At the A1 level, you should focus on the most basic physical meaning of kowasu. It means 'to break' a physical object like a toy, a pen, or a simple tool. You will mostly use it in the past tense (kowashita) to say you broke something, or with the negative (kowasanai) to say 'don't break it.' At this stage, you don't need to worry about the abstract meanings like 'breaking a mood' or 'ruining health.' Just think of it as the opposite of fixing or making. For example, 'I broke my brother's toy' is a classic A1 sentence. You should also start to notice that it uses the particle o because you are the one doing the action to the object. If you drop a plate and it breaks, you might say 'kowashita' to admit you did it. It's a very useful word for daily life and for explaining why something isn't working anymore. Keep your sentences simple: [Object] o kowashita. (I broke the [Object]). This foundation will help you as you move to more complex grammar in A2.
At the A2 level, you begin to expand the use of kowasu beyond simple toys. You will learn to use it for electronic devices like smartphones and computers. This is also when you introduce the important distinction between kowasu (transitive: I broke it) and kowareru (intransitive: it broke). Understanding this difference is a major step in A2 Japanese. You will also learn the polite form kowashimasu and how to use the -te shimau form to express regret: 'Kowashite shimaimashita' (I'm sorry, I accidentally broke it). You might also encounter the set phrase 'karada o kowasu' (to ruin one's health), which is a very common way to talk about getting sick from overwork. You should practice using kowasu with various objects and in different tenses. For example, 'Don't break the camera' (Kamera o kowasanai de kudasai). This level is about building confidence in choosing the right verb for the right situation and using the correct particles.
At the B1 level, you should be comfortable with the physical and basic idiomatic uses of kowasu. Now, you will start using it in more complex grammatical structures, such as the potential form kowaseru (can break) and the passive form kowasareru (to have something broken by someone else). For instance, 'My favorite mug was broken by my roommate' (Roommate ni magukappu o kowasareta). This 'adversative passive' is a key B1 concept. You will also start using kowasu for more abstract concepts like 'breaking the atmosphere' (fun'iki o kowasu) or 'breaking a relationship' (kankei o kowasu). You should be able to explain the difference between kowasu and similar verbs like waru (for glass) or yaburu (for paper). Your vocabulary is growing, and you can now use kowasu to describe social situations and more nuanced personal experiences. You might also see it used in compound verbs like buchikowasu in more informal, masculine speech.
At the B2 level, you use kowasu with a high degree of precision and nuance. You understand its role in describing structural failures in society, organizations, or complex systems. For example, you might talk about how a new policy 'breaks the existing system' (ima no shisutemu o kowasu). You are also familiar with literary or journalistic uses. You can distinguish between the everyday kowasu and the more formal hakai suru, choosing the latter for academic or serious reporting. You can use kowasu in conditional sentences to discuss consequences: 'If you break this rule, you will ruin the trust of the team' (Kono rūru o kowaseba, chīmu no shinrai o kowasu koto ni naru). You also understand how kowasu can be used metaphorically in psychological contexts, like 'breaking someone's spirit' or 'breaking a habit.' Your ability to switch between literal and figurative meanings is what defines this level. You can also handle complex causative-passive forms like kowasaserareta (was made to break something).
At the C1 level, your use of kowasu is indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle cultural connotations of 'breaking' things in a society that values harmony and preservation. You can use kowasu in sophisticated debates about urban development (demolishing old neighborhoods) or social change (breaking down gender roles). You are sensitive to the 'weight' of the word; you know that kowasu implies a certain level of violence or finality compared to kaeru (to change) or naosu (to fix). You can interpret the word in classical or modern literature, where it might symbolize the destruction of the old self or the breaking of societal taboos. You are also proficient in using the word in professional settings, such as discussing how a bug 'broke' a software release or how a market disruptor 'broke' a traditional business model. Your grasp of the word includes its most obscure idioms and its relationship to other verbs of destruction in the Japanese lexicon.
At the C2 level, you have a masterly command of kowasu across all registers, from the most vulgar slang to the most elevated poetic forms. You can discuss the etymology of the kanji 壊 and its historical usage in Buddhist texts or classical poetry. You can use the word to articulate complex philosophical ideas about the necessity of destruction for creation (the 'creative destruction' of Schumpeter, for instance). You are capable of using kowasu in high-level legal or technical documents, understanding the specific liability implied by 'breaking' property or contracts. You can play with the word in creative writing, using it to evoke specific emotions or atmospheres. You understand the phonetic impact of the 'ko-wa-su' sounds and how they contribute to the word's forceful meaning. For a C2 learner, kowasu is not just a verb; it is a tool for precise, powerful, and nuanced communication that reflects a deep understanding of the Japanese worldview and language history.

