additionally, while 'Metro' is a common synonym used in Tokyo, using it in other cities like Kyoto or Osaka might be slightly less common than the universal chikatetsu. Stick to chikatetsu for maximum clarity across all of Japan. Finally, be careful with the word 地下 (chika) on its own. While it means 'underground,' it is usually used to describe floors in a building (e.g., Chika 1-kai for B1). Using just 'chika' when you mean the train system is grammatically incomplete.
- Operator Confusion
- Thinking 'Chikatetsu' includes JR. It does not. JR is a separate entity with separate tickets.
この切符で地下鉄に乗れますか? (Can I ride the subway with this ticket?) - Use this when you have a JR ticket but want to enter the subway.
While 地下鉄 (Chikatetsu) is the most common term, there are several related words you should know to navigate Japanese transportation effectively. Understanding the nuances between these terms will help you sound more like a native speaker and ensure you are using the right system for your journey.
- 地下鉄 vs. 電車 (Densha)
- 'Densha' is the general word for 'electric train.' It covers everything from subways to long-distance trains. 'Chikatetsu' is a specific subset of 'densha' that runs underground.
東京にはたくさんの電車がありますが、私は地下鉄が好きです。(Tokyo has many trains, but I like the subway.)
Another word you will encounter is メトロ (Metoro). This is the katakana version of 'Metro.' In Tokyo, it specifically refers to the 'Tokyo Metro' company, one of the two major subway operators. While people use 'Metoro' and 'Chikatetsu' interchangeably in Tokyo, 'Chikatetsu' is the more formal and descriptive Japanese word. In other cities, 'Metoro' might not be used at all, so 'Chikatetsu' is the safer bet for learners.
- 地下鉄 vs. 地上線 (Chijousen)
- 'Chijousen' refers to lines that run above ground. This is the direct opposite of 'Chikatetsu'.
地下鉄は雨の日でも便利です。(The subway is convenient even on rainy days.)
You might also hear 市電 (Shiden) or 路面電車 (Romen densha). These refer to streetcars or trams that run on the street surface, like the Toden Arakawa Line in Tokyo or the trams in Hiroshima. These are very different from the chikatetsu, as they are slower and stay on the street level. Finally, for long-distance travel, you would use 新幹線 (Shinkansen), the bullet train. While both are rail systems, the chikatetsu is for short urban trips, and the shinkansen is for traveling between cities.
- Technical Terms
- In urban planning, you might see 'Chitei tetsudo' (地底鉄道), but this is very literary and almost never used in daily life.
この街の地下鉄網は発達しています。(The subway network of this city is well-developed.)
In summary, while there are many ways to talk about trains in Japan, 地下鉄 is the precise and most useful word for the underground systems that define the modern Japanese urban experience. Mastering its use and distinguishing it from 'densha' and 'shinkansen' is a key step in becoming a proficient navigator of Japan's cities.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The first subway line in Asia was the Tokyo Underground Railway (now the Ginza Line), opened in 1927. It was inspired by the London Underground.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tetsu' as 'tet-soo' (too long).
- Missing the 'ka' and saying 'chitetsu'.
- Over-emphasizing the final 'u'.
- Pronouncing 'chi' like 'she'.
- Stress-accenting the first syllable like English.
سطح دشواری
Kanji is common but distinct. The 'tetsu' kanji is slightly complex for absolute beginners.
Writing '鉄' (tetsu) requires practice with stroke order.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Very clearly articulated in station announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Particle 'DE' for Means
地下鉄で行きます。(I go by subway.)
Particle 'NI' with 'NORU'
地下鉄に乗ります。(I ride the subway.)
Particle 'WO' with 'ORIRU'
地下鉄を降ります。(I get off the subway.)
Possessive 'NO'
地下鉄の駅 (Subway station)
Adjective Modification
便利な地下鉄 (Convenient subway)
مثالها بر اساس سطح
地下鉄に乗ります。
I ride the subway.
Uses 'ni' to indicate the target of the verb 'noru' (to ride).
地下鉄の駅はどこですか?
Where is the subway station?
Uses 'no' to link the subway to the station.
地下鉄で行きます。
I will go by subway.
