三女
三女 در ۳۰ ثانیه
- 三女 (sannjo) means the third-born daughter in a family.
- It is a formal and specific noun used for identification and in legal documents.
- The word combines 'three' (三) and 'daughter' (女).
- It is part of a standard series of birth-order terms like 長女 (1st) and 次女 (2nd).
The Japanese word 三女 (さんじょ - sannjo) is a specific noun used to identify the third-born daughter in a family. In the intricate tapestry of Japanese kinship terms, birth order carries significant weight, historically dictating social standing, inheritance, and even linguistic honorifics. While modern Japan is increasingly egalitarian, these terms remain the standard way to describe one's position among siblings. The word is composed of two kanji: 三 meaning 'three' and 女 meaning 'woman' or 'daughter'. Together, they literally translate to 'three-daughter,' but functionally mean 'the third daughter.'
- Literal Meaning
- The third female child born to a set of parents.
- Social Nuance
- Using this term implies a family with at least three daughters, often suggesting a lively or large household.
- Legal Context
- This term is used in official family registries (Koseki) to categorize children.
In daily conversation, you might hear a parent introducing their children: 'This is my eldest daughter (chōjo), this is my second daughter (jijo), and this is my third daughter (sannjo).' It is a neutral, factual term. Unlike English, where we might say 'my youngest' if she is the last of three, Japanese speakers frequently prefer the specific ordinal number if they are being precise about the family structure.
うちの三女は、一番活発です。(Our third daughter is the most active.)
Culturally, the third daughter is often stereotyped in Japanese media as being more relaxed or independent, having benefited from parents who were already experienced with two older children. This trope appears in literature and anime, where the 'sannjo' might be the 'baby' of the family or the one who breaks the mold set by her older sisters. Understanding this word helps you navigate Japanese family dynamics and the specific way Japanese people conceptualize their place within a group.
彼女は四人姉妹の三女として育ちました。(She grew up as the third daughter of four sisters.)
When writing the word, the kanji are simple but essential. The three horizontal strokes of 三 represent the number three, while 女 depicts a person kneeling or crossing their legs, a traditional representation of a woman. Together, they form a clear, logical unit. In a professional context, such as a biography or a news report about a royal family or a celebrity, 'sannjo' provides immediate clarity about the subject's lineage without needing lengthy descriptions like 'the daughter who was born after the second daughter.'
- Synonym comparison
- While 'sanbanme no musume' (3rd daughter) is also possible, 'sannjo' is the preferred formal and concise noun.
Finally, it is worth noting that if a family has more than three daughters, the pattern continues (yonjo for fourth, gojo for fifth), but 'sannjo' remains one of the most commonly used ordinal daughter terms because families of three or more were historically very common in Japan. Even today, in discussions about declining birth rates (shōshika), the term 'sannjo' might appear in statistics regarding families who have reached the 'three-child' threshold.
Using 三女 correctly involves understanding its role as a formal noun. It is most frequently used as a subject or a predicate to identify someone's position in a sibling hierarchy. Unlike the word 'musume' (daughter), which is often used with possessives like 'my daughter' (musume) or 'your daughter' (musume-san/ojo-san), 'sannjo' is more of a categorical label. However, it can still be paired with possessive particles.
佐藤さんの三女は、今年大学を卒業します。(Mr. Sato's third daughter will graduate from university this year.)
When introducing yourself, you might say, 'I am the third daughter.' In Japanese, this would be 'Watashi wa sannjo desu.' This sounds natural and polite. If you are describing a group of sisters, 'sannjo' acts as a specific identifier. For example, 'The eldest daughter is a doctor, the second is a teacher, and the third daughter is an artist.'
- Sentence Pattern 1: Identification
- [Person] + wa + [Family Name] + ke no + 三女 + desu. (Person is the third daughter of the Family Name family.)
- Sentence Pattern 2: Description
- 三女 + no + [Name] + wa... (The third daughter, Name, is...)
In many cases, 'sannjo' is used in written profiles. If you read a biography of a famous historical figure, you might see a sentence like: 'He married the third daughter of a wealthy merchant.' In Japanese: 'Kare wa gōshō no sannjo to kekkon shimashita.' Here, 'sannjo' functions perfectly to provide specific genealogical information without being overly wordy.
