A2 verb #2,000 پرکاربردترین 10 دقیقه مطالعه

撮る

toru
At the A1 level, learners are introduced to 撮る (toru) as a fundamental action verb strictly associated with taking pictures. In early Japanese studies, vocabulary is often taught in concrete, highly visual contexts, and taking photos is a universal activity that beginners need to describe. At this stage, the focus is entirely on the phrase 写真を撮る (shashin wo toru), which means 'to take a photo.' Learners practice basic conjugations in the polite masu-form: 撮ります (torimasu - will take/take), 撮りません (torimasen - will not take/do not take), 撮りました (torimashita - took), and 撮りませんでした (torimasendeshita - did not take). The primary grammatical structure taught is [Noun] を 撮る, where the noun is almost exclusively 写真 (shashin - photograph) or カメラ (kamera - camera) used with the tool particle で (de). For example, カメラで写真を撮ります (kamera de shashin wo torimasu - I take a picture with a camera). A1 learners also learn to use the location particle で (de) to say where the action happens, such as 公園で写真を撮りました (kouen de shashin wo torimashita - I took a picture at the park). At this level, it is crucial to establish the mental boundary that 撮る cannot be used for other English meanings of 'take,' such as taking a bus or taking an object. The word is kept strictly within the domain of photography to prevent early bad habits. Teachers often use flashcards showing a camera to reinforce this specific meaning. Understanding 撮る at A1 provides a foundation for describing past experiences, such as talking about a weekend trip or a vacation, which are common topics in beginner language classes.
At the A2 level, the usage of 撮る expands significantly as learners begin to navigate more complex social interactions and practical situations. While the core meaning remains 'to take a photo/video,' the grammar surrounding the verb becomes more sophisticated. Learners are introduced to the te-form (撮って - totte), which unlocks several vital communicative functions. The most important of these is asking for favors, specifically asking someone to take a picture. Phrases like 写真を撮ってください (shashin wo totte kudasai - please take a picture) become essential survival Japanese for tourists and residents alike. Furthermore, A2 learners start using the te-form to ask for permission: 写真を撮ってもいいですか (shashin wo totte mo ii desu ka - may I take a picture?). This is a critical cultural skill in Japan, where privacy and photography rules are strictly observed. The vocabulary associated with 撮る also broadens at this level. Instead of just 写真 (photos), learners start using 動画 (douga - video) and ビデオ (bideo - video). They also learn to specify the subject of the photo using the particle の (no), as in 家族の写真を撮る (kazoku no shashin wo toru - to take a picture of my family). The potential form 撮れる (toreru - can take) is introduced, allowing learners to express ability or conditions, such as スマホで綺麗な写真が撮れます (sumaho de kirei na shashin ga toremasu - you can take beautiful pictures with a smartphone). By mastering these A2 structures, learners transition from merely describing their own actions to actively interacting with others and their environment through the medium of photography.
At the B1 level, learners encounter 撮る in more diverse and nuanced contexts, moving beyond simple photography into areas like media, technology, and passive experiences. The grammatical structures become more advanced, incorporating passive and causative forms. For instance, learners use the passive form 撮られる (torareru) to express the experience of being photographed, often with a nuance of surprise, embarrassment, or lack of consent, such as 知らない人に写真を撮られた (shiranai hito ni shashin wo torareta - I had my picture taken by a stranger). The causative form 撮らせる (toraseru) might be used when making someone take a photo. Vocabulary integration deepens, with 撮る being combined with specific adverbs and descriptive phrases. Learners might discuss the quality of a photo using expressions like ピントを合わせて撮る (pinto wo awasete toru - to take a photo in focus) or フラッシュを焚いて撮る (furasshu wo taite toru - to take a photo with a flash). B1 learners also start encountering 撮る in medical contexts, a practical necessity for living in Japan. Phrases like レントゲンを撮る (rentogen wo toru - to take an X-ray) or MRIを撮る (MRI wo toru - to take an MRI) become part of their receptive vocabulary. Furthermore, the concept of 'photogenic' or 'looking good in photos' is explored through the related intransitive verb 映る (utsuru) or the slang 映える (baeru), contrasting with the active action of 撮る. At this intermediate stage, learners are expected to seamlessly distinguish 撮る from its homophones (取る, 採る, 捕る) in writing, relying on kanji recognition to grasp the correct meaning instantly in reading comprehension exercises.
At the B2 level, the mastery of 撮る involves understanding its role in compound words, idiomatic expressions, and specialized fields like film production and digital media. Learners at this stage are comfortable with the formal equivalent 撮影する (satsuei suru) and know exactly when to use it instead of the casual 撮る. They understand that while 撮る is perfectly fine for everyday conversation, a news report or an official document will use 撮影. B2 learners explore compound verbs (複合動詞) that incorporate the stem 撮り (tori). Examples include 撮り直す (torinaosu - to retake a photo/video), 撮りためる (toritameru - to record and save up, like TV shows), and 撮り忘れる (toriwasureru - to forget to record/photograph). These compounds allow for highly precise descriptions of actions. The vocabulary surrounding the verb becomes highly technical. Learners might discuss angles (下から撮る - to shoot from below), lighting (逆光で撮る - to shoot in backlight), or camera settings. The cultural phenomenon of 'selfies' is discussed using the noun 自撮り (jidori), and learners can articulate opinions on social media trends involving photography. In reading and listening, B2 students encounter narratives where the act of 撮る serves as a plot device or a metaphor for capturing memories or evidence. They can comprehend complex sentences like 証拠として現場の写真を撮っておくべきだった (shouko toshite genba no shashin wo totte oku beki datta - I should have taken photos of the scene as evidence). At this level, 撮る is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, used with native-like flexibility and precision across various registers.
At the C1 level, the verb 撮る is manipulated with high-level fluency, and learners can appreciate its subtle stylistic and literary nuances. While the core meaning remains straightforward, C1 learners engage with the word in abstract, professional, and highly descriptive contexts. They can read and understand critiques of film or photography, where 撮る is used to discuss a director's or photographer's unique style. For example, 彼の撮る映像は常に一種の哀愁を帯びている (kare no toru eizou wa tsune ni isshu no aishuu wo obiteiru - the footage he shoots always carries a kind of melancholy). The distinction between 撮る and related verbs like 描写する (byousha suru - to depict) or 捉える (toraeru - to capture/grasp) is fully understood, and learners can debate the philosophical difference between merely 'taking' a photo and 'capturing' the essence of a subject. C1 learners are also adept at using highly specific industry jargon that incorporates the kanji 撮, such as 特撮 (tokusatsu - special effects, literally 'special photography'), 隠し撮り (kakushidori - secret filming/photography), or 早撮り (hayadori - fast shooting). They can navigate complex legal or ethical discussions regarding privacy, consent, and surveillance, using phrases like 無断で撮影する (mudan de satsuei suru - to photograph without permission) or 盗撮 (tousatsu - voyeurism/upskirt photography). At this advanced stage, learners do not just use 撮る to communicate basic facts; they use it to analyze media, critique art, and discuss the profound impact of visual recording technology on modern human behavior and society.
At the C2 level, the learner's command of 撮る is indistinguishable from that of an educated native speaker. The word is utilized effortlessly in any conceivable context, from casual banter to academic discourse on visual anthropology. C2 learners possess a deep etymological and cultural understanding of the kanji 撮, recognizing its components and its historical evolution from meaning 'to pinch/extract' to its modern technological application. They can engage in sophisticated literary analysis, recognizing when an author uses 撮る metaphorically to represent the freezing of time or the preservation of fleeting memory. In professional settings, a C2 speaker could direct a film crew in Japanese, using precise terminology regarding framing, exposure, and narrative intent, seamlessly blending 撮る with advanced grammatical structures. They are fully aware of the sociolinguistic implications of photography in Japan, such as the strict norms surrounding portrait rights (肖像権 - shouzouken) and how the language reflects these norms. They can fluently discuss the evolution of media, from analog film (フィルムで撮る) to digital formats, and the societal shifts brought about by ubiquitous smartphone cameras. At this pinnacle of proficiency, the word 撮る is not merely a vocabulary item to be translated; it is a conceptual tool used to articulate complex thoughts about perception, memory, media ethics, and the human desire to document existence. The learner navigates all homophones, compounds, and idiomatic usages with absolute precision and stylistic grace.