こわす در ۳۰ ثانیه

  • Kowasu means to break or destroy something physically or metaphorically.
  • It is a transitive verb, meaning someone is the active agent of the breaking.
  • Commonly used for machines, buildings, health, and social atmospheres.
  • It is the transitive pair of kowareru (to be broken/to break on its own).

The Japanese verb こわす (kowasu), written in kanji as 壊す, is a versatile and essential term that every student of Japanese must master. At its core, it is a transitive verb, meaning it requires a direct object—someone is breaking something. While the English word 'break' covers a wide variety of meanings, kowasu specifically focuses on the act of damaging, destroying, or rendering something non-functional. Whether you are talking about a child accidentally breaking a toy, a construction crew demolishing an old building, or even the abstract concept of ruining one's health through overwork, kowasu is the go-to verb. Understanding the nuance of this word involves recognizing its physical, metaphorical, and social applications in Japanese culture.

Physical Destruction
This is the most common usage. It refers to the physical act of breaking an object so it no longer works. For example, dropping a phone and shattering the screen or hitting a wall with a hammer. In Japanese, this implies a change in the state of the object from functional to non-functional.

弟が私のおもちゃをこわした。(My younger brother broke my toy.)

Health and Condition
A very common idiomatic use of kowasu is in the phrase 'karada o kowasu' (to break one's body). In English, we might say 'to ruin one's health' or 'to get sick.' It is often used to describe someone who has worked too hard and has finally become ill as a result of the accumulated stress and physical strain.

Furthermore, kowasu is used in social contexts to describe 'breaking' an atmosphere or a mood. If everyone is having a good time and someone says something incredibly rude or depressing, they are said to 'break the mood' (fun'iki o kowasu). This highlights the transitive nature of the verb—the person is an active agent causing the destruction of the harmony. In a culture that prizes wa (harmony), using kowasu in this context carries a significant weight of social disapproval. It is not just an accident; it is an action that has consequences on the group dynamic. In architectural contexts, kowasu is used for demolition. If an old house is being torn down to make room for a new one, the workers are kowashite iru (breaking/demolishing). This differs from 'waru' (to crack/split), which is used for things like eggs or glass where the object is split into parts but not necessarily 'destroyed' in the same sense of complete failure. Learning when to use kowasu versus its intransitive counterpart kowareru (to be broken) is a key milestone for A2 learners, as it marks the transition into understanding agency in Japanese grammar.

Social Atmosphere
Using kowasu to describe ruining a party or a meeting. It suggests that the harmony was a fragile object that someone has actively shattered through their behavior or words.

彼はその場の雰囲気をこわしてしまった。(He ended up breaking the atmosphere of the place.)

Using こわす (kowasu) correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb. In the standard Japanese sentence structure, the person doing the breaking is the subject (marked with ga or wa), the object being broken is the direct object (marked with o), and the verb comes at the end. Because it is a godan verb (ending in -su), it conjugates following the standard patterns: kowashimasu (polite), kowashita (past), kowasanai (negative), and kowaseru (potential). This versatility allows it to fit into almost any conversation about damage or failure. Let's look at how the meaning shifts slightly depending on the object it is paired with.

Direct Physical Objects
When the object is a machine, a tool, or a structure, kowasu means to break it so it doesn't work. If you drop your computer and it stops turning on, you kowashita it. If you are a child playing too roughly with a toy, you might kowasu it.

パソコンをこわさないように気をつけてください。(Please be careful not to break the computer.)

One of the most important grammatical distinctions is between kowasu and its intransitive pair kowareru. If you say 'Tokei ga kowareta,' the clock broke (maybe it was old). If you say 'Tokei o kowashita,' you broke the clock (you are taking responsibility for the action). This distinction is vital in Japanese culture because admitting to 'breaking' something (kowashita) carries a sense of apology or fault, whereas 'it broke' (kowareta) focuses on the state of the object itself. In polite conversation, if you accidentally break something at a friend's house, you would use the -te shimau form to express regret: 'Kowashite shimaimashita' (I accidentally broke it / I unfortunately broke it).

Metaphorical Usage: Health
As mentioned, 'Karada o kowasu' is a set phrase. You don't literally break your body into pieces; rather, you break the system of your health. It is often used in warnings from parents to children or between colleagues during busy periods at work.