Another interesting usage is in the context of inheritance or traditional arts. In families that practice traditional Japanese arts (like tea ceremony or kabuki), the 'sannjo' might have different roles or expectations. You might hear, 'Even though she is the third daughter, she showed the most talent for the family business.' (Sannjo de aru ni mo kakawarazu...).
私は三人姉妹の三女として、甘やかされて育ちました。(As the third daughter of three sisters, I was raised spoiled.)
When comparing siblings, 'sannjo' is the anchor for the third position. If you are talking about a family with five girls, you would list them as chōjo, jijo, sannjo, yonjo, and gojo. This numerical consistency makes the system easy to learn once you know the numbers 1 through 10. The word is versatile enough for both formal documents and casual storytelling about one's childhood.
- Context: Formal Introductions
- 'Sannjo no [Name] de gozaimasu' (I am [Name], the third daughter) - very formal.
Finally, remember that 'sannjo' is specifically for daughters. For sons, the word is 'sannan' (三男). If you accidentally use 'sannjo' for a boy, it will cause confusion. Always ensure the gender of the sibling matches the 'jo' (female) suffix. This distinction is vital in Japanese culture where gendered sibling terms are the norm.
You will encounter 三女 in a variety of real-world scenarios, ranging from casual conversations to high-stakes legal environments. One of the most common places is in the world of Japanese entertainment, particularly in 'slice-of-life' anime and manga. Stories focusing on large families, such as 'The Quintessential Quintuplets' (Go-Tōbun no Hanayome), frequently use these terms to distinguish between the sisters. In that specific series, Miku is the 'sannjo' (third daughter), and fans often refer to her as such when discussing the birth order of the quints.
アニメのキャラクター設定で、彼女は「おとなしい三女」と紹介されています。(In the anime character settings, she is introduced as the 'quiet third daughter'.)
In everyday life, you will hear this word during family gatherings (O-shōgatsu or O-bon). Relatives might ask, 'How is your third daughter doing?' (Sannjo-san wa ogenki desu ka?). It is also prevalent in the 'Koseki' (Family Registry) system. Every Japanese citizen is part of a family registry where their birth order is officially recorded using these terms. If you were to look at a Japanese birth certificate or a legal family tree, you would see '三女' written next to the name of the third female child.
- Common Media Trope
- The 'Sannjo' is often portrayed as the mediator or the quirky one who learns from the mistakes of the older two.
- News Reports
- When a prominent figure, such as a member of the Imperial Family, has a child, the news will announce it as 'The birth of the third daughter' (Sannjo no gontanjō).
Literature is another rich source. Classic Japanese novels often spend a significant amount of time detailing family hierarchies. In Tanizaki's 'The Makioka Sisters' (Sasameyuki), the dynamics between the four sisters are central to the plot. The third sister, Yukiko, is effectively the 'sannjo,' and her position in the family impacts her marriage prospects and how she is treated by her elder sisters. Reading such literature provides a deep dive into the cultural weight of being a 'sannjo.'
In social media and blogs, mothers often write about their children using these labels to keep their names private. A blog post might be titled 'My Sannjo's First Day at Kindergarten.' This allows the parent to share stories while maintaining a level of anonymity for the child. It's a very common practice in the Japanese 'mama-blog' sphere.
ブログで三女の成長記録をつけています。(I am keeping a record of my third daughter's growth on my blog.)
Lastly, in historical dramas (Jidaigeki), the term is used frequently. In the Edo period, the marriage of a 'sannjo' from a samurai family was a strategic move. You'll hear characters discussing alliances involving the 'sannjo' of various clans. This reinforces the idea that the term is not just a modern convenience but a deeply rooted part of Japanese social history.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 三女 (sannjo) with the general phrase for 'three girls' or 'three daughters.' In English, 'three daughters' can mean 'I have three daughters' (total count). In Japanese, 'three daughters' is sannin no musume. However, sannjo specifically refers to the *third* daughter in the birth order. You cannot say 'I have sannjo' to mean you have three kids; you say 'I have sannjo' to mean your third child is a girl (or specifically the third female child).
- Mistake 1: Confusing Count with Order
- Incorrect: 三女がいます (I have three daughters). Correct: 三人の娘がいます (I have three daughters).
- Mistake 2: Gender Confusion
- Using '三女' for a third son. Sons use '三男' (sannan).