撮る در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to take a photo' or 'shoot a video'.
  • Pronounced 'toru', but uses the specific kanji 撮.
  • Cannot be used for taking objects (which is 取る).
  • Commonly used with 写真 (photo) and 動画 (video).
The Japanese verb 撮る (toru) is a highly specific and essential vocabulary word that translates primarily to 'to take a photograph' or 'to record a film/video.' Unlike the English verb 'to take,' which is a highly versatile polyseme used in hundreds of different contexts (taking time, taking an object, taking a break), the Japanese language compartmentalizes these meanings into different kanji characters that share the same pronunciation 'toru.' The kanji 撮 is exclusively reserved for the act of capturing an image, whether still or moving. This distinction is one of the most fundamental lessons for learners of Japanese, as using the wrong kanji (such as 取る for taking an object, 採る for hiring or adopting, or 捕る for catching an animal) will immediately mark a sentence as incorrect in written form, even though the pronunciation remains identical. The kanji 撮 itself is composed of the radical for 'hand' (手/扌) on the left and the phonetic/semantic component 'most/extreme' (最) on the right. Etymologically, this suggests the action of using one's hands to capture the 'most' important moment, or pinching/extracting a specific slice of time from reality. In modern Japanese, 撮る is used in a variety of everyday contexts. You will hear it constantly in tourist areas, at events, and in daily life when people are using their smartphones. It is used with the particle を (wo) to indicate the object being captured. For example, 写真を撮る (shashin wo toru) means 'to take a picture,' while 動画を撮る (douga wo toru) means 'to shoot a video.' The word can also be used for medical imaging, such as レントゲンを撮る (rentogen wo toru), meaning 'to take an X-ray.' Understanding the scope of 撮る is crucial for achieving fluency, as it reflects the Japanese tendency to use highly specific verbs for actions that involve specialized tools or technologies.
Core Meaning
To capture an image using a camera, smartphone, or other recording device. This applies to both still photography and videography.
Kanji Breakdown
The left side is the hand radical (扌), indicating a manual action. The right side is 最 (most/best), implying capturing the best moment.
Common Objects
Typically takes objects like 写真 (photo), 動画 (video), 映画 (movie), and プリクラ (photo booth pictures).