無理をすると、体をこわしますよ。(If you overdo it, you will ruin your health.)

In terms of register, kowasu is neutral. It can be used in casual speech with friends or in formal reports at work. However, in extremely formal or academic writing, you might see the Sino-Japanese word hakai (destruction) used as a noun or verb (hakai suru). But for everyday life—dropping a cup, ruining a relationship, or getting sick—kowasu remains the most natural choice. It is also used in the negative to express resilience: 'Kowarenai' (it won't break), but if you want to say 'I won't break it,' you say 'Kowasanai.' This level of control over the verb's transitivity is a hallmark of upper-beginner and intermediate Japanese proficiency. When you start using kowasu to describe complex situations like 'breaking a promise' (though yaburu is more specific there, kowasu can sometimes apply to the trust itself), you are truly beginning to grasp the breadth of Japanese verbal expression.

Demolition and Renovation
When talking about buildings, kowasu is the standard word for tearing something down. It implies a total dismantling of the structure.

古いビルをこわして、新しい公園を作ります。(They will tear down the old building and make a new park.)

You will encounter こわす (kowasu) in a vast array of real-life situations in Japan. From the mundane to the dramatic, it is a word that captures the fragility of the world around us. In daily life, the most common place to hear it is in the home. Parents often warn children: 'Abunai yo! Kowasu yo!' (Watch out! You'll break it!). This usage reinforces the idea that objects have value and should be handled with care. In Japanese schools, teachers might use it when discussing equipment or public property, emphasizing the responsibility of the individual to maintain the integrity of communal items. This cultural focus on mottainai (regret over waste) makes the verb kowasu feel particularly heavy—breaking something isn't just an accident; it's a loss of utility and value.

In Anime and Manga
In action-oriented media, characters often shout about 'breaking' their enemies or 'breaking' the system. The word buchikowasu (to smash apart) is a more aggressive, slangy version of kowasu that you'll hear tough characters use. It adds a layer of violent intent and total destruction.

この壁をこわして、外に出よう!(Let's break this wall and get outside!)

In the workplace, kowasu is frequently heard in the context of health. Japan's demanding work culture, known for karoshi (death by overwork), makes the phrase 'karada o kowasu' a very real and frequent topic of conversation. You might hear a colleague say, 'Tanaka-san, amari hatarakisuginaide. Karada o kowashimasu yo.' (Mr. Tanaka, don't work too much. You'll ruin your health.) Here, the word acts as a serious warning. It is also used in technical fields. If a programmer 'breaks' the code or a technician 'breaks' a machine during testing, kowasu is used. In news broadcasts, you will hear it used for natural disasters (earthquakes breaking houses) or criminal acts (breaking into a safe). However, for larger-scale destruction like a city being destroyed in a war, the news might shift to the more formal hakai.

News and Media
When reporting on vandalism or accidents, news anchors use kowasu to describe the damage done to property. It provides a clear, objective description of the physical state of the objects involved.

犯人は窓ガラスをこわして、店内に侵入しました。(The criminal broke the window glass and entered the store.)

Finally, in the realm of relationships, kowasu is used to describe the act of ruining a friendship or a romantic connection. 'Kankei o kowasu' (to break a relationship) implies that one person did something—perhaps lied or cheated—that fundamentally damaged the bond. This usage is common in dramas and literature. It portrays the relationship as a delicate vessel that, once broken, is difficult to mend. Even in the world of sports, a player might 'break' the rhythm of the game (rizumu o kowasu) or 'break' their record (though yaburu is more common for records). In every context, kowasu carries the weight of a definitive change from a state of 'whole' to 'damaged,' making it one of the most impactful verbs in the Japanese language.

Personal Relationships
Ruining trust or a bond. It emphasizes the active role of the person who caused the rift.

嘘は二人の信頼関係をこわしてしまう。(Lies end up breaking the relationship of trust between two people.)

One of the most frequent hurdles for English speakers learning こわす (kowasu) is the confusion between transitive and intransitive verbs. In English, the word 'break' can be both: 'I broke the cup' (transitive) and 'The cup broke' (intransitive). In Japanese, these are two distinct words: kowasu (I broke it) and kowareru (It broke). A common mistake is saying 'Tokei o kowareta' when you mean 'I broke the clock.' This is grammatically incorrect because kowareta is intransitive and cannot take the object marker o. Conversely, saying 'Tokei ga kowashita' would imply the clock itself broke something else, which is usually not what you mean. Mastering this pair is essential for natural-sounding Japanese.