Another common error involves pronunciation. The word is 'sannjo' (さんじょ). Beginners sometimes mispronounce it as 'sanjū' (thirty) or 'san-nyo'. The 'jo' sound is short. Also, ensure you don't confuse the kanji 女 (woman) with 子 (child). While 'sannin no ko' means three children, 'sannjo' is gender-specific. If a family has two sons and then a daughter, that daughter is actually the 'chōjo' (eldest daughter) but the 'third child' (sanninme no kodomo). 'Sannjo' is only for the third *female* child.
❌ 私は三女が三人います。(I have three 'third daughters' - makes no sense.)
Wait, there's a nuance! If a family has: Boy (1st), Girl (2nd), Girl (3rd), Boy (4th), Girl (5th). The girls are Chōjo (2nd child), Jijo (3rd child), and Sannjo (5th child). Some learners mistakenly think 'Sannjo' must be the third child overall. That is incorrect. 'Sannjo' is the third *daughter* specifically. This can be very confusing for those from cultures that just use 'third child' regardless of gender.
Lastly, avoid using 'sannjo' as a name. While some historical names might sound similar, 'Sannjo' is a title/category. Calling someone 'Sannjo-san' without their actual name is very rare and usually only happens in specific contexts like a maid cafe or a very stylized drama where characters are identified only by their roles.
✅ 彼女は、五人兄弟の三女です。(She is the third daughter of five siblings.)
To summarize: Don't use it for counting total daughters, don't use it for sons, don't confuse birth order among all children with birth order among daughters, and keep the pronunciation crisp. Master these, and you'll sound much more like a native speaker when discussing family dynamics.
To fully understand 三女, it's helpful to look at the entire set of birth-order terms. Japanese has a very structured system for this. For daughters, the sequence is: 長女 (chōjo) for the first, 次女 (jijo) for the second, 三女 (sannjo) for the third, and then 四女 (yonjo), 五女 (gojo), and so on. Notice that 'chōjo' doesn't use the number 'one' (ichi), which is a common point of confusion. 'Chō' means 'head' or 'chief.'
- 長女 (Chōjo)
- Eldest daughter. Often carries the most responsibility in traditional settings.
- 次女 (Jijo)
- Second daughter. Sometimes 'nijo' is used, but 'jijo' is the standard.
- 末っ子 (Suekko)
- The youngest child (regardless of gender). If the 三女 is the last child, she is also the suekko.
If you want to be less formal, you might use 'sanbanme no musume' (the third daughter). This is more descriptive and less like a 'title.' In casual speech, people might just say 'shita no ko' (the child below/younger child) or 'mannaka no ko' (the middle child) if there are only three children. However, these lack the gender specificity of 'sannjo.'
長女はしっかり者ですが、三女は自由奔放です。(The eldest daughter is reliable, but the third daughter is a free spirit.)
Compare 'sannjo' with its male counterpart, 三男 (sannan). Both use the 'san' prefix, but the suffix changes. For sons, the sequence is: 長男 (chōnan), 次男 (jinan), 三男 (sannan). It's a perfectly symmetrical system. If you are describing a mixed-gender family, you use these terms independently. A family could have a 'chōnan' (first son) who is actually the second child, and a 'chōjo' (first daughter) who is the first child.
When should you use 'sannjo' instead of 'musume'? Use 'sannjo' when the birth order is the most important piece of information you are conveying. Use 'musume' when you are simply talking about your daughter in a general sense. For example, if someone asks, 'Which one is your daughter?' you might point and say, 'That's my third daughter' (Are ga sannjo desu). If they ask, 'Do you have children?' you'd say, 'I have a daughter' (Musume ga imasu).
Understanding these distinctions allows you to describe complex family trees accurately. In the context of the Japanese Imperial family, these terms are used exclusively. Princess Kako, for instance, is the second daughter (jijo) of Crown Prince Akishino. If there were a third, she would be officially referred to as the 'sannjo.' This precision is a hallmark of the Japanese language's approach to social and familial relationships.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Japan, birth order was so important that people were often addressed by their order rather than their names in formal settings.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'sanjū' (thirty).
- Pronouncing 'jo' as 'yo'.
- Stressing the 'san' too heavily.
- Making the 'n' sound too long.
- Confusing the 'jo' with 'chu'.
سطح دشواری
The kanji are very basic (Level N5/N4).
Both kanji are simple to write.
Pronunciation is easy, but remembering the birth-order system takes practice.
Easy to hear, but can be confused with 'sanjū' (30).