友達と一緒に写真を撮るのが好きです。

スマートフォンで綺麗な景色を撮る

記念に一枚撮りましょうか。

プロのカメラマンが結婚式のビデオを撮る

病院で胸のレントゲンを撮った

Using 撮る (toru) correctly involves understanding its conjugation patterns, the particles it associates with, and the social contexts in which it is deployed. As a Godan (Group 1) verb ending in 'ru' (る), its conjugation follows standard patterns. The polite present/future form is 撮ります (torimasu), the negative is 撮らない (toranai), the past tense is 撮った (totta), and the te-form is 撮って (totte). The potential form, which is extremely common when discussing camera capabilities or lighting conditions, is 撮れる (toreru), meaning 'can take (a photo)' or 'can be photographed.' For instance, you might say ここから綺麗な夕日が撮れます (Koko kara kirei na yuuhi ga toremasu), meaning 'You can take a beautiful picture of the sunset from here.' The primary particle used with 撮る is を (wo), which marks the direct object being photographed, such as 写真を撮る (shashin wo toru). However, the particle で (de) is also frequently used to indicate the tool or instrument used for the action, as in スマホで撮る (sumaho de toru - to take with a smartphone) or カメラで撮る (kamera de toru - to take with a camera). When indicating the location where the photo is taken, で (de) is used again: 公園で写真を撮る (kouen de shashin wo toru - to take a photo at the park). If you are taking a photo *of* someone or something specific, you can use the structure [Subject] の写真を撮る ([Subject] no shashin wo toru), such as 猫の写真を撮る (neko no shashin wo toru - to take a photo of a cat). In social situations, asking someone to take your photo is a common necessity. The standard phrase is すみません、写真を撮っていただけませんか (Sumimasen, shashin wo totte itadakemasen ka - Excuse me, could you please take a picture for us?). Conversely, if you want to offer to take a photo for someone else, you would say 写真を撮りましょうか (Shashin wo torimashou ka - Shall I take a picture for you?). Understanding these nuances and polite forms is essential for navigating social interactions in Japan, especially in tourist destinations.
Conjugation Group
Godan (Group 1) verb. It conjugates with the 'u' to 'i' stem change for masu-form, and uses the small 'tsu' (っ) for the te-form and ta-form.
Particle Usage
Use を (wo) for the object, で (de) for the camera/tool, and で (de) for the location of the photoshoot.
Potential Form
撮れる (toreru) is highly useful for expressing whether a good photo can be taken in the current conditions.

新しいiPhoneで夜景を撮る

暗すぎて、いい写真が撮れない

ここで写真を撮ってもいいですか。

卒業式で家族と一緒にたくさん写真を撮った

彼女は毎日インスタグラムのために料理の写真を撮ります

The verb 撮る (toru) is ubiquitous in modern Japanese society, deeply embedded in both daily conversation and various professional fields. You will hear it most frequently in casual, everyday settings where people are documenting their lives. In cafes, restaurants, and tourist spots, phrases like '写真撮ろう!' (Shashin torou! - Let's take a picture!) or 'これ撮っていい?' (Kore totte ii? - Can I take a picture of this?) are constantly exchanged among friends. The rise of social media platforms like Instagram, Twitter (X), and TikTok has only amplified the usage of this word. Young people frequently use slang or abbreviated forms related to 撮る, such as '自撮り' (jidori), which means 'selfie' (literally, self-taking). In professional and commercial environments, 撮る takes on a more formal tone. In a photography studio, a photographer might say 'はい、撮りますよ' (Hai, torimasu yo - Okay, I'm taking the picture now) or 'チーズ' (Chiizu - Cheese). In the film and television industry, the word is used to describe the act of shooting a scene or an entire movie. A director might say '次のシーンを撮る' (Tsugi no shiin wo toru - We are going to shoot the next scene). The term 撮影 (satsuei), which uses the same kanji, is the formal noun equivalent and is seen on signs like '撮影禁止' (Satsuei kinshi - Photography prohibited) in museums, temples, and certain stores. You will also encounter 撮る in medical contexts. When visiting a hospital or clinic, a doctor or technician might instruct you, 'レントゲンを撮りましょう' (Rentogen wo torimashou - Let's take an X-ray) or 'MRIを撮る必要があります' (MRI wo toru hitsuyou ga arimasu - We need to take an MRI). This medical usage highlights that 撮る is not just about artistic or casual photography, but about the technical capture of any visual data. Understanding these diverse contexts helps learners appreciate the versatility of the word within its specific domain of visual recording.
Social Media
Extremely common when discussing Instagram (インスタ映え), TikTok, and taking selfies (自撮り).
Tourism
Used constantly at shrines, temples, and landmarks to ask for photos or check if photography is allowed.
Medical Field
Used by doctors and nurses when referring to X-rays, CT scans, and MRIs.

インスタに載せるためにカフェでケーキを撮る

美術館の中では写真を撮らないでください。

映画の撮影で、有名な俳優がここでシーンを撮ったそうです。

健康診断で胃のレントゲンを撮りました。

ねえ、あそこの看板の前で一緒に撮ろうよ!