Confusion with 'Waru'
Another common error is using kowasu when waru (to crack/split) is more appropriate. You waru an egg or a glass window because they split into pieces. You kowasu a radio or a toy because they lose their function. If you say you 'kowashita' an egg, it sounds like you completely pulverized it into dust rather than just cracking it to cook.

× 卵をこわしてください。 (Incorrect for 'Please crack the egg')
○ 卵をわってください。 (Correct)

Learners also struggle with the difference between kowasu and yaburu. While both can mean 'to break,' yaburu is used for flat, thin objects like paper, cloth, or screens (to tear). It is also used for abstract things like records, promises, and rules. If you say you 'kowashita' a promise, a Japanese speaker will understand you, but it will sound slightly off. You should use 'yakusoku o yaburu.' Similarly, for a paper bag, you 'yaburu' it. Using kowasu for paper suggests a strange level of structural destruction that doesn't fit the material. Another nuance is 'oru' (to snap/fold). If you break a pencil or a bone, you use 'oru.' Saying you 'kowashita' your leg sounds like you crushed it in a machine, whereas 'otta' (broke/snapped) is the standard medical term for a fracture.

Overusing 'Kowasu' for Sickness
While 'karada o kowasu' is correct, you cannot use kowasu for every type of illness. You don't 'kowasu' a cold (kaze o hiku) or 'kowasu' a headache (atama ga itai). It is specifically for the general state of your physical health being ruined by external factors like stress or overwork.

× 風邪をこわしました。 (Incorrect)
○ 風邪をひきました。 (Correct: I caught a cold.)

Finally, be careful with the potential form kowaseru versus the intransitive kowareru. They sound similar but mean very different things. Kowaseru means 'can break' (I am strong enough to break this wall), while kowareru means 'it breaks' (this wall is fragile). Confusing these can lead to funny or confusing situations where you claim you have the power to destroy something when you really just meant to say it's broken. By paying close attention to the particles (o vs ga) and the specific nature of the object, you can avoid these common pitfalls and use kowasu like a native speaker.

Particle Errors
Using 'ga' with 'kowasu' often leads to sentences where the object is doing the breaking. Always use 'o' for the thing being destroyed.

× スマホがこわした。 (The smartphone broke [something else].)
○ スマホをこわした。 (I broke the smartphone.)

To truly master こわす (kowasu), you must understand its place within a larger family of Japanese verbs that all translate to 'break' or 'destroy' in English. Each of these words has a specific context and material it applies to. Choosing the right one is the difference between sounding like a beginner and sounding fluent. Let's compare kowasu with its most common alternatives and see where the boundaries lie.

Kowasu vs. Waru
As mentioned, waru is for splitting or cracking. Think of things like glass, eggs, or even 'splitting' a group. Kowasu is for structural failure or total damage. If you 'waru' a cup, it might be in two pieces. If you 'kowasu' a cup, it's pulverized or completely useless.
Kowasu vs. Yaburu
Yaburu is for tearing paper or cloth. It is also the standard word for breaking rules, promises, or world records. While kowasu deals with physical machines and buildings, yaburu deals with flat materials and social contracts.

紙をやぶる (Tear paper) vs 機械をこわす (Break a machine)

Another important alternative is hakai suru (破壊する). This is the Sino-Japanese (on-yomi) version of kowasu. It is much more formal and dramatic. You would find hakai in a history book describing the destruction of a city, or in a sci-fi movie where a planet is destroyed. For daily life, hakai sounds way too intense. If you say you 'hakai-shita' your clock, people will think you used explosives or a giant robot. Stick to kowasu for personal property. Then there is kuzusu (崩す). This means to break down a pile or to change the form of something. You use kuzusu when you break a 10,000 yen bill into smaller notes, or when you knock over a pile of blocks. It's less about 'damage' and more about 'altering the structure' or 'toppling.'

Kowasu vs. Oru
Oru (折る) is for snapping long, thin objects like sticks, pencils, or bones. If you break a branch off a tree, you 'otta' it. If you break your arm, you 'otta' it. Kowasu doesn't fit here because a branch doesn't have a complex internal 'mechanism' to fail; it just snaps.