Uses 'de' to indicate the means of transportation.
地下鉄は早いです。
The subway is fast.
A simple adjective sentence using 'wa' as the topic marker.
これは地下鉄の切符です。
This is a subway ticket.
Demonstrates the possessive 'no' with a noun.
地下鉄が好きです。
I like the subway.
Uses 'ga suki' to express a preference for the subway.
地下鉄はきれいです。
The subway is clean.
Uses a na-adjective to describe the subway.
地下鉄に乗りましょう。
Let's ride the subway.
Uses the volitional form '-mashou' to make a suggestion.
地下鉄の路線図をください。
Please give me a subway route map.
Uses 'kudasai' for a polite request.
次の地下鉄は何時ですか?
What time is the next subway?
Combines 'tsugi' (next) with 'chikatetsu'.
地下鉄で乗り換えます。
I will transfer at the subway.
Uses the verb 'norikaeru' (to transfer).
地下鉄はとても便利です。
The subway is very convenient.
Uses 'totemo' (very) to modify the adjective 'benri'.
地下鉄の入り口はあそこです。
The subway entrance is over there.
Uses 'asoko' to indicate a location far from both speakers.
地下鉄は夜遅くまで動いています。
The subway runs until late at night.
Uses '-te imasu' to show an ongoing state/action.
地下鉄の中で本を読みます。
I read books inside the subway.
Uses 'no naka de' to specify the location inside.
地下鉄は雨の日にいいです。
The subway is good on rainy days.
Uses 'no hi' to describe a specific type of day.
地下鉄が遅れたので、遅刻しました。
Because the subway was late, I was late.
Uses '-node' to explain a cause-and-effect relationship.
地下鉄のラッシュアワーはすごいです。
The subway rush hour is incredible (intense).
Uses 'rasshu awa' (rush hour) as a compound noun.
地下鉄の運賃は距離によります。
The subway fare depends on the distance.
Uses 'ni yoru' to mean 'depends on'.
地下鉄の乗り方を教えてください。
Please teach me how to ride the subway.
Uses '-kata' to mean 'way of doing' something.
地下鉄は東京の移動に欠かせません。
The subway is essential for moving around Tokyo.
Uses 'kakasenai' to mean 'indispensable'.
地下鉄のアナウンスを聞いてください。
Please listen to the subway announcement.
Uses the 'te-form' for a polite request.
地下鉄の出口を間違えました。
I took the wrong subway exit.
Uses 'machigaeru' (to make a mistake).
地下鉄は地上よりも静かです。
The subway is quieter than above ground.
Uses 'yori mo' for comparison.
地下鉄の民営化について議論されています。
The privatization of the subway is being discussed.
Uses 'ni tsuite' to mean 'about' and passive voice 'sarete iru'.
地下鉄のネットワークは非常に複雑です。
The subway network is extremely complex.
Uses 'hijou ni' (extremely) for emphasis.
地下鉄の駅員さんはとても親切です。
The subway station staff are very kind.
Uses 'san' as an honorific for workers.
地下鉄の冷房が効きすぎています。
The subway air conditioning is working too much (too cold).
Uses '-sugiru' to indicate an excess.
地下鉄の歴史を学ぶのは面白いです。
Learning about the history of the subway is interesting.
Uses 'no wa' to turn a phrase into a subject.
地下鉄の安全対策が強化されました。
Subway safety measures have been strengthened.
Uses passive 'sareta' for official actions.
地下鉄の定期券を更新しなければなりません。
I must renew my subway commuter pass.
Uses '-nakereba narimasen' for obligation.
地下鉄の車内広告は多様です。
The advertisements inside subway cars are diverse.
Uses 'shanai' to refer to 'inside the vehicle'.
地下鉄の延伸計画が都市開発を促進しています。
Subway extension plans are promoting urban development.
Uses advanced nouns like 'enshin' (extension) and 'sokushin' (promotion).
地下鉄の混雑緩和のために、時差出勤が推奨されています。
Staggered commuting is recommended to alleviate subway congestion.
Uses 'kanwa' (alleviation) and 'suishou' (recommendation).