One of the most frequent and glaring mistakes made by learners of Japanese is the incorrect application of the English verb 'to take' to the Japanese verb 撮る (toru). Because 'take' is used in so many different ways in English, beginners often assume that 撮る can be used as a direct translation for all of them. This leads to nonsensical and confusing sentences. For example, a learner might try to say 'I will take a class' by saying 授業を撮る (jugyou wo toru). To a Japanese speaker, this literally means 'I will photograph/film the class,' not that you will attend or participate in it (the correct verb for taking a class is 受ける - ukeru). Similarly, trying to say 'take a break' as 休みを撮る (yasumi wo toru) is incorrect; the proper kanji is 取る (yasumi wo toru - to take a rest). Another common error is using 撮る for recording audio. While 撮る is used for visual recording (photos and videos), the act of recording sound or voice requires a different kanji: 録る (toru). So, if you want to say 'I recorded his voice,' you must write 声を録った (koe wo totta), not 声を撮った. Even native speakers sometimes make typos with these homophones when typing quickly on a smartphone, but in formal writing, the distinction is strictly maintained. Additionally, learners sometimes struggle with the particle usage. Saying 写真に撮る (shashin ni toru) instead of 写真を撮る (shashin wo toru) changes the nuance slightly. While 'shashin ni toru' can sometimes be used to mean 'to capture [something] in a photo,' the standard, most natural way to say 'take a photo' is with the object marker を (wo). Mastering the specific boundaries of 撮る is a major milestone in moving away from direct English translation and thinking in natural Japanese categories.
The 'Take' Trap
Never use 撮る for taking objects, taking time, taking a shower, or taking a class. It is strictly for visual media.
Audio vs. Video
Use 撮る for video/photos, but use 録る (toru) for recording audio, music, or voice.
Kanji Confusion
Be careful when typing. The conversion software might suggest 取る, 採る, 捕る, or 執る. Always select 撮る for photography.

❌ 授業を撮る (Incorrect for 'take a class')

⭕ 授業を受ける (Correct for 'take a class')

❌ ラジオの音声を撮る (Incorrect for audio)

⭕ ラジオの音声を録る (Correct for audio)

❌ ペンを撮る (Incorrect for grabbing an object)

The Japanese language is rich with homophones, and the pronunciation 'toru' is one of the most famous examples of this phenomenon. Understanding the similar words to 撮る requires looking at both words that share the same pronunciation but have different kanji, and words that have different pronunciations but relate to the semantic field of photography. The most common homophone is 取る (toru), which is the general verb for 'to take,' 'to get,' or 'to pick up' a physical object. If you take a book from a shelf, you use 取る. Another homophone is 採る (toru), which means 'to adopt' (a measure), 'to hire' (a person), or 'to extract' (blood or sap). 捕る (toru) means 'to catch' (an animal, fish, or a ball in baseball). 録る (toru) is used for recording audio or data. All of these share the identical pronunciation and conjugation patterns, making kanji knowledge absolutely vital for reading and writing. In terms of synonyms related to photography, the most formal equivalent is the noun 撮影 (satsuei) combined with the verb する (suru) to make 撮影する (satsuei suru). This means 'to photograph' or 'to film' and is used in professional, academic, or formal contexts. You wouldn't typically say '撮影しよう' to a friend when taking a casual selfie; you would use 撮る. Another related word is 写す (utsusu), which means 'to copy,' 'to project,' or 'to photograph.' While 写す can mean taking a picture, it carries a stronger nuance of reproducing an image or capturing a reflection, whereas 撮る focuses on the action of operating the camera to capture the moment. Understanding these distinctions allows learners to choose the precise word for the context, elevating their Japanese from basic communication to nuanced expression.
取る (toru)
To take a physical object, to get, to obtain. (e.g., 本を取る - take a book)
撮影する (satsuei suru)
The formal, Sino-Japanese equivalent of 撮る. Used for professional shoots, films, and official photography.
写す (utsusu)
To copy, to project, to capture an image. Often used when talking about how well a subject is reflected or captured in a medium.

塩を取ってください。(Take/pass the salt - uses 取る)

新入社員を採る。(Hire new employees - uses 採る)

川で魚を捕る。(Catch fish - uses 捕る)

スタジオでモデルを撮影する。(Photograph a model - formal)

黒板の文字をノートに写す。(Copy letters to a notebook - uses 写す)

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

写真を撮ります。

I take a photo.

Basic masu-form of the verb.

2

カメラで撮ります。

I take it with a camera.

Particle で (de) indicates the tool used.

3

ここで写真を撮りません。

I do not take photos here.

Negative masu-form (masen).

4

昨日、写真を撮りました。

I took a photo yesterday.

Past tense masu-form (mashita).

5

友達の写真を撮ります。

I take a photo of my friend.

Particle の (no) links the subject to the photo.

6

海で写真を撮りました。

I took a photo at the sea.

Particle で (de) indicates the location of the action.

7

スマホで撮ります。

I take it with a smartphone.

スマホ is the common abbreviation for smartphone.

8

たくさん写真を撮りました。

I took a lot of photos.

たくさん (takusan) is an adverb meaning 'a lot'.

1

写真を撮ってください。

Please take a photo.

Te-form + kudasai for making a polite request.

2

ここで写真を撮ってもいいですか。

May I take a photo here?

Te-form + mo ii desu ka for asking permission.

3

動画を撮りましょう。

Let's take a video.

Volitional masu-form (mashou) for suggesting an action.

4

暗くて、写真が撮れません。

It's dark, so I can't take a photo.

Potential negative form (toremasen).

5

綺麗な写真が撮れました。

I was able to take a beautiful photo.

Potential past form (toremashita).

6

写真を撮るのが好きです。

I like taking photos.

Dictionary form + no (nominalizer) to make the verb a noun.