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ordinal Numbers for Children
長女 (1st), 次女 (2nd), 三女 (3rd)
Possessive Particle 'No'
私の三女 (My third daughter)
Appositive 'De aru'
三女である彼女 (She, who is the third daughter)
Role Marker 'To shite'
三女として (As the third daughter)
Polite Introduction 'De gozaimasu'
三女のハナでございます (I am Hana, the third daughter)
مثالها بر اساس سطح
私は三女です。
I am the third daughter.
Simple A is B structure.
彼女は三女ですか?
Is she the third daughter?
Question form with 'ka'.
三女の名前はハナです。
The third daughter's name is Hana.
Possessive 'no' links the title to the name.
三女は五歳です。
The third daughter is five years old.
Age description.
これは私の三女です。
This is my third daughter.
Introduction using 'kore'.
三女はどこですか?
Where is the third daughter?
Locational question.
三女はかわいいです。
The third daughter is cute.
Adjective usage.
三女と遊びます。
I play with the third daughter.
Particle 'to' for 'with'.
私の家は三姉妹で、私は三女です。
We are three sisters, and I am the third daughter.
Using 'de' to state a condition.
三女はピアノを習っています。
The third daughter is learning the piano.
Present continuous tense.
佐藤さんの三女は、もう中学生です。
Mr. Sato's third daughter is already a junior high student.
Using 'mō' for 'already'.
三女が生まれたとき、とても嬉しかったです。
When the third daughter was born, I was very happy.
Time clause with 'toki'.
三女は一番背が高いです。
The third daughter is the tallest.
Superlative with 'ichiban'.
三女にお土産を買いました。
I bought a souvenir for the third daughter.
Particle 'ni' for the recipient.
三女は猫が大好きです。
The third daughter loves cats.
Stating likes with 'ga daisuki'.
三女の部屋は二階にあります。
The third daughter's room is on the second floor.
Existence with 'arimasu'.
三女として、姉たちの背中を見て育ちました。
As the third daughter, I grew up watching my sisters' backs (following their example).
Using 'to shite' for 'as a...'
彼女は三女ですが、とてもしっかりしています。
She is the third daughter, but she is very reliable.
Conjunction 'ga' for 'but'.
三女の結婚式には、親戚全員が集まりました。
For the third daughter's wedding, all the relatives gathered.
Possessive 'no' and collective 'zen-in'.
三女は、上の二人とは違う性格をしています。
The third daughter has a different personality from the older two.
Comparison with 'to wa chigau'.
三女に家業を継いでもらうことになりました。
It was decided that the third daughter would take over the family business.
Passive/decisive form 'koto ni narimashita'.
三女が留学するので、空港まで見送りに行きました。
Since the third daughter is going to study abroad, I went to the airport to see her off.
Reasoning with 'node'.
三女はいつも姉たちのお下がりを着ていました。
The third daughter was always wearing her sisters' hand-me-downs.
Continuous past tense.
三女の成功は、家族全員の誇りです。
The third daughter's success is the pride of the whole family.
Abstract noun 'hokori'.
法律上、彼女は山田家の三女として登録されています。
Legally, she is registered as the third daughter of the Yamada family.
Adverbial 'hōritsujō'.
三女である彼女が、一番早く自立しました。
She, being the third daughter, became independent the earliest.
Appositive 'de aru'.
三女の教育方針について、両親は悩んでいました。
The parents were worried about the educational policy for their third daughter.
Topic marker 'ni tsuite'.
三女は、自由な環境で才能を伸ばしていきました。
The third daughter developed her talents in a free environment.
Progressive aspect 'te iku'.
小説の主人公は、没落した貴族の三女です。
The protagonist of the novel is the third daughter of a fallen noble.
Complex noun phrase.
三女が生まれたことで、家庭内はさらに賑やかになった。
With the birth of the third daughter, the household became even more lively.
Causality with 'koto de'.
伝統的な家庭では、三女の立場は複雑なこともある。
In traditional families, the position of the third daughter can be complicated.
Modal 'koto mo aru'.
彼女は三女ながら、長女のような責任感を持っている。
Despite being the third daughter, she has a sense of responsibility like an eldest daughter.
Concessive 'nagara'.
三女という立場が、彼女の独自の人生観を形成した。
Her position as the third daughter shaped her unique outlook on life.
Abstract concept 'life outlook'.
その旧家において、三女の婚姻は政略的な意味合いが強かった。
In that old family, the marriage of the third daughter had strong political implications.