鉛筆をおる (Snap a pencil) vs おもちゃをこわす (Break a toy)

Finally, consider dainashi ni suru (台無しにする), which means 'to spoil' or 'to bring to naught.' While kowasu can mean ruining a mood, dainashi ni suru is even more specific for ruining a plan or a special occasion. If it rains on your wedding day, the rain 'dainashi ni shita' the wedding. If you use kowasu there, it sounds like the rain physically broke the building. Understanding these subtle boundaries allows you to describe the world with precision. Whether you are snapping a pencil (oru), cracking an egg (waru), tearing a letter (yaburu), or breaking a computer (kowasu), each verb tells a unique story about the material and the intent behind the action.

Summary Table
  • Kowasu: Machines, toys, buildings, health, atmosphere.
  • Waru: Glass, eggs, ice, silence.
  • Yaburu: Paper, cloth, promises, rules, records.
  • Oru: Sticks, bones, pencils, carrots.
  • Kuzusu: Piles, money (change), posture.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 壊 is also used in the word 'kaimetsu' (壊滅), which describes total annihilation, like what happens in Godzilla movies!

راهنمای تلفظ

UK /kɒˈwɑːsuː/
US /koʊˈwɑsu/
Japanese pitch accent: The pitch starts low on 'ko' and rises on 'wa', then stays high or drops slightly on 'su' (Heiban pattern).
هم‌قافیه با
おわす (owasu) まわす (mawasu) かわす (kawasu) さわす (sawasu) たわす (tawasu) なわす (nawasu) はわす (hawasu) やわす (yawasu)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'su' too strongly like 'sue'. It should be very short.
  • Stressing the wrong syllable; Japanese is mora-timed.
  • Confusing the pitch with 'kowasu' (to break) vs other similar sounding words.
  • Not clearly articulating the 'w' in 'wa'.
  • Making the 'o' in 'ko' too long like 'koooo'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 壊 is a bit complex but common.

نوشتن 3/5

Writing 壊 requires attention to the many strokes.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is easy, but transitivity is tricky.

گوش دادن 2/5

Easy to distinguish in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

作る (tsukuru) 物 (mono) 手 (te) 体 (karada) おもちゃ (omochya)

بعداً یاد بگیرید

壊れる (kowareru) 直す (naosu) 修理する (shuuri suru) 割る (waru) 破る (yaburu)

پیشرفته

破壊 (hakai) 壊滅 (kaimetsu) 瓦解 (gakai) 瓦礫 (gareki) 粉砕 (funsai)

گرامر لازم

Transitive vs Intransitive Pairs

壊す (transitive) vs 壊れる (intransitive).

Regret form -te shimau

壊してしまいました (I accidentally broke it).

Adversative Passive

弟に壊されました (I was troubled by my brother breaking it).

Potential Form

壊せます (Can break).

Causative Form

壊させました (Made someone break it).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

おもちゃをこわしました。

I broke the toy.

Simple past tense (polite).

2

ペンをこわさないでください。

Please don't break the pen.

-nai de kudasai (please don't...).

3

だれがこれをこわしたの?

Who broke this?

Question with 'no' particle for emphasis.

4

弟がカメラをこわした。

My younger brother broke the camera.

Informal past tense.

5

コップをこわさないようにします。

I will try not to break the cup.

-youni shimasu (trying to/making an effort).

6

あ、こわしちゃった!

Oh, I broke it!

-chattara (casual regret form).

7

これをこわしてもいいですか?

Is it okay if I break this?

-te mo ii desu ka (asking permission).

8

箱をこわして捨てます。

I will break the box and throw it away.

-te form for sequence of actions.

1

スマホをこわしてしまいました。

I accidentally broke my smartphone.

-te shimau (regret/accident).

2

無理をして体をこわさないでね。

Don't ruin your health by overworking.

Karada o kowasu (idiom for ruining health).

3

古い家をこわして、新しい家を建てます。

They will tear down the old house and build a new one.

Using kowasu for demolition.

4

彼はいつもおもちゃをこわします。

He always breaks his toys.

Present habitual tense.

5

この機械をこわしたのは誰ですか?

Who is the one who broke this machine?

Nominalizing the verb with 'no wa'.

6

時計をこわさないように気をつけて。

Be careful not to break the clock.

-youni ki o tsukete (be careful to/not to).

7

大切なプレゼントをこわしたくない。

I don't want to break an important gift.

-tai (want) negative form.

8

ゲームをこわすと、お父さんに怒られます。

If you break the game, your dad will be angry.

Conditional 'to' (if/when).

1

弟にパソコンをこわされました。

My PC was broken by my younger brother.

Adversative passive (something bad happened).