7

一緒に写真を撮りませんか。

Won't you take a picture with me?

Negative question (masen ka) used as an invitation.

8

富士山の写真を撮りたいです。

I want to take a picture of Mt. Fuji.

Tai-form expressing desire.

1

知らない人に写真を撮られた。

I had my picture taken by a stranger.

Passive form (torareru) expressing an action done to the speaker.

2

病院でレントゲンを撮る必要があります。

It is necessary to take an X-ray at the hospital.

Dictionary form + hitsuyou ga arimasu (need to).

3

このカメラは夜でも明るく撮れる。

This camera can take bright photos even at night.

Adverbial use of an adjective (akaruku) with the potential form.

4

写真を撮る前に、髪を直した。

Before taking the photo, I fixed my hair.

Dictionary form + mae ni (before doing).

5

彼が撮った映画はとても感動的だった。

The movie he shot was very moving.

Past tense modifying a noun (relative clause).

6

フラッシュを焚かずに撮ってください。

Please take the picture without using the flash.

Negative te-form (zu ni) meaning 'without doing'.

7

記念写真を撮っておきましょう。

Let's take a commemorative photo (for later).

Te-form + oku (to do something in advance/for the future).

8

インスタ映えする写真を撮るためにカフェに行った。

I went to the cafe to take Instagrammable photos.

Tame ni (in order to) expressing purpose.

1

失敗したので、もう一度撮り直してもいいですか。

I messed up, so is it okay if I retake it?

Compound verb: tori (stem) + naosu (to do again).

2

彼女はプロのカメラマンとして、世界中で野生動物を撮っている。

As a professional photographer, she shoots wild animals all over the world.

Te-iru form expressing an ongoing professional state/habit.

3

このシーンは下から見上げるようなアングルで撮ろう。

Let's shoot this scene from a low angle looking up.

Complex noun modification describing the manner of shooting.

4

証拠として現場の写真を撮っておくべきだった。

I should have taken photos of the scene as evidence.

Beki datta (should have done) combined with te-oku.

5

テレビ番組をたくさん撮りためているが、見る時間がない。

I have recorded and saved up many TV shows, but I have no time to watch them.

Compound verb: tori (stem) + tameru (to accumulate).

6

無断で人の顔を撮るのはマナー違反です。

Taking pictures of people's faces without permission is a breach of manners.

Mudan de (without permission) modifying the verb phrase.

7

逆光で撮ると、シルエットが綺麗に浮かび上がります。

If you shoot in backlight, the silhouette stands out beautifully.

Conditional 'to' (if/when) with specific photography vocabulary (gyakkou).

8

スマホの普及により、誰もが日常的に写真を撮るようになった。

With the spread of smartphones, everyone has come to take photos on a daily basis.

You ni natta (came to be/changed state).

1

彼の撮る映像は常に一種の哀愁を帯びており、観る者の心を揺さぶる。

The footage he shoots always carries a kind of melancholy, moving the hearts of the viewers.

Advanced vocabulary (aishuu, yusaburu) integrated with the verb.

2

被写体の内面までも写し出すかのように、彼はシャッターを切り、写真を撮り続けた。

He continued to take photos, releasing the shutter as if to capture even the inner self of the subject.

Ka no you ni (as if) and verb stem + tsuzukeru (continue to do).

3

ドローンを活用して上空から撮られたそのパノラマ写真は、圧巻の一言に尽きる。

That panoramic photo taken from the sky utilizing a drone is nothing short of a masterpiece.

Passive form used in a formal, descriptive relative clause.

4

プライバシーの侵害にあたるため、許可なく敷地内を撮ることは固く禁じられている。

Because it constitutes an invasion of privacy, photographing the premises without permission is strictly prohibited.

Formal legal/administrative phrasing (kataku kinjirareteiru).

5

彼女は日常の何気ない瞬間を切り取るように写真を撮るのが非常に巧みだ。

She is extremely skillful at taking photos in a way that seems to clip out casual, everyday moments.

Metaphorical use of kiritoru (clip out) to describe the style of toru.

6

この映画は全編スマートフォンで撮られたというから驚きだ。

It is surprising because they say this entire movie was shot on a smartphone.

To iu kara (because it is said that) expressing surprise at the method of shooting.

7

隠し撮りされた映像がネット上に流出し、大きな波紋を呼んでいる。

Secretly filmed footage leaked onto the internet, causing a massive stir.

Compound noun/verb kakushidori (secret filming) in passive form.

8

最高の瞬間を撮り逃さないよう、カメラマンは常にファインダーから目を離さなかった。

To avoid missing the best moment, the photographer never took his eyes off the viewfinder.

Compound verb torinogasu (miss a shot) in negative purpose form (nai you).

1

そのドキュメンタリーは、戦場という極限状態において人間が如何に振る舞うかを克明に撮りきった労作である。

That documentary is a laborious work that clearly captured how humans behave in the extreme conditions of a battlefield.

Verb stem + kiru (to do completely/to the end) showing exhaustive effort.

2

デジタル技術の進歩により、かつては熟練の技を要した星空の撮影も、今や素人が容易に撮れる時代となった。

Due to the advancement of digital technology, we are now in an era where even amateurs can easily shoot starry skies, which once required expert skill.

Complex sentence structure contrasting past difficulty with current potential form.