Formal vocabulary like 'kon-in' and 'seiryakuteki'.
三女は、姉たちの失敗を教訓として、如才なく立ち回った。
The third daughter, taking her sisters' failures as lessons, navigated situations tactfully.
Idiomatic 'josai naku tachimawaru'.
家督相続の権利がない三女は、自らの道を切り開くしかなかった。
The third daughter, who had no right to inherit the family estate, had no choice but to carve out her own path.
Restrictive 'shika nakatta'.
三女の奔放な振る舞いは、保守的な一族の中で異彩を放っていた。
The third daughter's uninhibited behavior stood out remarkably within the conservative clan.
Idiomatic 'isai o hanatsu'.
彼女が三女であることを知ると、周囲の態度は微妙に変化した。
When people learned she was the third daughter, their attitudes changed subtly.
Nominalized clause 'koto o shiru'.
三女の視点から描かれたこの物語は、家族の裏側を浮き彫りにする。
This story, told from the perspective of the third daughter, highlights the hidden side of the family.
Metaphorical 'ukibori ni suru'.
三女として、彼女は家族の潤滑油のような役割を担っていた。
As the third daughter, she played a role like the lubricant of the family.
Metaphor 'junkatsuyu'.
三女の誕生は、家系の存続を揺るがす予期せぬ事態であった。
The birth of the third daughter was an unexpected event that shook the continuation of the lineage.
High-level formal structure.
系譜学的に見れば、三女の血筋が後に大きな影響を及ぼすことになる。
From a genealogical perspective, the third daughter's lineage would later exert a great influence.
Adverbial 'keifugakuteki ni'.
三女の悲劇的な運命は、当時の社会構造の犠牲とも言えるだろう。
The third daughter's tragic fate could be called a sacrifice of the social structure of the time.
Speculative 'to mo ieru darō'.
三女という記号の中に、彼女は自らのアイデンティティを埋没させていた。
Within the signifier 'third daughter,' she had buried her own identity.
Philosophical usage of 'kigō'.
三女の地位を巡る確執は、一族を崩壊へと導く引き金となった。
The feud over the position of the third daughter became the trigger that led the clan to collapse.
Causal 'hikigane to natta'.
彼女は三女としての宿命を背負いつつ、静かに反旗を翻した。
While carrying her destiny as a third daughter, she quietly raised the flag of rebellion.
Literary 'hanki o hirugaesu'.
三女の存在は、長女や次女とは異なる、家族の深淵を象徴している。
The existence of the third daughter symbolizes the family's abyss, distinct from the eldest or second daughters.
Symbolic 'shin-en'.
三女という呼称に付随するステレオタイプを、彼女は軽やかに超越した。
She lightly transcended the stereotypes associated with the designation 'third daughter.'
Abstract 'chōetsu'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The selfishness of the third daughter. Often used playfully.
三女のわがままには困ったものだ。
— Cute third daughter. A common way to describe the youngest daughter.
家で一番可愛い三女です。
— The rebellious phase of the third daughter.
三女の反抗期が始まった。
— The independence of the third daughter.
三女の自立を応援する。
— The graduation of the third daughter.
三女の卒業式に出席した。
— The employment of the third daughter.
三女の就職が決まった。
— The third daughter giving birth.
三女の出産報告を受けた。
— The third daughter returning home for holidays.
正月に三女が帰省する。
— Taking care of the third daughter.
姉たちが三女の世話をする。
— The talent of the third daughter.
三女の才能が開花した。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means third son, not daughter.
This means thirty, which sounds similar.
An incorrect pronunciation often made by learners.
اصطلاحات و عبارات
— The third daughter gets the best deal. A common saying suggesting the third child is spoiled or benefits from parents' experience.
三女は得だと言われるが、本当だろうか。
Casual— The wisdom of the third daughter. Suggests she is clever or observant.
三女の知恵で問題が解決した。
Informal— Being good at acting spoiled (in a charming way). A common trait attributed to third daughters.
彼女は三女の甘え上手を発揮した。
Neutral— The freedom of the third daughter. Refers to the lack of pressure compared to the eldest.
三女の自由を羨ましく思う。
Neutral— The privilege of being the third daughter.
お菓子を独り占めするのは三女の特権だ。
Casual— The position/standpoint of the third daughter.
三女の立場から言わせてもらえば...
Neutral— The strength of being a third daughter.