2

そんなことを言うと、雰囲気をこわしますよ。

If you say that, you'll ruin the mood.

Fun'iki o kowasu (social idiom).

3

この壁は硬すぎて、一人ではこわせません。

This wall is too hard; I can't break it by myself.

Potential negative form (kowasenai).

4

彼は働きすぎて、ついに体をこわしてしまった。

He worked too much and finally ruined his health.

Combination of -te shimau and karada o kowasu.

5

二人の関係をこわしたくないんです。

I don't want to ruin the relationship between the two of us.

Kankei o kowasu (relational idiom).

6

地震が多くの建物をこわしました。

The earthquake destroyed many buildings.

Using kowasu for natural disaster damage.

7

子供に大切な書類をこわされて困っています。

I'm in trouble because my child 'broke' (ruined) my important documents.

Passive form used for inconvenience.

8

古い習慣をこわすのは難しいことです。

It is a difficult thing to break old habits.

Abstract use: breaking habits/customs.

1

不注意な一言が、長年の友情をこわすこともある。

One careless word can sometimes break a long-term friendship.

Generic truth with 'koto mo aru'.

2

彼はわざと機械をこわした疑いがある。

He is suspected of intentionally breaking the machine.

Wazato (intentionally) + kowashita.

3

リズムをこわさないように、集中して演奏してください。

Please concentrate and perform so as not to break the rhythm.

Rizumu o kowasu (musical/metaphorical idiom).

4

そのスキャンダルは、彼の政治生命をこわした。

That scandal destroyed his political career.

Seiji seimei o kowasu (metaphorical destruction).

5

建物をこわす前に、近所の人に挨拶に行きました。

Before tearing down the building, I went to greet the neighbors.

Kowasu used for demolition with temporal 'mae ni'.

6

環境をこわすような開発には反対です。

I am against development that destroys the environment.

Kankyou o kowasu (environmental destruction).

7

ストレスで胃の調子をこわしてしまいました。

I ruined my stomach condition (got an upset stomach) due to stress.

Specific body part health (i no choushi o kowasu).

8

彼は自分自身の記録をこわそうと必死だった。

He was desperate to break his own record.

Volitional form + to suru (attempting to).

1

既存の秩序をこわすことなしに、真の改革はありえない。

True reform is impossible without breaking the existing order.

Koto nashi ni (without doing...).

2

沈黙をこわしたのは、彼女の突然の笑い声だった。

It was her sudden laughter that broke the silence.

Chinmoku o kowasu (breaking silence - poetic).

3

彼は自らの手で、築き上げた地位をこわしてしまった。

By his own hand, he destroyed the status he had built up.

Mizukara no te de (with one's own hands).

4

このソフトウェアのバグがシステム全体をこわす可能性がある。

There is a possibility that this software bug will break the entire system.

System o kowasu (technical usage).

5

伝統をこわすのではなく、新しい息吹を吹き込むのだ。

It's not about breaking tradition, but about breathing new life into it.

No dewa naku (not A, but B).

6

過度な期待は、時に子供の心をこわしてしまう。

Excessive expectations can sometimes break a child's spirit.

Kokoro o kowasu (psychological destruction).

7

彼は怒りに任せて、部屋中のものをこわし回った。

Driven by anger, he went around breaking everything in the room.

Verb stem + mawaru (doing something around/everywhere).

8

均衡をこわすような一石を投じる。

To throw a stone that breaks the equilibrium (to cause a stir).

Kinkyou o kowasu (idiomatic/literary).

1

創造的破壊とは、古いものをこわして新しい価値を生むことだ。

Creative destruction means breaking the old to create new value.

Philosophical definition using kowasu.

2

言語の壁をこわすことが、相互理解への第一歩である。

Breaking the language barrier is the first step toward mutual understanding.

Kabe o kowasu (metaphorical barrier).

3

国家の根幹をこわすようなテロ行為は断じて許されない。

Terrorist acts that break the foundation of the nation are absolutely unforgivable.

Konkan o kowasu (breaking the core/foundation).

4

彼女の美しさは、見る者の理性をこわしてしまうほどだった。

Her beauty was enough to break the reason of those who saw her.

Risei o kowasu (breaking reason/logic).

5

固定観念をこわし、柔軟な発想を持つことが求められている。

We are required to break fixed ideas and have flexible thinking.

Kotei kannen o kowasu (breaking stereotypes).

6

運命という冷酷な力が、彼らのささやかな幸せをこわした。

The cruel force of fate broke their modest happiness.

Literary personification of fate.