3

彼は被写体との間に横たわる絶対的な距離感を冷徹な視線で撮り下ろした。

He photographed the absolute sense of distance lying between him and the subject with a cool, objective gaze.

Compound verb toriorosu (to shoot a new series/shoot down) used stylistically.

4

肖像権や著作権が複雑に絡み合う現代社会において、街角の風景を無邪気に撮る行為すらリスクを孕んでいる。

In modern society, where portrait rights and copyrights are complexly intertwined, even the innocent act of photographing street scenery carries risks.

High-level sociological vocabulary (shouzouken, harandeiru) contextualizing the verb.

5

フィルムの質感を模倣するフィルターを通して撮られたその画像は、偽りのノスタルジーを喚起する。

That image, taken through a filter imitating the texture of film, evokes a false nostalgia.

Passive form modifying a subject in a critique of digital media.

6

監督は、CGに頼らず実写で撮ることに異常なまでの執念を燃やしていた。

The director possessed an almost abnormal obsession with shooting in live-action without relying on CG.

Jissha de toru (shoot in live action) expressing cinematic philosophy.

7

一瞬の光の移ろいを撮り逃すまいと、彼は息を殺してシャッターチャンスを待ち構えていた。

Determined not to miss shooting the momentary shift in light, he held his breath and waited for the perfect photo opportunity.

Negative volitional form (mai) attached to the compound verb torinogasu.

8

その写真は、意図して撮られたものではなく、偶然の産物として歴史的価値を帯びるに至った。

That photograph was not taken intentionally, but came to bear historical value as a product of coincidence.

Passive te-form used to discuss the intent behind the creation of an image.

ترکیب‌های رایج

写真を撮る
動画を撮る
ビデオを撮る
レントゲンを撮る
記念に撮る
スマホで撮る
カメラで撮る
風景を撮る
一緒に撮る
綺麗に撮れる

عبارات رایج

写真を撮ってください

写真を撮ってもいいですか

一緒に撮ろう

綺麗に撮れた

写真撮るよ

チーズ!

自撮りする

動画回してる?

ピントを合わせて撮る

フラッシュを焚いて撮る

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

撮る vs 取る (To take an object)

撮る vs 採る (To hire/adopt)

撮る vs 録る (To record audio)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

撮る vs

撮る vs

撮る vs

撮る vs

撮る vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

While 撮る is the standard verb, younger generations often use loanwords like 'sha-me' (photo mail - slightly outdated) or just say 'insta ni ageru' (upload to insta) which implies taking the photo. However, 撮る remains the most universally understood and grammatically foundational word.

اشتباهات رایج
  • Using 撮る to mean 'take an object' (should be 取る).
  • Using 撮る to mean 'take a class' (should be 受ける).
  • Using 撮る to mean 'record audio' (should be 録る).
  • Forgetting the tool particle で when saying 'take with a camera' (saying カメラを撮る instead of カメラで撮る).
  • Confusing the kanji 撮 with 撮's homophones when writing or typing.

نکات

The Object Particle

Always remember to use the particle を (wo) to mark the thing being photographed. For example, 写真を撮る (shashin wo toru). If you use に (ni), it changes the meaning or makes the sentence unnatural in most basic contexts.

Modern Slang

While 撮る is the standard verb, be aware of the noun 自撮り (jidori) for selfies. It's incredibly common in daily conversation. You might hear '自撮りしよう!' (Let's take a selfie!).

Photography Rules

Always look out for signs that say 撮影禁止 (Satsuei Kinshi). This means photography is strictly prohibited. Many temples, shrines, and stores in Japan do not allow you to 撮る inside.

Pitch Accent

The pitch accent for 撮る is Atamadaka. This means the first syllable 'to' is high, and 'ru' is low. Pronouncing it flat might make it sound slightly unnatural, though context will still make your meaning clear.

Typing Carefully

When typing on a Japanese keyboard, typing 'toru' will give you many kanji options. Always look for the one with the hand radical on the left (扌) and 'most' on the right (最) when talking about photos.

Asking for Favors

Memorize the phrase 'Totte kudasai' (Please take it). It is the most useful phrase you can know as a tourist in Japan when you want a picture of yourself at a landmark.

Potential Form Magic

Use the potential form 撮れる (toreru) to compliment someone's photography skills or camera. Saying 'すごく綺麗に撮れてる!' (It's taken so beautifully!) is a great way to praise a photo.

Beyond Photos

Remember that 撮る isn't just for still photos. It is the exact same verb used for shooting video (動画を撮る) or filming a movie (映画を撮る). It covers all visual recording.

Saying Cheese

When taking a photo of someone, Japanese people also say 'Cheese!' (はい、チーズ - Hai, chiizu). Another common phrase is '撮るよー' (Toru yo - I'm taking it now) to warn people to smile.

The 'Take' Translation

Never use 撮る to translate English idioms involving 'take' unless it involves a camera. Taking a bath, taking a pill, and taking a train all use completely different Japanese verbs.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of using your HAND (扌) to capture the MOST (最) beautiful moment. Hand + Most = 撮 (Take a photo).

ریشه کلمه

The kanji 撮 is composed of the hand radical (扌) and the character for 'most/best' (最). Originally, it meant to pinch or take a pinch of something (like salt).

بافت فرهنگی

Photo sticker booths where friends take pictures and decorate them digitally. A staple of Japanese youth culture.

A buzzword meaning 'Instagrammable.' Many businesses design their food or interiors specifically so people will take photos (撮る) and share them.