三女の強みは、世渡り上手なことだ。
Informal— The stubbornness/pride of the third daughter.
三女の意地を見せてやる。
Casual— The growth of the third daughter.
三女の成長は早いものだ。
Neutral— The role of the third daughter.
彼女は家族の中で三女の役割を演じている。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to a daughter.
Musume is general; Sannjo specifies the 3rd in birth order.
娘が三人います。三女はまだ赤ちゃんだ。
Both mean 'third'.
Sanbanme can be anything (3rd car, 3rd day); Sannjo is only for daughters.
三番目の子が三女です。
Both are ordinal daughter terms.
Jijo is 2nd; Sannjo is 3rd.
次女の次は三女です。
Both involve the 'woman' kanji.
Joshi means girl/woman in general; Sannjo is a family role.
三人の女子の中で、彼女が三女だ。
The third daughter is often the youngest.
Suekko is the youngest child regardless of gender or count.
三女は末っ子ではありません。四女がいますから。
الگوهای جملهسازی
[Name]は三女です。
花子は三女です。
[Person]の三女は[Age]です。
田中さんの三女は十歳です。
三女として[Verb]。
三女として大切にされました。
三女である[Name]は[Description]。
三女である彼女はとても賢い。
三女という立場から[Verb]。
三女という立場から意見を述べた。
三女に課せられた[Noun]は[Description]。
三女に課せられた使命は重かった。
三女の名前は[Name]です。
三女の名前はゆきです。
三女が[Verb]とき、[Clause]。
三女が学校に行くとき、雨が降っていました。
خانواده کلمه
اسمها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in family-related discussions and documents.
-
Using 三女 to mean 'three daughters'.
→
三人の娘
三女 is the 3rd daughter, not the total number of daughters.
-
Pronouncing it 'Sannyo'.
→
Sannjo
The 'j' sound is essential in the reading さんじょ.
-
Assuming she is the youngest.
→
三女 (could have a fourth sister)
She is just the third; there could be many more after her.
-
Using it for a third son.
→
三男 (Sannan)
The kanji 女 specifically means female.
-
Mixing up the kanji order.
→
三女
Always number first, then gender in these compounds.
نکات
Kanji Breakdown
Remember 三 (3) + 女 (Woman). It's a logical compound word.
Birth Order Matters
In Japan, birth order is a common topic of conversation. Knowing these terms helps you participate.
No Plurals
One 'Sannjo' or ten 'Sannjo'—the word doesn't change!
Crisp 'Jo'
Keep the 'jo' sound short and sweet to avoid sounding like 'thirty'.
Stroke Order
Follow the correct stroke order for 女 (Woman) to make it look balanced.
Polite Referral
Use 'Sannjo-san' when being very respectful to a colleague's family.
Number Three
Associate 'San' with the 'Sun'—the third thing you see in a family of stars?
Forms
Expect to see this word on Japanese government or school forms.
Anime Connection
Identify the 'Sannjo' in 'The Quintessential Quintuplets' to practice!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'San' (3) and 'Jo' (Girl). If you know 'San' from counting and 'Jo' from 'Joshi' (girl), you have the word!
تداعی تصویری
Imagine three girls standing in a row, and the third one is wearing a hat with the number 3 on it.
شبکه واژگان
چالش
Try to name the birth order of all the female characters in your favorite anime using Chōjo, Jijo, and Sannjo.
ریشه کلمه
Derived from Middle Chinese compounds. 'San' (三) means three, and 'Jo' (女) means woman or daughter.
معنای اصلی: The third female in a sequence of births.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Be careful not to assume a Sannjo is always the youngest; she might have younger siblings too.
In English, we usually just say 'my third daughter' or 'my youngest.' We don't have a single specific word for it like 'Sannjo.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Introducing family
- 三女の[Name]です。
- 三人姉妹の三女です。
- 三女を紹介します。
- 三女が三人目の子供です。
Official documents
- 続柄:三女
- 三女として登録
- 戸籍上の三女
- 三女の出生届
Storytelling/Literature
- あるところに三女がいました。
- 三女は賢い娘でした。
- 三女の冒険
- 三女は美しく育った。
School/Education
- 三女の担任の先生
- 三女の学校行事
- 三女の成績
- 三女の入学式
Medical/Health
- 三女の予防接種
- 三女の健康診断
- 三女の成長曲線
- 三女の看病
شروعکنندههای مکالمه
"あなたは三女ですか? (Are you the third daughter?)"