7

法秩序をこわす行為には、厳格な処罰が下されるべきだ。

Strict punishment should be handed down for acts that break the legal order.

Houchitsujo o kowasu (legal context).

8

静寂をこわす一閃の雷鳴が、夜空を引き裂いた。

A flash of thunder that broke the silence tore through the night sky.

Highly descriptive poetic usage.

ترکیب‌های رایج

体をこわす
おもちゃをこわす
雰囲気をこわす
関係をこわす
ビルをこわす
スマホをこわす
腹をこわす
リズムをこわす
記録をこわす
秩序をこわす

عبارات رایج

壊さないでください

— Please don't break it. Often used as a warning.

壊さないでください、高いですから。

壊しちゃった

— I broke it (accidentally). Casual and expressive of regret.

あ、壊しちゃった。ごめん。

体を壊すよ

— You'll ruin your health. A common warning to someone overworking.

そんなに寝ないで働くと、体を壊すよ。

お腹を壊す

— To have an upset stomach/diarrhea.

牛乳を飲みすぎてお腹を壊した。

雰囲気を壊すな

— Don't ruin the mood. A sharp social command.

変なことを言って雰囲気を壊すなよ。

ぶち壊す

— To smash completely. Very informal and strong.

全部ぶち壊してやる!

壊し屋

— A person who tends to break things easily (a 'breaker').

彼は有名な壊し屋だ。

壊れ物注意

— Fragile / Handle with care (literally: caution, broken things).

この箱には壊れ物注意のシールを貼って。

信頼を壊す

— To break trust.

一度信頼を壊すと、元に戻すのは大変だ。

夢を壊す

— To break/ruin someone's dream.

子供の夢を壊すようなことは言わないで。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

こわす vs 壊れる (kowareru)

Intransitive pair. Kowareru = It broke; Kowasu = I broke it.

こわす vs 割る (waru)

Waru is for glass/eggs; Kowasu is for machines/structures.

こわす vs 破る (yaburu)

Yaburu is for paper/cloth/promises; Kowasu is for physical objects.

اصطلاحات و عبارات

"体を壊す"

— To become ill, usually due to overwork or poor lifestyle choices.

仕事に熱中しすぎて体を壊した。

Neutral
"お腹を壊す"

— To have digestive issues or an upset stomach.

昨夜の刺身でお腹を壊したらしい。

Neutral
"雰囲気を壊す"

— To ruin the harmony or mood of a social gathering.

彼の失礼な態度がパーティーの雰囲気を壊した。

Neutral
"関係を壊す"

— To end or severely damage a friendship or partnership.

金銭トラブルが長年の友情を壊した。

Neutral
"リズムを壊す"

— To lose one's pace or flow in a task or performance.

野次が選手の集中力を削ぎ、リズムを壊した。

Neutral
"型を壊す"

— To break the mold or challenge traditional forms (often used in arts).

彼は伝統的な型を壊して新しいスタイルを作った。

Academic
"静寂を壊す"

— To break the silence, usually with a sudden sound.

悲鳴が夜の静寂を壊した。

Literary
"均衡を壊す"

— To disrupt the balance or equilibrium of a situation.

新製品の登場が市場の均衡を壊した。

Academic
"牙城を壊す"

— To break down a stronghold or a dominant position.

新興企業がついに大手の牙城を壊した。

Formal
"面目を壊す"

— To cause someone to lose face or reputation (similar to dainashi).

部下の不祥事が上司の面目を壊した。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

こわす vs 折る (oru)

Both mean 'break' in English.

Oru is for snapping long things (bones, sticks); Kowasu is for machines/buildings.

足を折る (Break a leg) vs おもちゃを壊す (Break a toy).

こわす vs 崩す (kuzusu)

Both involve things falling apart.

Kuzusu is for piles or balance; Kowasu is for damage/destruction.

山を崩す (Level a mountain) vs 家を壊す (Demolish a house).

こわす vs 潰す (tsubusu)

Both mean to render something useless.

Tsubusu is to crush flat (like a can or a bug); Kowasu is to break the structure.

空き缶を潰す (Crush a can) vs 時計を壊す (Break a watch).

こわす vs 傷つける (kizutsukeru)

Both involve damage.

Kizutsukeru is to scratch or wound; Kowasu is to break entirely.

車を傷つける (Scratch a car) vs 車を壊す (Wreck a car).

こわす vs 滅ぼす (horobosu)

Both mean destroy.

Horobosu is for empires or families; Kowasu is for objects.

