At the A1 level, '三人' (sannin) is one of the most essential vocabulary items for basic survival and social interaction. Students learn it as part of the number system, specifically within the category of counting people. The primary focus is on the contrast between the irregular 'hitori' (one person) and 'futari' (two people) versus the regular 'sannin' (three people). At this stage, learners should be able to use 'sannin' to answer the question 'How many people?' (nannin desu ka?) and to describe their immediate surroundings, such as 'There are three people in the room' (heya ni sannin imasu). The grammar is kept simple, usually involving the existential verbs 'imasu' (to be/exist for living things). Learners also learn to use 'sannin de' to describe doing something with two other people, which is a foundational building block for describing daily activities and group outings. The kanji for 'three' (三) and 'person' (人) are typically among the first ten kanji an A1 student masters, making '三人' a perfect early example of how kanji combine to form new words. The concept of counters is often new to English speakers, so 'sannin' serves as a friendly introduction to the 'number + counter' structure without the complexity of irregular readings found in lower numbers.
At the A2 level, learners expand their use of '三人' to more varied social and transactional contexts. They move beyond simple existence and start using 'sannin' in shopping, dining, and travel scenarios. For instance, an A2 learner should be able to make a restaurant reservation for three or ask for three tickets at a cinema. They also begin to use 'sannin' with more complex particles and sentence structures. For example, using the particle 'no' to create phrases like 'sannin no tomodachi' (three friends) to specify who the three people are. A2 students also learn the polite alternative 'sanmei' and understand that while they might hear 'sanmei-sama' from a waiter, they should respond with 'sannin' to remain humble. This level also introduces the concept of 'sannin-kazoku' (a family of three), allowing students to describe their home life in more detail. The use of 'sannin de' becomes more frequent as students describe past experiences, like 'We three went to Kyoto' (sannin de Kyoto ni ikimashita). They also start to recognize 'sannin' in simple stories and folk tales, where characters often come in groups of three. The focus at A2 is on fluency in these common interactions and ensuring the distinction between 'nin' (counting) and 'jin' (nationality) is solid.
At the B1 level, the use of '三人' becomes more nuanced and integrated into complex narratives and social descriptions. Learners are expected to use 'sannin' naturally in longer stretches of speech, such as describing a group project or a social dynamic among friends. They begin to encounter 'sannin' in more idiomatic contexts, such as 'sannin-gumi' (a trio) or 'sannin-yose' (a three-person performance). B1 students also learn to use 'sannin' in the context of comparison and distribution—for example, 'splitting a prize among three people' (sannin de shoukin o wakeru). The level of abstraction increases; they might discuss 'three people' as a representative sample in a survey or a hypothetical scenario. Grammatically, they might use 'sannin' with causative or passive forms, such as 'I was made to wait by three people' (sannin ni matasareta). They also start to distinguish between 'sannin' and more specific group terms like 'sankyodai' (three siblings). B1 learners should also be comfortable with the 'Counter + Particle' vs 'Counter + no + Noun' distinction, choosing the one that fits the emphasis of their sentence. Their listening skills should be sharp enough to catch 'sannin' even in fast, casual speech where the 'n-n' sound might be slightly elided.
At the B2 level, '三人' is used in professional, academic, and literary contexts. Learners understand the subtle social implications of group size. They can discuss the 'three-person dynamic' in psychology or sociology, using 'sannin' to describe interpersonal relationships (e.g., a love triangle or a three-way negotiation). In business Japanese, they are proficient at switching between 'sannin' and 'sanmei' depending on whether they are talking to a colleague or a client. They also encounter 'sannin' in more complex kanji compounds and formal reports, such as 'sannin no sankasha' (three participants). B2 students can use 'sannin' to express more complex logical relations, such as 'Only three people passed the exam' (sannin shika goukaku shinakatta) or 'As many as three people' (sannin mo). They are also familiar with proverbs like 'Sannin yoreba monju no chie' and can use them appropriately in conversation to sound more sophisticated. At this stage, the learner is not just counting; they are using 'sannin' to frame social units and analyze group behavior. They also understand the historical or cultural significance of the number three in Japanese literature and can appreciate why a story might specifically choose to have 'sannin' as protagonists.
At the C1 level, '三人' is used with high precision in specialized fields. In legal or administrative Japanese, the learner understands the use of 'sannin' in statutes or official documents, where it might be replaced by 'sansha' (three parties) to denote legal entities rather than just individuals. They can appreciate the stylistic choice of using 'sannin' in modern literature to create a sense of intimacy or claustrophobia within a small group. C1 learners can engage in deep discussions about cultural differences in counting and the symbolism of the number three, comparing 'sannin' to similar concepts in other languages. They are also adept at using 'sannin' in rhetorical structures, such as 'Among the three, who is the most capable?' (sannin no uchi, dare ga mottomo yuunou ka?). Their mastery extends to the most polite forms of the language, where 'sannin' might be embedded in complex honorific sentences. They can also identify and correct subtle misuse of the word by others, demonstrating a native-like grasp of its boundaries. The word 'sannin' becomes a tool for precise social mapping, allowing the speaker to define boundaries between 'us' and 'them' or to highlight the specific contributions of individuals within a small collective.
At the C2 level, the learner's command of '三人' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can navigate the most archaic or dialectal uses of person-counting, understanding how 'sannin' evolved from Old Japanese and how it relates to other counting systems. In high-level literary analysis, they can discuss the rhythm and meter of sentences containing 'sannin', noting how the phonology affects the tone of a poem or prose passage. They can use 'sannin' in highly specialized professional contexts, such as medical ethics (discussing a three-person panel) or advanced mathematics (combinatorics involving groups of three). The learner can also play with the language, using 'sannin' in puns, wordplay, or creative writing to subvert expectations. They have a total grasp of the 'sannin' vs 'sanmei' vs 'sansha' vs 'santai' spectrum and can choose the exact word to convey the desired level of respect, distance, and personification. For a C2 learner, '三人' is not just a word for 'three people'; it is a versatile linguistic element that can be manipulated to express the finest shades of meaning, social hierarchy, and cultural resonance.