All smartphones in Japan emit a loud shutter sound when taking a photo, a measure introduced to combat secret photography on crowded trains.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"よくスマホで写真を撮りますか? (Do you often take photos with your smartphone?)"

"一番綺麗に撮れた写真を見せてください。 (Please show me the most beautiful photo you've taken.)"

"日本で写真を撮るのが好きな場所はどこですか? (Where is your favorite place to take photos in Japan?)"

"自撮りは得意ですか? (Are you good at taking selfies?)"

"最近、どんな動画を撮りましたか? (What kind of videos have you shot recently?)"

موضوعات نگارش

Write about a memorable photo you took recently and why you took it.

Describe your favorite place to take photos.

Explain the difference between 撮る and 取る in your own words.

Write a short dialogue where you ask a stranger to take your picture in front of a famous landmark.

Discuss whether you prefer taking photos or being in photos.

سوالات متداول

10 سوال

No, you cannot. The English verb 'take' has many meanings, but the Japanese verb 撮る is strictly for photography and filming. To say 'take a break', you must use the verb 休む (yasumu) or 休みを取る (yasumi wo toru) with the kanji 取る.

撮る (toru) is the everyday, casual to polite verb used in conversation for taking photos or videos. 撮影する (satsuei suru) is the formal, Sino-Japanese equivalent. You use 撮る with friends or in daily life, but you will see 撮影 on official signs (like 'No Photography') or hear it in professional contexts like film production.

The most common and polite way to ask a stranger is: すみません、写真を撮っていただけませんか (Sumimasen, shashin wo totte itadakemasen ka). A slightly simpler polite version is 写真を撮ってください (Shashin wo totte kudasai). Don't forget to hand them your camera or phone when you ask!

No. While the pronunciation is the same ('toru'), recording audio uses a different kanji: 録る. For example, to record a voice or a song, you would write 声を録る (koe wo toru). 撮る is exclusively for visual media like photos and videos.

撮れる (toreru) is the potential form of 撮る. It means 'can take a photo' or 'a photo can be taken.' It is often used to describe the capability of a camera or the lighting conditions. For example, '暗くても綺麗に撮れる' means 'It can take beautiful photos even in the dark.' It can also mean a photo turned out well.

Yes, the act of taking a selfie is called 自撮り (jidori). This is a noun made by combining 自 (self) and the stem of 撮る (tori). You can use it as a verb by adding する (suru): 自撮りする (jidori suru - to take a selfie).

In Japan, all smartphones and mobile phones are manufactured or software-locked to emit a loud shutter sound when a photo is taken, even if the phone is on silent mode. This is a societal measure to prevent voyeurism (盗撮 - tousatsu) in crowded places like trains.

Yes, absolutely. In medical contexts, 撮る is the standard verb used for taking X-rays, MRIs, and CT scans. A doctor might say 'レントゲンを撮りましょう' (Rentogen wo torimashou - Let's take an X-ray). It still relates to capturing a visual image.

When you want to say you take a photo *with* a camera or smartphone, use the particle で (de), which indicates the tool or instrument used for an action. For example, スマホで写真を撮る (sumaho de shashin wo toru - to take a photo with a smartphone).

To suggest taking a picture together, you can use the volitional form. In polite speech, say '一緒に写真を撮りましょう' (Issho ni shashin wo torimashou). In casual speech with friends, say '一緒に写真撮ろう' (Issho ni shashin torou).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: 'I take a photo.' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the object particle を and the masu-form of 撮る.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the object particle を and the masu-form of 撮る.

writing

Translate to Japanese: 'Please take a picture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the te-form (撮って) + ください.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the te-form (撮って) + ください.

writing

Translate to Japanese: 'May I take a photo here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use location particle で and te-form + もいいですか.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use location particle で and te-form + もいいですか.

writing

Translate to Japanese: 'I took a photo with my smartphone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use tool particle で and past tense masu-form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use tool particle で and past tense masu-form.

writing

Translate to Japanese: 'Let's take a picture together.' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use 一緒に (together) and volitional masu-form (ましょう).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 一緒に (together) and volitional masu-form (ましょう).

writing

Translate to Japanese: 'I like taking photos.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Nominalize the verb with の (no) before が好きです.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Nominalize the verb with の (no) before が好きです.

writing

Translate to Japanese: 'I can't take a good photo because it's dark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the potential negative form 撮れません.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the potential negative form 撮れません.

writing

Translate to Japanese: 'I had my picture taken by a stranger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the passive form 撮られる in the past tense.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the passive form 撮られる in the past tense.

writing

Translate to Japanese: 'I want to take a video.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use 動画 (video) and the tai-form (撮りたい).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 動画 (video) and the tai-form (撮りたい).

writing

Translate to Japanese: 'I took an X-ray at the hospital.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use レントゲン (X-ray) and past tense masu-form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use レントゲン (X-ray) and past tense masu-form.

writing

Translate to Japanese: 'Please retake the photo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the compound verb 撮り直す in the te-form + ください.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the compound verb 撮り直す in the te-form + ください.

writing

Translate to Japanese: 'I take a selfie.' (Casual)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the noun 自撮り with the verb する.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the noun 自撮り with the verb する.

writing

Translate to Japanese: 'Photography is prohibited here.' (Formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the formal noun 撮影禁止.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the formal noun 撮影禁止.