地下鉄のバリアフリー化が急速に進んでいます。
The barrier-free accessibility of the subway is progressing rapidly.
Uses the suffix '-ka' to mean '-ization'.
地下鉄の運行システムは高度に自動化されています。
The subway operation system is highly automated.
Uses 'koudo ni' (highly) and 'jidouka' (automation).
地下鉄の騒音問題が周辺住民との間で議論になっています。
The issue of subway noise is being debated with local residents.
Uses 'mondai' (problem) and 'giron' (debate).
地下鉄の相互直通運転は利便性を大幅に向上させました。
Through-service operations on the subway have significantly improved convenience.
Uses 'sougo chokutsuu' (reciprocal through-service).
地下鉄の維持管理には莫大な費用がかかります。
The maintenance and management of the subway cost a vast amount of money.
Uses 'bakudai na' (vast/enormous).
地下鉄の駅構内には多くの商業施設があります。
There are many commercial facilities within the subway station premises.
Uses 'kounai' (within the premises).
地下鉄のインフラ整備は、都市のレジリエンスを高める鍵となります。
Subway infrastructure development is key to enhancing urban resilience.
Uses 'rejiriensu' (resilience) and 'kagi' (key).
地下鉄の民営化は、公共性と採算性のジレンマを浮き彫りにしました。
The privatization of the subway highlighted the dilemma between public interest and profitability.
Uses 'ukibori ni suru' (to highlight/bring into relief).
地下鉄の空間設計における心理学的アプローチが注目されています。
Psychological approaches to subway space design are gaining attention.
Uses 'kuukan sekkei' (space design) and 'chuumoku' (attention).
地下鉄の震災対策は、世界でも類を見ないほど徹底されています。
Subway earthquake countermeasures are more thorough than anywhere else in the world.
Uses 'rui o minai' (unparalleled/unique).
地下鉄の歴史を辿ることは、日本の近代化の軌跡を辿ることと同義です。
Tracing the history of the subway is synonymous with tracing the trajectory of Japan's modernization.
Uses 'dougi' (synonymous) and 'kiseki' (trajectory).
地下鉄の過密ダイヤを維持するための技術革新は驚嘆に値します。
The technological innovations to maintain the dense subway schedule are worthy of admiration.
Uses 'kyoutan ni atai suru' (to be worthy of wonder).
地下鉄の駅が、単なる通過点から生活の拠点へと変貌を遂げています。
Subway stations are transforming from mere transit points into hubs of daily life.
Uses 'henbou o togeru' (to undergo a transformation).
地下鉄の地下空間利用は、都市計画におけるフロンティアと言えるでしょう。
The utilization of underground space for subways can be called the frontier of urban planning.
Uses 'furontia' (frontier) and 'ieru deshou' (can be said).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The entrance to the subway. Essential for finding the station.
地下鉄の入り口に看板があります。
— The subway is crowded. Often used during rush hour.
朝の地下鉄はすごく混んでいます。
— To get off the subway. Used when arriving at your destination.
次の駅で地下鉄を降ります。
— The subway is delayed. Used to explain lateness.
事故で地下鉄が遅れています。
— Subway commuter pass. Used by workers and students.
地下鉄の定期券を忘れました。
— Subway information board. Used for checking routes.
地下鉄の案内板を見てください。
— Subway stairs. Often mentioned when giving directions.
地下鉄の階段を上ります。
— Subway bench. A place to wait for the train.
地下鉄のベンチで座っています。
— Subway restroom. Common in Japanese stations.
地下鉄のトイレはきれいです。
— Subway ticket gate. Where you enter and exit.
地下鉄の改札口で待ちます。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Densha is general for all electric trains; Chikatetsu is specific to subways.
Chikadou is a pedestrian walkway; Chikatetsu is the train.
JR is a separate company from the subway (Chikatetsu) and usually runs above ground.
اصطلاحات و عبارات
— A person who spends a lot of time on the subway or knows it perfectly.
彼は地下鉄の主のように詳しい。
Casual— Describing the subway as an ant's nest due to its complexity.
東京の地下鉄は蟻の巣のようだ。
Literary— The unique breeze felt when a subway train approaches.