三人 در ۳۰ ثانیه

  • Sannin is the standard Japanese word for 'three people', combining the number 'san' (three) with the counter 'nin' (person).
  • It follows the irregular 'hitori' and 'futari', marking the point where Japanese person-counting becomes regular and predictable.
  • Commonly used with the particle 'de' (sannin de) to describe three people performing an action together as a unit.
  • A vital word for daily life, essential for making reservations, describing family, or identifying groups in social settings.

The Japanese word 三人 (さんにん - sannin) is the fundamental numerical expression used to quantify three human beings. In the Japanese counting system, humans require specific counters, and while the numbers one and two are irregular (一人ひとり and 二人ふたり), the number three marks the beginning of the regular pattern where the Chinese-derived reading of the number is followed by the suffix -nin. Understanding this word is crucial for basic communication, as it appears in almost every social context imaginable, from ordering a table at a restaurant to describing the size of one's family or a small group of coworkers.

Grammatical Category
Noun / Number-Counter Combination. It functions as a noun but often acts adverbially within a sentence to quantify the subject or object.
Kanji Composition
Composed of さん (three) and にん (person/counter for people). The simplicity of these kanji makes it one of the first multi-kanji compounds students learn.

私たちは三人で遊びに行きました。
(The three of us went out to play/hang out.)

The usage of 三人 is not limited to just 'three people' in a vacuum. It often implies a cohesive unit. For example, in Japanese folklore and pop culture, groups of three are extremely common, and the phrase 三人組さんにんぐみ (a trio or group of three) is a standard term. When you enter a restaurant in Japan, the staff will likely ask '何名様なんめいさまですか?' (How many people?). Your response would be '三人です' (Three people). This word bridges the gap between basic counting and more complex social interactions. It is the first 'regular' person-counter you encounter, setting the stage for 四人よにん (four people), 五人ごにん (five people), and so on. Note that while the number four has its own irregularity (yonin instead of shinin), 三人 remains perfectly stable as 'san' plus 'nin'.

この部屋には三人の学生がいます。
(There are three students in this room.)

Social Nuance
In Japanese culture, the number three is often seen as a stable and auspicious number. The 'three-person' dynamic is frequently used in comedy (manzai usually involves two, but trios are also popular) and in traditional proverbs like 'Sannin yoreba monju no chie' (Three people together have the wisdom of Monju/Manjusri).

Furthermore, 三人 is used in various compound words and idiomatic expressions. For instance, 三人三様さんにんさんよう describes how three different people will have three different ways of doing things, emphasizing individuality within a group. It is also used in sports, like '3-on-3' basketball, and in theatrical contexts to describe a cast of three. Because it is so ubiquitous, mastering its pronunciation—specifically the 'n' sound at the end of 'san' blending into the 'n' of 'nin'—is a hallmark of natural-sounding Japanese. Beginners often over-emphasize the break between the two, but it should flow as a single unit: san-nin.

Using 三人 correctly involves understanding its placement in a sentence. In Japanese, counters can be placed in several positions, each offering a slightly different nuance or level of formality. The most common pattern for beginners is [Noun] + [Particle] + [Counter] + [Verb]. This is the most natural way to state a quantity during casual or standard conversation. For example, 'I have three siblings' would be 兄弟きょうだいが三人にいます. However, you can also use the [Counter] + [no] + [Noun] pattern, which is slightly more descriptive and often used when the number is a defining characteristic of the noun, such as 三人の侍さんにんのさむらい (Three Samurai).

昨日のパーティーには、友達が三人来ました。
(Three friends came to yesterday's party.)