"三女の性格って、どんな感じですか? (What is the personality of a third daughter like?)"
"三女として生まれて、良かったことは何ですか? (What are the good things about being born as a third daughter?)"
"三姉妹の三女は、甘やかされるって本当ですか? (Is it true that the third daughter of three sisters is spoiled?)"
"あなたの三女は、今何歳ですか? (How old is your third daughter now?)"
موضوعات نگارش
もし自分が三女だったら、どんな人生だったか想像して書いてください。 (Imagine and write about what your life would be like if you were the third daughter.)
家族の中での自分の立ち位置と、三女の立ち位置を比較してください。 (Compare your position in the family with that of a third daughter.)
三女という言葉から連想するイメージを詳しく説明してください。 (Explain in detail the images you associate with the word 'Sannjo'.)
三女が主人公の物語のプロットを考えてください。 (Think of a plot for a story where the third daughter is the protagonist.)
日本の「三女」という言葉の響きについてどう思いますか? (What do you think about the sound/nuance of the Japanese word 'Sannjo'?)
سوالات متداول
10 سوالNo. 'Sannjo' means the third *daughter*. If she is the first girl, she is the 'Chōjo' (eldest daughter), even if she has two older brothers.
Yes, it is a neutral to formal term. It is appropriate for most situations.
When talking about someone else's daughter, you can say 'Sannjo-san' or 'Sannjo no musume-san' to be polite. Don't add it to your own daughter.
Yes, you can say 'Sanbanme no ko' or 'Sanninme no kodomo'.
It is written as 三女.
The third one is still the 'Sannjo', and the fourth one is the 'Yonjo'.
Yes, very often! It's used to distinguish sisters in large families.
It's not usually a name, but historically some people had similar-sounding names.
In terms of gender, it's '三男' (Sannan). In terms of birth order, it's '長女' (Chōjo).
Yes, although families are smaller now, the term is still standard for anyone who is a third daughter.
خودت رو بسنج 114 سوال
Write 'I am the third daughter' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Third daughter' in Kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My third daughter is cute.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hana is the third daughter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Sannjo' and 'Gosai' (5 years old).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have three sisters, and I am the third daughter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am the third daughter' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'さんじょ'. What does it mean?
/ 114 درست
نمره کامل!
Summary
Use 三女 (sannjo) when you need to specifically identify the third daughter in a family. For example: 'Sannjo no Hana-chan' (The third daughter, Hana-chan). It is more formal than 'sanbanme no musume'.
- 三女 (sannjo) means the third-born daughter in a family.
- It is a formal and specific noun used for identification and in legal documents.
- The word combines 'three' (三) and 'daughter' (女).
- It is part of a standard series of birth-order terms like 長女 (1st) and 次女 (2nd).
Kanji Breakdown
Remember 三 (3) + 女 (Woman). It's a logical compound word.
Birth Order Matters
In Japan, birth order is a common topic of conversation. Knowing these terms helps you participate.
No Plurals
One 'Sannjo' or ten 'Sannjo'—the word doesn't change!
Crisp 'Jo'
Keep the 'jo' sound short and sweet to avoid sounding like 'thirty'.
مثال
彼女は三人姉妹の三女です。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
還暦
B1کانرکی جشن سنتی ژاپنی برای تولد ۶۰ سالگی است.
〜くらい
B1این کلمه به معنی "حدود" یا "تا حدی که" است. برای بیان تقریبی یا درجه استفاده می شود.
認め合う
B1یکدیگر را به رسمیت شناختن؛ به ارزش یکدیگر پی بردن.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2کسی که او را از نظر می شناسید اما نه از نظر شخصی. شخصی که چهره اش آشناست اما رابطه نزدیکی ندارد.
甘える
B1ناز کردن، چاپلوسی کردن؛ در روابط نزدیک، با تکیه بر مهربانی و اغماض دیگران، مانند کودکی لوس رفتار کردن.
活発な
B1فعال؛ پرجنب و جوش. 'یک کودک بسیار فعال.' 'بحث پرشور.'
思春期
B1نوجوانی؛ دوره انتقال از کودکی به بزرگسالی.
養子
B1فرزندی که به طور قانونی در خانوادهای غیر از خانواده بیولوژیکی خود پذیرفته شده است.
養親
B2والد خوانده. شخصی که به طور قانونی والدین فرزندی میشود که فرزند بیولوژیکی او نیست.