writing

Translate to Japanese: 'The photo turned out beautifully.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the potential past form 撮れた with the adverb 綺麗に.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the potential past form 撮れた with the adverb 綺麗に.

writing

Translate to Japanese: 'I took a picture of my dog.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the particle の to link the subject (dog) to the photo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the particle の to link the subject (dog) to the photo.

writing

Translate to Japanese: 'I didn't take any photos yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the negative past masu-form.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the negative past masu-form.

writing

Translate to Japanese: 'He is a professional who shoots movies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the dictionary form 撮る to modify the noun プロ.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the dictionary form 撮る to modify the noun プロ.

writing

Translate to Japanese: 'Don't take photos.' (Polite negative request)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use the nai-form + でください.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the nai-form + でください.

writing

Translate to Japanese: 'I should have taken a photo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use te-form + おく + べきだった.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use te-form + おく + べきだった.

writing

Translate to Japanese: 'It is easy to take photos with this camera.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use masu-stem + やすい (easy to do).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use masu-stem + やすい (easy to do).

speaking

How would you ask a stranger to take your picture politely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the polite request form te-itadakemasen ka.

speaking

How would you ask a museum guard if it's okay to take a photo?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the permission form te-mo ii desu ka.

speaking

How would you suggest to your friends, 'Let's take a picture!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the casual volitional form torou.

speaking

How would you say 'I took a lot of photos yesterday'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use past tense masu-form with the adverb takusan.

speaking

How would you offer to take a picture for someone else?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the volitional form + ka to offer help.

speaking

How would you tell someone 'Please don't take photos'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the negative request form nai-de kudasai.

speaking

How would you say 'I want to take a video'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the word for video (douga) and the tai-form.

speaking

How would you say 'The photo turned out beautifully'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the potential past form toremashita.

speaking

How would you say 'Let's retake the photo'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the compound verb torinaosu in the volitional form.

speaking

How would you say 'I like taking selfies'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the noun jidori with suru and nominalize it.

speaking

How would you say 'I can't take photos here'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the potential negative form toremasen.

speaking

How would you say 'I took a picture of my meal'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the particle no to connect meal (gohan) to photo.

speaking

How would you say 'Smile! I'm taking the picture!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the casual dictionary form with the emphatic particle yo.

speaking

How would you say 'I had to take an X-ray'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the obligation form nakereba narimasen in the past tense.

speaking

How would you say 'This camera takes good pictures in the dark'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the potential form toremasu to describe the camera's capability.

speaking

How would you say 'I forgot to take a photo'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Nominalize the verb phrase and use wasuremashita.

speaking

How would you say 'He is taking a photo right now'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the te-iru form for an ongoing action.

speaking

How would you say 'I went to the park to take photos'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use tame ni for purpose.

speaking

How would you say 'Please take it without the flash'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use nashi de (without) and te-kudasai.

speaking

How would you say 'I've never taken a photo with a film camera'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use ta-koto ga arimasen for lack of experience.

listening

Listen to the phrase: 'すみません、シャッターを押していただけませんか。' What is the person asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

シャッターを押す (press the shutter) is synonymous with asking someone to take a photo (撮る).

listening

Listen to the announcement: '館内での撮影はご遠慮ください。' What should you NOT do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

撮影 (satsuei) means photography, and ご遠慮ください means please refrain.

listening

Listen to the doctor: 'まずはレントゲンを撮りましょう。' What will happen next?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

レントゲンを撮る means to take an X-ray.

listening

Listen to the friend: 'ねえ、自撮りしよう!' What does the friend want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

自撮り (jidori) means selfie.

listening

Listen to the photographer: 'はい、チーズ!撮りますよ。' What is about to happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

撮りますよ (I'm taking it) is said right before snapping the photo.

listening

Listen to the complaint: 'あー、目をつぶっちゃった。撮り直して!' What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

目をつぶる means to close eyes/blink, so they ask to 撮り直して (retake).

listening

Listen to the comment: 'このスマホ、夜でもすごく綺麗に撮れるね。' What is the person praising?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

夜でも綺麗に撮れる means it can take beautiful photos even at night.

listening

Listen to the warning: '盗撮は犯罪です。' What is a crime?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

盗撮 (tousatsu) refers to secret, illegal photography/voyeurism.

listening

Listen to the instruction: 'もう少し右に寄って。はい、そこで撮るよ。' What is the person directing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Directing someone to move right (右に寄って) before saying 撮るよ (I'll take the photo).

listening

Listen to the regret: 'あー、動画回しておけばよかった。' What does the person regret?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

動画回しておけばよかった means 'I should have kept the video recording' (using the slang 回す for 撮る).

listening

Listen to the news: '映画の撮影がスタートしました。' What has started?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

映画の撮影 means the filming/shooting of a movie.

listening

Listen to the question: '誰に写真を撮ってもらったの?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

撮ってもらった asks who did the favor of taking the photo.

listening

Listen to the statement: 'インスタ映えする写真を撮りに行こう。' Where are they likely going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

インスタ映え (Insta-bae) means Instagrammable, so they are going to take trendy photos.

listening

Listen to the excuse: '容量がいっぱいで、もう写真が撮れない。' Why can't they take photos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

容量がいっぱい means the storage capacity is full.

listening

Listen to the phrase: '記念に一枚撮りましょう。' What is the purpose of the photo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

記念に (kinen ni) means for a memory/commemoration.

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!