Pattern A: Adverbial Use
Noun + Particle + 三人. This is the most common. Example: 子供が三人にいます (I have three children). The 'three' modifies the existence of the children.
Pattern B: Attributive Use
三人の + Noun. This treats 'three people' as an adjective for the following noun. Example: 三人の客 (Three guests). This is often used in titles or specific descriptions.

Another vital construction is 三人で (sannin de). The particle 'de' here indicates the scope or the state in which an action is performed. If you say '三人で行きます' (sannin de ikimasu), it means 'We will go as a group of three.' This is distinct from just saying there are three people; it emphasizes the collective action. This is frequently used when splitting bills (三人で割る - sannin de waru), traveling together, or completing a task as a team. It's a very collaborative-sounding phrase in Japanese culture.

このピザを三人で分けましょう。
(Let's share this pizza among the three of us.)

In more formal settings, such as business or high-end service, you might hear 三人様さんにんさま. The addition of '-sama' makes the count respectful. A host might say '三人様でよろしいですか?' (Is it for three people?). When referring to your own group, you should never use '-sama', staying with the neutral '三人'. Additionally, when counting family members, 三人 is standard: 三人家族さんにんかぞく (a family of three). If you are referring to three people of higher status, you might use the more polite counter 三名さんめい, especially in written documents or professional announcements. However, for daily conversation, 三人 is the absolute go-to term.

The word 三人 is woven into the fabric of daily life in Japan. One of the first places a visitor will hear it is at a famiresu (family restaurant) or an izakaya. As you walk through the door, the staff will hold up fingers or look at your group and confirm, 'Sannin-sama desu ne?' (Three people, right?). This is a vital moment of social interaction where the word is used to facilitate service. Similarly, when booking a taxi or a hotel room, you will need to specify 'sannin' to ensure the vehicle or room is large enough. The word is functional, practical, and immediate.

エレベーターにはあと三人乗れます。
(Three more people can fit in the elevator.)

In the world of Japanese entertainment, 'trios' are a staple. You will hear the term sannin-gumi used to describe pop groups, comedy units, or even groups of protagonists in anime. Think of 'Naruto' where the main team consists of three members (Naruto, Sasuke, and Sakura). Fans and narrators will frequently refer to them as a 'sannin-gumi'. In news broadcasts, you might hear reports like 'Police arrested three suspects' (容疑者ようぎしゃを三人を逮捕たいほした). Here, the word provides precise data in a neutral, reportorial tone. It's also common in school settings, where teachers might tell students to 'form groups of three' (三人でグループを作ってください).

あの三人はいつも一緒にいますね。
(Those three are always together, aren't they?)

Furthermore, you'll hear it in sports commentary, especially in basketball, 3x3 (three-on-three), or in relay races where segments might involve three runners. In a more traditional vein, the 'Three Greats' of anything in Japan (Nihon Sankei - Three Most Scenic Views, etc.) often use the 'san' prefix, and while not always using 'nin', the concept of 'three' as a grouping is deeply ingrained. In casual gossip or storytelling, people use 'sannin' to simplify a narrative: 'So these three guys walk into a bar...' (三人でバーに入って...). It is the threshold of a 'crowd' in Japanese thought, moving from the intimacy of one or two into the social complexity of a group.

The most frequent mistake beginners make with 三人 is trying to apply the irregular patterns of 'one person' and 'two people' to the number three. Since 'one person' is 一人ひとり - hitori and 'two people' is 二人ふたり - futari, many students logically assume that 'three people' should be something like 'mitari' or 'sanhito'. This is incorrect. Once you reach three, the system switches to the On-yomi (Sino-Japanese) reading of the number plus the suffix -nin. Always remember: hitori, futari, SANNIN. The break in the pattern is where most errors occur.

❌ 昨日は、友達が三つ人来ました。
✅ 昨日は、友達が三人来ました。
(Mistake: Using the general object counter 'tsu' with the person kanji.)

Mistake 1: Confusing -nin with -jin
The kanji 人 is read as 'jin' when referring to nationality (e.g., Amerikajin). However, for counting people, it is 'nin'. Saying 'sanjin' is a common slip of the tongue but is incorrect for counting.
Mistake 2: Particle Omission
When saying 'the three of us did X', students often forget the particle 'de'. Saying 'Sannin ikimashita' is okay, but 'Sannin DE ikimashita' is much more natural for collective action.

Another subtle mistake involves the number four (四人よにん). Because students get used to the 'san-nin' (number + nin) pattern, they often say 'yon-nin' or 'shi-nin' for four people. While 'yon-nin' is sometimes heard, the standard is 'yo-nin'. This isn't a mistake with 'sannin' itself, but 'sannin' often sets up a false sense of security for the subsequent numbers. Additionally, be careful with the word 三名さんめい. While it also means three people, using it in a casual conversation with friends can make you sound overly stiff or like a robot. Stick to sannin for your social circle.