地下鉄の風を感じて電車が来るとわかった。
Neutral— The 'labyrinth' of the subway, often used for Shinjuku station.
地下鉄の迷宮で迷ってしまった。
Casual— The specific silence of Japanese subway cars.
地下鉄の静寂は日本らしい。
Literary— The 'pulse' of the city as represented by its subway system.
地下鉄の脈動が街を動かしている。
Academic— Metaphorical for seeing the city from an underground perspective.
地下鉄の目で都会を観察する。
Poetic— Referring to the train car itself in a slightly detached way.
地下鉄の箱に詰め込まれる人々。
Casual— The characteristic sound of the underground train.
地下鉄の音が子守唄のように聞こえる。
Poetic— The 'net' or web of subway lines covering a city.
地下鉄の網が張り巡らされている。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'underground'.
'Chika' is a general location or floor level. 'Chikatetsu' is the train system.
デパートの地下に行きます。(I go to the basement of the department store.)
Both are trains.
Shinkansen is for high-speed travel between cities. Chikatetsu is for within a city.
京都まで新幹線で行きます。(I go to Kyoto by Shinkansen.)
Both are public transport.
Bus runs on roads; subway runs in tunnels.
バスは交通渋滞で遅れます。(The bus is late due to traffic.)
Both are types of railways.
'Shitetsu' refers specifically to private railways, which may or may not be subways.
小田急線は私鉄です。(The Odakyu line is a private railway.)
Both are urban rail.
Monorail runs on a single rail, usually elevated, not underground.
羽田空港までモノレールに乗ります。(I take the monorail to Haneda Airport.)
الگوهای جملهسازی
[Place] まで地下鉄で行きます。
銀座まで地下鉄で行きます。
地下鉄の [Noun] はどこですか?
地下鉄の出口はどこですか?
地下鉄に [Time] 乗ります。
地下鉄に十分乗ります。
地下鉄は [Adjective] です。
地下鉄は早いです。
地下鉄が [Reason] ので、遅れました。
地下鉄が遅れたので、遅れました。
地下鉄の [Noun] が見えます。
地下鉄の看板が見えます。
地下鉄を利用することで、[Benefit]。
地下鉄を利用することで、時間を節約できます。
地下鉄の [Issue] を解決するために、[Action]。
地下鉄の混雑を解決するために、新線を建設します。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in urban conversation and writing.
-
Using '地下鉄' for JR trains.
→
Use 'JR' or '電車'.
JR is not part of the subway system, even if it goes underground. Tickets are usually not interchangeable.
-
Saying 'Chikatetsu o noru'.
→
Chikatetsu ni noru.
The verb 'noru' (to ride) always requires the particle 'ni' for the vehicle.
-
Looking for 'Subway' the sandwich shop using 'Chikatetsu'.
→
Look for 'Sabuei' (サブウェイ).
Chikatetsu only means the train system. People will be confused if you ask for a sandwich at the station.
-
Assuming all subway lines are the same company.
→
Check if it is Tokyo Metro or Toei.
In Tokyo, they are different systems. Using a 'Tokyo Metro Only' pass on a Toei line won't work.
-
Confusing 'Chikatetsu' with 'Chikadou'.
→
Chikatetsu = Train, Chikadou = Walkway.
If you want to walk underground to avoid rain, ask for the 'chikadou'.
نکات
Silent Mode
Always set your phone to silent (manner mode) and avoid talking on it. It is considered rude to disturb others.
Follow the Colors
Each subway line has a specific color (e.g., Ginza is orange). Follow the colored circles on the floor or signs.
Day Passes
If you plan to ride more than 4 times a day, look for a 24-hour subway pass to save money.
Platform Doors
Wait behind the yellow line or the automatic platform doors for safety.
Use IC Cards
Get a Suica or Pasmo card to avoid buying paper tickets every time. It's much faster.
Backpack Manners
In crowded cars, wear your backpack on your front or place it on the overhead rack.
Avoid Rush Hour
If possible, avoid traveling between 7:30-9:00 AM and 5:30-7:00 PM to escape the worst crowds.
Route Apps
Use apps like Google Maps or Jorudan to find the best transfers and platform numbers.