三人人がいます。
三人います。
(Mistake: Adding 'hito' (person) after 'sannin' (three people) is redundant.)

Lastly, pay attention to the context of 'three people'. If you are counting objects that look like people (like statues or dolls), Japanese actually uses different counters depending on the object's nature (like tai for statues). Using 'sannin' for three statues might be understood, but it implies the statues are living beings. This is a higher-level distinction, but worth noting as you progress. For now, focus on the 'hitori, futari, sannin' sequence and you will avoid 90% of beginner counting errors.

While 三人 is the standard way to say 'three people', there are several alternatives and related terms depending on the level of formality and the specific context. Understanding these helps you sound more like a native speaker and allows you to navigate different social strata in Japan. The most common formal alternative is 三名さんめい - sanmei. This uses the counter -mei (name), which is considered more polite and professional. You will see this on reservation forms, in business emails, and hear it from staff at upscale establishments.

三人 (Sannin) vs. 三名 (Sanmei)
Sannin is casual/neutral and used for friends, family, and general counting. Sanmei is formal/honorific, used in business or by service staff to refer to customers.
三人組 (Sannin-gumi)
Refers to a 'trio' or a 'set of three'. Use this when the three people are viewed as a single collective unit, like a band or a team of thieves in a movie.

In specific contexts, you might use 三体さんたい - santai if the 'three people' are actually three robots, statues, or deities. In traditional Japanese performing arts like Bunraku (puppet theater), three people operate a single puppet; they might be referred to as 三人の遣い手さんにんのつかいて. If you are talking about siblings, 三兄弟さんきょうだい - sankyōdai is the standard term for 'three brothers' or 'three siblings' (even if some are sisters, though 三姉妹さんしまい - sanshimai is specifically for three sisters).

私たちは三兄弟です。
(We are three siblings.)

There is also the loanword torio (trio) from English, which is used almost exclusively in the context of music or comedy. If you call three friends a 'torio', it sounds like they are performers. Another interesting term is 三者さんしゃ - sansha, which means 'three parties' or 'three persons' in a more abstract, often legal or investigative sense. For example, 三者面談さんしゃめんだん is a 'three-way interview' involving a teacher, a student, and a parent. Choosing between sannin, sanmei, and sansha depends entirely on the 'human-ness' and 'social distance' of the people you are counting.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'hitori' and 'futari' use native Japanese (Wago) readings for the numbers (hito- and futa-), 'sannin' marks the point where the language switches to the Chinese-derived counting system for people.

راهنمای تلفظ

UK /sæn.nɪn/
US /sɑn.nɪn/
Japanese is a pitch-accent language. In 'sannin', the pitch usually starts high on 'sa' and drops on 'n-nin'.
هم‌قافیه با
kannin (patience) bannin (everyone/guard) gennin (current person) zennin (predecessor) honnin (the person in question) shinnin (trust/confidence) tennin (transfer) shunin (person in charge)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'sanyin' (skipping the first 'n').
  • Pronouncing it as 'sanjin' (confusing it with nationality).
  • Putting too much space between 'san' and 'nin'.
  • Confusing it with 'sannen' (three years).
  • Mispronouncing 'san' as 'shan'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The kanji are very simple and usually learned in the first week of study.

نوشتن 1/5

Both kanji consist of very few strokes (3 and 2 respectively).

صحبت کردن 2/5

The 'n-n' transition requires a bit of practice for smooth delivery.

گوش دادن 1/5

Easily recognizable due to the distinct 'san' and 'nin' sounds.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

三 (three) 人 (person) 一人 (one person) 二人 (two people)

بعداً یاد بگیرید

四人 (four people) 五人 (five people) 何人 (how many people) 三名 (formal 3 people)

پیشرفته

三者 (three parties) 三位一体 (trinity) 三段論法 (syllogism)

گرامر لازم

Counting People (-nin)

一人、二人、三人、四人...

Particle 'DE' for Group Action

三人で食べます。

Existential Verbs (Imasu)

子供が三人います。

Noun Modification with 'NO'

三人の友達。

Selection with 'NO UCHI'

三人のうち二人が来ました。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ここに三人の学生がいます。

There are three students here.

Uses the basic [Counter + no + Noun] pattern.

2

私たちは三人で映画を見ました。

The three of us watched a movie.

Uses 'sannin de' to indicate a group action.

3

家族は三人です。

There are three people in my family.

A simple way to state family size.

4

りんごを三人に一つずつあげました。

I gave one apple to each of the three people.

Uses 'sannin ni' to indicate the recipients.

5

あの三人は誰ですか。

Who are those three people over there?

Uses 'ano' to point out a specific group.

6

三人の友達と遊びます。

I will play with three friends.

Standard noun modification.

7

三人でタクシーに乗りました。

Three of us got into a taxi.

Indicates the number of people performing the action.

8

教室に男の子が三人います。

There are three boys in the classroom.

Standard existential sentence with a counter.

1

予約は三人でお願いします。

I'd like to make a reservation for three, please.

Common phrase for booking.

2

このテーブルは三人座れますか。

Can three people sit at this table?

Uses the potential form 'suwaremasu'.

3

三人のうち、一人は先生です。

Out of the three people, one is a teacher.

Uses 'no uchi' to specify a subset.

4

三人でピザを分け合いました。

Three of us shared a pizza.

Emphasizes sharing within the group.

5

昨日、三人の客が来ました。

Yesterday, three guests came.

Standard past tense count.

6

三人の兄弟がいます。

I have three siblings.

Simple family description.

7

このアパートは三人まで住めます。

Up to three people can live in this apartment.

Uses 'made' to indicate a limit.

8

三人の意見を聞きたいです。

I want to hear the opinions of the three of you.

Treats 'sannin' as a possessive noun.

1

三人の力を合わせれば、きっと成功します。

If the three of us combine our strength, we will surely succeed.

Conditional 'ba' with a collective subject.

2

三人の関係が少し複雑になりました。

The relationship between the three of them became a bit complicated.

Describes social dynamics.

3

三人の容疑者が警察に連行されました。

Three suspects were taken away by the police.

Passive voice 'renkou sareta' in a news context.

4

このプロジェクトは三人で担当しています。

Three people are in charge of this project.

Describes responsibility/workload.

5

三人のうち誰が一番背が高いですか。

Among the three, who is the tallest?

Comparative structure with a group.

6

三人の子供を育てるのは大変です。

Raising three children is difficult.

Gerund-like use of 'sodateru no'.

7

三人のリーダーが話し合いを始めました。

The three leaders began their discussion.

Treats 'sannin' as a specific noun modifier.

8

三人の証言が一致しました。

The testimonies of the three people matched.

Formal noun 'shougen' (testimony).

1

三人寄れば文殊の知恵と言いますが、なかなか良い案が出ません。

They say three people together have the wisdom of Monju, but we can't come up with a good idea.

Usage of a common proverb.

2

三人の個性がぶつかり合って、面白い作品ができました。

The personalities of the three clashed, resulting in an interesting work.

Describes creative conflict.

3

三人の生存者が救助を待っています。

Three survivors are waiting for rescue.

Serious/emergency context.

4

三人の候補者から一人を選ばなければなりません。

We must choose one person from the three candidates.

Selection from a finite set.

5

三人の視点から事件を分析しました。

The incident was analyzed from the perspectives of three people.

Analytical/formal use.

6

三人のチームワークが勝利の鍵でした。

The teamwork of the three was the key to victory.

Abstract noun 'teamwork'.

7

三人の役者が舞台で熱演しています。

Three actors are performing passionately on stage.

Specific professional context.

8

三人の株主が反対票を投じました。

Three shareholders cast opposing votes.

Business/legal context.

1

三人の合意形成には多大な時間を要した。

Forming a consensus among the three required a great deal of time.

Formal/written style 'youshita'.

2

三人の専門家による共同研究が進められている。

Joint research by three experts is underway.

Academic/Professional passive.

3

三人の利害関係が複雑に絡み合っている。

The interests of the three parties are intricately intertwined.

Abstract social/economic description.

4

三人の作家によるオムニバス形式の小説です。

It is an omnibus novel by three different authors.

Literary classification.

5

三人の理事が辞任を表明しました。

Three directors announced their resignations.

High-level corporate news.

6

三人の目撃者の証言には微妙な食い違いがある。

There are subtle discrepancies in the testimonies of the three witnesses.

Precise vocabulary 'kuichigai'.

7

三人の奏者によるアンサンブルが響き渡った。

The ensemble of three players resonated throughout the hall.

Aesthetic/descriptive language.

8

三人の賢者が東方からやってきたという伝説がある。

There is a legend that three wise men came from the East.

Mythological/historical narrative.

1

三人の哲学者が提唱する概念は、現代思想に多大な影響を与えている。

The concepts proposed by these three philosophers have greatly influenced modern thought.

High-level intellectual discourse.

2

三人の共謀による犯行である可能性が浮上した。

The possibility has surfaced that the crime was committed through the conspiracy of three people.

Legal/investigative terminology 'kyoubou'.

3

三人の個としての自律性と、集団としての調和が問われている。

The autonomy of the three as individuals and their harmony as a group are being questioned.

Philosophical/sociological analysis.

4

三人の巨匠が競演する世紀のコンサートが開催される。

A concert of the century will be held, featuring the joint performance of three maestros.

Superlative/honorific language.

5

三人の均衡が崩れたとき、組織は崩壊の危機に瀕する。

When the balance between the three is lost, the organization faces the risk of collapse.