Barrier-Free
Look for the universal wheelchair symbol for elevators if you have heavy luggage.
Check the Exit
Subway stations are huge. Check the yellow maps on the platform to find the correct exit (e.g., B3) before you go up.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'CHI'cken 'KA'rrying 'TETSU' (iron) pipes underground. Chi-Ka-Tetsu.
تداعی تصویری
Picture a giant 'M' (for Metro) buried deep in the 'ground' (Chi) 'under' (Ka) an 'iron' (Tetsu) rail.
شبکه واژگان
چالش
Try to find the word '地下鉄' on a Japanese news website or a travel blog today.
ریشه کلمه
Formed from Japanese kanji: 地 (ground) + 下 (under) + 鉄 (iron/railway). It was coined during the modernization of Japan's transport system in the late 19th and early 20th centuries.
معنای اصلی: A railway located beneath the ground.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be aware of 'Women Only' cars during rush hour to prevent harassment; look for pink signs on the platform.
Unlike New York or London, Japanese subways are notably quiet; talking on cell phones is strictly prohibited.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Hotel
- 一番近い地下鉄の駅はどこですか?
- 地下鉄の地図をください。
- 地下鉄で行けますか?
- 地下鉄の駅まで歩いて何分ですか?
At the Station
- 地下鉄の切符売り場はどこですか?
- 地下鉄銀座線はどこですか?
- 地下鉄の乗り換え方法を教えてください。
- 地下鉄の終電は何時ですか?
On the Street
- 地下鉄の入り口を探しています。
- あの地下鉄の看板が見えますか?
- 地下鉄の出口A1はどちらですか?
- 地下鉄に乗ればすぐですよ。
At Work
- 地下鉄で通勤しています。
- 地下鉄が遅れて申し訳ありません。
- 地下鉄の定期券を申請します。
- 帰りは地下鉄で帰ります。
Socializing
- 地下鉄の改札で会いましょう。
- 地下鉄の中は静かだね。
- 地下鉄、もうすぐ来るよ。
- 地下鉄の乗り換え、間違えちゃった。
شروعکنندههای مکالمه
"東京の地下鉄は世界一複雑だと思いますか?"
"あなたの国に地下鉄はありますか?"
"地下鉄とバス、どちらが好きですか?"
"地下鉄で何か面白いことを見たことがありますか?"
"地下鉄の路線図を見るのは好きですか?"
موضوعات نگارش
今日、地下鉄に乗りましたか?どこへ行きましたか?
地下鉄のラッシュアワーについてどう思いますか?
地下鉄の中でのマナーについて書いてください。
地下鉄がない世界を想像してみてください。
初めて日本の地下鉄に乗った時の感想を教えてください。
سوالات متداول
10 سوالNo, the Yamanote Line is operated by JR East and is mostly above ground. 'Chikatetsu' refers to lines like the Ginza, Marunouchi, or Tozai lines.
Yes, Suica and Pasmo cards are fully integrated and can be used on all subway lines in Japan.
No, Japanese subways usually close around midnight or 1 AM and reopen around 5 AM.
They are different companies. Tokyo Metro is a private company, while Toei is operated by the Tokyo Metropolitan Government. You may need to pay twice if you transfer between them without a special ticket.
They are generally affordable, starting at around 170-200 yen for a short trip.
Look for signs with the '地下鉄' kanji or the specific logo of the operator (like the blue 'M' for Tokyo Metro).
Generally, it is considered impolite to eat on the subway in Japan, though drinking water is fine.
Yes, almost all subway stations in major cities have extensive signage in English, Chinese, and Korean.
Go to the station office (Kaisatsu) and explain. You may have to pay the fare again.