Metaphorical use in organizational theory.

6

三人の詩人が紡ぎ出す言葉は、時代を超えて人々の心に響く。

The words spun by these three poets resonate in people's hearts across eras.

Poetic/literary phrasing 'tsumugidasu'.

7

三人の継承者が正当性を主張し、骨肉の争いが始まった。

Three successors claimed legitimacy, and a bloody internal conflict began.

Historical/dramatic narrative.

8

三人の審判員による厳正な審査が行われた。

A strict judging process was carried out by three referees.

Formal administrative procedure.

مترادف‌ها

三名 三人組 トリオ 三体

متضادها

ترکیب‌های رایج

三人で
三人家族
三人のうち
三人組
三人寄れば
三人乗り
三人前
三人称
三人部屋
三人会

عبارات رایج

三人で分けよう

— Let's split/share it among the three of us. Used when dividing food or costs.

このお菓子、三人で分けよう。

三人そろって

— All three together. Emphasizes that all three members of a group are present.

今日は三人そろって出席しました。

三人の友達

— Three friends. A standard way to quantify a specific group of friends.

三人の友達と映画を見た。

三人いれば十分

— Three people are enough. Used when discussing the necessary manpower for a task.

荷物運びは三人いれば十分だ。

三人ずつのグループ

— Groups of three each. Used in instructions for dividing a larger crowd.

三人ずつのグループを作ってください。

三人の侍

— Three samurai. A classic trope in Japanese storytelling and cinema.

三人の侍が村を守った。

三人で行く

— To go as a group of three. Very common for planning outings.

明日は三人で行きます。

三人三様

— Three people, three ways. Each of the three has their own unique style.

三人の意見は三人三様だ。

三人目

— The third person. Used when counting individuals in a sequence.

三人目の走者が一番速い。

三人分

— Portion for three people. Used for food, tickets, or supplies.

料理を三人分作りました。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

三人 vs 三名 (sanmei)

Sanmei is the formal version. Learners often use 'sannin' when they should use 'sanmei' in business, or vice versa.

三人 vs 三日 (mikka)

Mikka means 'three days'. The pronunciation is completely different, but beginners sometimes confuse the 'three' compounds.

三人 vs 三人称 (sanninshou)

This means 'third person' in a grammatical sense, not a group of three people.

اصطلاحات و عبارات

"三人寄れば文殊の知恵"

— Three people together have the wisdom of Monju (the Bodhisattva of Wisdom). Similar to 'Two heads are better than one'.

難しい問題だけど、三人寄れば文殊の知恵というし、相談しよう。

Common Proverb
"三人三様"

— Three people, three different ways. Everyone has their own personality or way of doing things.

あの三人は、性格も趣味も三人三様で面白い。

Idiomatic Description
"三人成虎"

— Literally 'three people make a tiger'. If enough people repeat a lie, it will be believed as truth.

噂話は恐ろしい。三人成虎というから気をつけよう。

Literary/Formal
"三人官女"

— The three court ladies. Specifically refers to the dolls on the second tier of a Hinamatsuri display.

雛人形の三人官女を飾る。

Cultural/Specific
"三人吉三"

— Three people named Kichisa. A famous Kabuki play featuring three thieves.

歌舞伎の三人吉三を観に行く。

Literary/Arts
"三人で渡れば怖くない"

— A satirical play on 'crossing on a red light'. Implies that people feel safer doing something wrong if they are in a group.

赤信号、三人で渡れば怖くない、なんて考えは危ないよ。

Colloquial/Satirical
"三人旅"

— A journey of three. Often implies a specific dynamic of travel distinct from solo or duo travel.

男三人の旅は賑やかだった。

Neutral
"三人笑い"

— Three people laughing together. A traditional ceremony or auspicious sign.

新年に三人笑いの行事を行う。

Traditional/Rare
"三人兄弟の末っ子"

— The youngest of three siblings. A common way to describe one's family position.

私は三人兄弟の末っ子として育った。

Neutral
"三人の会"

— A meeting of three. Often used for specific small-scale artistic collaborations.

三人の会で新しい企画を話し合う。

Professional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

三人 vs 三名 (sanmei)

Both mean 'three people'.

Sannin is for general use; Sanmei is formal/honorific and used in business or service.

お客様は三名様です。 (The customers are three [polite].)

三人 vs 三者 (sansha)

Both refer to three entities.

Sansha refers to three parties or organizations, often in a legal or competitive context.

三者面談。 (A three-party meeting.)

三人 vs 三人組 (sannin-gumi)

Both involve three people.

Sannin-gumi specifically means a 'trio' or a permanent group, while 'sannin' is just a count.

あの三人組はいつも一緒だ。 (That trio is always together.)

三人 vs 三体 (santai)

Used for things that look like people.

Santai is used for statues, robots, or dolls, while 'sannin' is only for living humans.

ロボット三体。 (Three robots.)

三人 vs 三柱 (mihashira)

Used for counting divine beings.

Mihashira is the sacred counter for gods/deities.

三柱の神。 (Three gods.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が 三人 います。

学生が三人います。

A1

三人 で [Verb]ます。

三人で飲みます。

A2

三人の [Noun]。

三人の客。

A2

三人 まで [Verb]ます。

三人まで入れます。

B1

三人の うち [Number]人 は...

三人のうち二人は女性です。

B1

三人 とも [Verb]。

三人とも合格した。

B2

三人 三様 の [Noun]。

三人三様の考え方。

C1

三人 の [Noun] による [Noun]。

三人の専門家による調査。

خانواده کلمه

اسم‌ها

三人組 (sannin-gumi) - trio
三人称 (sannin-shou) - third person
三人前 (sannin-mae) - portion for three
三人部屋 (sannin-beya) - triple room

مرتبط

一人 (hitori) - one person
二人 (futari) - two people
四人 (yonin) - four people
三名 (sanmei) - three people (formal)
三 (san) - three

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in daily life, especially in social and dining contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'san-hito' instead of 'sannin'. 三人 (sannin)

    Learners try to combine the number 'san' with the word 'hito' (person). In Japanese, you must use the counter suffix 'nin' for counting people.

  • Saying 'sanjin' for three people. 三人 (sannin)

    Confusing the 'nin' reading (for counting) with the 'jin' reading (for nationality). 'Sanjin' might sound like you're naming a nationality that doesn't exist.

  • Using 'sannin' for three animals. 三匹 (sanbiki)

    Counters in Japanese are category-specific. 'Sannin' is only for humans. Using it for animals is a common beginner error.

  • Referring to your own party as 'sannin-sama'. 三人 (sannin)

    '-sama' is an honorific used for others. Using it for yourself or your own group is grammatically incorrect and socially awkward.

  • Confusing 'sannin' with 'sannen'. 三人 (sannin)

    'Sannen' means three years. Because they sound similar, students often mix them up in listening or speaking.

نکات

Master the Sequence

Memorize the sequence 'Hitori, Futari, Sannin' as a single set. This helps you remember where the irregularity ends and the regular pattern begins. Don't try to learn them in isolation.

Use Your Hands

In Japan, when saying 'sannin' in a noisy restaurant, hold up your index, middle, and ring fingers. This visual aid ensures the staff understands your count immediately.

Particle 'DE' is Key

Whenever you do something as a group, remember the particle 'de'. 'Sannin de ikimashou' (Let's go as a three) is much more natural than just saying 'Sannin ikimashou'.

Kanji Simplicity

The kanji for 'sannin' are very simple. Use them! Writing 'さんにん' in hiragana looks very childish. Practice the 3 horizontal lines and the 2-stroke person radical.

Lucky Three

Remember that three is a positive number in Japan. If you're giving a gift or arranging a group, three is often seen as more harmonious than four (which is unlucky).

Listen for '-sama'

When you hear 'sannin-sama', you know someone is being polite to a group. It's a great clue for understanding the social hierarchy of the conversation you're hearing.

Learn Compounds

Learn 'sannin-gumi' (trio) and 'sannin-kazoku' (family of three) early on. These are extremely common and help you use 'sannin' in more descriptive ways.

The 'N' Sound

The 'n' in Japanese is a full syllable. In 'sannin', treat the first 'n' and the second 'n' as distinct beats. It helps your rhythm sound more native.

Referring to Yourself

When referring to your own group of three, never use 'sanmei' or 'sannin-sama'. Always use the humble/neutral 'sannin'. Using honorifics for yourself is a major faux pas.

Review the 'Nin' Family

Once you know 'sannin', try to count all the way to ten people (yonin, gonin, rokunin...). It reinforces the 'nin' suffix and makes 'sannin' feel like part of a logical system.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a group of 3 people at a 'SUN' (san) party in an 'INN' (nin). Three people: San-nin.

تداعی تصویری

Visualize the kanji 三 (three lines) and 人 (a person walking). Three lines for three people.

شبکه واژگان

三 (three) 人 (person) 一人 (one person) 二人 (two people) 四人 (four people) 三名 (formal 3 people) 三人組 (trio) 三兄弟 (3 siblings)

چالش

Try to find three people today (friends, family, or strangers) and say 'Sannin' in your head to count them. Then, imagine doing an activity with them and say 'Sannin de...'.

ریشه کلمه

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). 'San' is the Middle Chinese derived reading for 'three', and 'nin' is the Middle Chinese derived reading for 'person'.

معنای اصلی: Literally 'three persons'.

Sino-Japanese / Japonic.