Most stations now have elevators and escalators, though some older exits might only have stairs.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: I go by subway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Where is the subway station?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Subway' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway is fast.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I ride the subway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway was late.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I will transfer subways.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway is very convenient.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I forgot my commuter pass.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway network is complex.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Safety measures are being strengthened.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: This is a subway ticket.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Please give me a map.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway is crowded.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I made it to the last train.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Urban development is progressing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Let's ride the subway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The exit is over there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I missed the subway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The subway is the city's lifeline.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: Where is the subway station? (Chikatetsu no eki wa doko desu ka?)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I go by subway. (Chikatetsu de ikimasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I ride the subway. (Chikatetsu ni norimasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The subway is fast. (Chikatetsu wa hayai desu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I missed the last train. (Shuuden ni noriokuremashita.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The subway is crowded. (Chikatetsu wa konde imasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Where is the transfer? (Norikae wa doko desu ka?)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The subway is convenient. (Chikatetsu wa benri desu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The subway is late due to an accident. (Jiko de chikatetsu ga okurete imasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Is there a one-day pass? (Ichinichi-ken wa arimasu ka?)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Thank you. (Arigatou gozaimasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Please give me one ticket. (Kippu o ichimai kudasai.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I will get off at the next station. (Tsugi no eki de orimasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I use the subway every day. (Mainichi chikatetsu o riyou shimasu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The network is complex. (Network wa fukuzatsu desu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Hello. (Konnichiwa.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: It is over there. (Asoko desu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: I am sorry I am late. (Okurete sumimasen.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: Which line is this? (Kore wa nan-sen desu ka?)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: The subway is essential. (Chikatetsu wa fukaketsu desu.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 地下鉄
Listen and write: 駅
Listen and write: 出口
Listen and write: 切符
Listen and write: 乗り換え
Listen and write: 混んでいます
Listen and write: 定期券
Listen and write: 安全対策
Listen and write: 相互直通運転
Listen and write: 民営化
Listen and write: 早い
Listen and write: 便利
Listen and write: 遅れる
Listen and write: 複雑
Listen and write: ライフライン
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
地下鉄 (Chikatetsu) is the indispensable underground railway system of Japan. Unlike JR trains, it specifically refers to municipal or private metro lines. Example: 地下鉄はとても便利です (The subway is very convenient).
- 地下鉄 (Chikatetsu) means subway or underground train in Japanese.
- It is composed of the kanji for 'ground' (地), 'below' (下), and 'iron' (鉄).
- Essential for navigating major Japanese cities like Tokyo, Osaka, and Nagoya.
- Known for extreme punctuality, cleanliness, and quiet etiquette among passengers.
Silent Mode
Always set your phone to silent (manner mode) and avoid talking on it. It is considered rude to disturb others.
Follow the Colors
Each subway line has a specific color (e.g., Ginza is orange). Follow the colored circles on the floor or signs.
Day Passes
If you plan to ride more than 4 times a day, look for a 24-hour subway pass to save money.
Platform Doors
Wait behind the yellow line or the automatic platform doors for safety.
مثال
地下鉄で行きます。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Transport
飛行機
A1هواپیما. من با هواپیما به ژاپن میروم.
降車
A1عمل پیاده شدن از وسیله نقلیه مانند اتوبوس یا قطار. این یک اصطلاح رسمی است که در حمل و نقل عمومی استفاده می شود.
発着
A1به حرکت رفت و برگشت وسایل نقلیه اشاره دارد. به ویژه برای برنامههای قطار و هواپیما استفاده میشود.
航空
A1هوانوردی یا عملیات هواپیما. مثال: 'صنعت هوانوردی بسیار پیشرفته است.'
乗車
A1عمل سوار شدن به وسایل نقلیه مانند قطار، اتوبوس یا ماشین. این یک اصطلاح رسمی در حمل و نقل عمومی است.
搭乗
A1عمل سوار شدن به هواپیما یا یک کشتی بزرگ. این یک اصطلاح رسمی است که در زمینههای حمل و نقل استفاده میشود.
乗船
A1عمل سوار شدن به کشتی یا قایق.
新幹線
A1شینکانسن شبکه قطارهای تندرو ژاپن است که به دلیل سرعت و دقت بسیار زیادش شهرت جهانی دارد. این قطارها نماد مهندسی مدرن ژاپن هستند.
バス
A1اتوبوس یک وسیله نقلیه عمومی مهم در ژاپن است.
自動車
A1کلمه 'jidousha' اصطلاحی رسمی برای اتومبیل در زبان ژاپنی است.