بافت فرهنگی

When referring to deceased people, 'sannin' is still used, but in very formal funeral contexts, different Buddhist counters might apply. For general use, it is perfectly neutral.

In English, we just say 'three people'. We don't have special words for one or two people like 'hitori' or 'futari', so 'sannin' feels more 'normal' to English speakers than the lower numbers.

Sannin Kichi (Kabuki Play) Sannin no Samurai (Classic Film/Trope) Three Great Views (Nihon Sankei)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • 三人です (It's for three)
  • 三人席はありますか? (Is there a table for three?)
  • 三人用のメニュー (Menu for three)
  • 三人分注文する (Order for three)

Family

  • 三人兄弟です (I have three siblings)
  • 三人家族です (We are a family of three)
  • 三人の子供 (Three children)
  • 三人で住んでいます (Three of us live together)

Work

  • 三人のチーム (Team of three)
  • 三人で会議する (Have a meeting with three)
  • 三人の担当者 (Three people in charge)
  • 三人の意見 (Opinions of three)

Travel

  • 三人部屋 (Triple room)
  • 三人分のチケット (Tickets for three)
  • 三人で旅行する (Travel as a group of three)
  • 三人乗りの車 (Car that seats three)

School

  • 三人の学生 (Three students)
  • 三人のグループ (Group of three)
  • 三人の先生 (Three teachers)
  • 三人ずつ座る (Sit in threes)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたの家族は何人ですか?三人ですか? (How many people are in your family? Is it three?)"

"あの三人の俳優の中で、誰が一番好きですか? (Among those three actors, who do you like best?)"

"三人で遊びに行くなら、どこがいいですか? (If the three of us go out, where would be good?)"

"三人の兄弟がいれば、賑やかでしょうね。 (If you have three siblings, it must be lively, right?)"

"このプロジェクト、三人でやりませんか? (Shall the three of us do this project?)"

موضوعات نگارش

今日、三人の友達と話したことを書いてください。 (Write about the things you talked about with three friends today.)

あなたが三人のグループで旅行するとしたら、どこに行きたいですか? (If you were to travel in a group of three, where would you want to go?)

理想的な三人家族についてどう思いますか? (What do you think about an ideal family of three?)

三人で協力して何かを成し遂げた経験はありますか? (Do you have an experience of achieving something by cooperating with two others?)

三人の好きな有名人について紹介してください。 (Please introduce three of your favorite celebrities.)

سوالات متداول

10 سوال

No, 'sannin' is strictly for humans. For small animals like cats or dogs, use 'san-biki'. For large animals like cows, use 'san-tou'. Using 'sannin' for animals would be personifying them, which is rare outside of fairy tales.

'San-nin' is correct for counting. 'San-jin' is not a standard word. You might be thinking of 'Nihon-jin' (Japanese person), where 'jin' denotes nationality, but for counting, it's always 'nin'.

You say 'sannin tomo' (三人とも). This implies all three members of the group mentioned are included in the action. Example: 'Sannin tomo kimashita' (All three came).

'Sannin' just means 'three people'. 'Sankyodai' specifically means 'three siblings'. You would use 'sannin' to count people in a room, but 'sankyodai' to describe your family structure.

It is grammatically correct but sounds redundant to native speakers because 'nin' already means 'person'. It's better to say just 'sannin' or 'sannin no [specific type of person]', like 'sannin no tomodachi' (three friends).

In business, you usually use 'sanmei' when talking to clients or referring to guests. However, when talking to your own team members about a group of three, 'sannin' is perfectly fine.

You ask 'Sannin imasu ka?' (三人いますか?). If you are a waiter asking a group, you say 'Sannin-sama desu ka?' (三人様ですか?).

It means 'portions for three people'. You use this when ordering food like sushi or pizza. 'Sushi o sannin-mae kudasai' (Please give me three portions of sushi).

Yes, it's a geminate (doubled) consonant sound. You pronounce the 'n' at the end of 'san' and then start the 'n' for 'nin', making it sound like a held 'n' sound: san-nin.

In ancient Japanese, there were words like 'mitari' (three people) and 'yotari' (four people), but they have mostly fallen out of use in modern Japanese, replaced by the Sino-Japanese 'sannin' and 'yonin'.

خودت رو بسنج 181 سوال

writing

Write 'There are three people' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The three of us went' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'sannin' correctly, emphasizing the double 'n'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the number of people: [Audio: Sannin desu]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have three friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Three people came' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Reservation for three.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We are three siblings.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people' in Hiragana.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people are waiting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three friends' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There are three students.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three guests' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'All three are here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three leaders' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people's opinions' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people are enough.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three students' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three of us are going.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people's names' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people came yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three boys' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people are in the room.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three girls' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wait for three people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three teachers' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Three people are sitting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people's help' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Only three people came.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people are needed' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The three of us are happy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'three people are talking' using kanji.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please come with three people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 181 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!