敵を滅ぼす (Destroy the enemy) vs ドアを壊す (Break the door).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] をこわしました。

おもちゃをこわしました。

A2

[Object] をこわさないでください。

スマホをこわさないでください。

A2

[Object] をこわしてしまいました。

時計をこわしてしまいました。

B1

[Person] に [Object] をこわされました。

猫に花瓶をこわされました。

B1

[Object] をこわせます。

この壁をこわせます。

B2

[Abstract] をこわすことになります。

信頼をこわすことになります。

C1

[Object] をこわすことなしに〜。

伝統をこわすことなしに新しいものを作る。

C2

[Object] をこわさんばかりの〜。

家をこわさんばかりの勢いで風が吹いた。

خانواده کلمه

اسم‌ها

壊れ物 (kowaremono) Fragile items
破壊 (hakai) Destruction
壊滅 (kaimetsu) Annihilation

فعل‌ها

壊れる (kowareru) To break (intransitive)
ぶち壊す (buchikowasu) To smash/demolish
壊し合う (kowashiau) To break each other

صفت‌ها

壊れやすい (kowareyasu) Fragile/Easy to break
壊れにくい (kowarenikui) Durable/Hard to break

مرتبط

割る (waru)
破る (yaburu)
折る (oru)
直す (naosu)
修理 (shuuri)

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily conversation and media.

اشتباهات رایج
  • Tokei o kowareta. Tokei o kowashita. / Tokei ga kowareta.

    Kowareta is intransitive and cannot take 'o'.

  • Tamago o kowasu. Tamago o waru.

    Use 'waru' for cracking eggs.

  • Kami o kowasu. Kami o yaburu.

    Use 'yaburu' for tearing paper.

  • Kaze o kowashita. Kaze o hiita.

    You don't 'break' a cold; you 'pull' (catch) one.

  • Yakusoku o kowasu. Yakusoku o yaburu.

    Use 'yaburu' for breaking promises.

نکات

Check the Particle

Always use 'o' with kowasu. If you find yourself wanting to use 'ga', you probably need 'kowareru' instead.

Health Warning

Use 'karada o kowasu' when warning friends about overworking. It's a very natural way to show concern.

Material Matters

Remember: Paper = Yaburu, Glass = Waru, Machine = Kowasu, Stick = Oru.

Atmosphere

Be careful not to 'fun'iki o kowasu' in Japan. Keeping the harmony is often more important than being right.

Earth Radical

The kanji 壊 starts with 'earth' (土). Think of an earthquake breaking the earth to remember the meaning.

Regret

Always add '-te shimau' if you broke someone else's thing. It shows you didn't mean to do it.

News Reports

In news, listen for 'torikowasu' when they talk about old buildings being removed for new projects.

Context Clues

If you see 'kowasu' in a sports article, it might mean breaking a record, though 'yaburu' is more common.

Cow-Was-Sue

The cow was sued for breaking the fence. (Ko-Wa-Su). Simple and effective.

Buchi-

The prefix 'buchi' adds intensity. Only use it with close friends or when you are very angry.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'COW' (ko) 'WAS' (wa) 'SUE'd (su) because she broke the farmer's fence. Kowasu!

تداعی تصویری

Imagine a giant hammer smashing a delicate clock into pieces. The sound 'KOWASU' is the sound of the hammer hitting the gears.

شبکه واژگان

Object (スマホ) Action (壊す) Result (壊れている) Repair (直す) Feeling (残念) Cause (落とす) Person (子供) Warning (危ない)

چالش

Try to find three things in your house that you could 'kowasu' and say the sentence: '[Object] o kowashimasu.' Then say 'Kowashitakunai!' (I don't want to break it!)

ریشه کلمه

The word 'kowasu' comes from the Old Japanese root 'kowa-', which is associated with crumbling or breaking apart. The kanji used, 壊, consists of the 'earth' radical (土) and a phonetic component suggesting 'enclosure' or 'collapse'. It historically referred to the crumbling of earth or the collapsing of walls.

معنای اصلی: To cause something built of earth or wood to crumble or fall apart.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful when using 'kowasu' regarding people. It can sound very violent if not used in the 'health' idiom.

English speakers use 'break' for almost everything. In Japanese, you must be more specific about the material (paper, glass, wood).

Godzilla (Hakai/Kowasu of cities) Kintsugi (The art of fixing what was kowashita) Karoshi (Death from 'breaking' one's health)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Home

  • おもちゃを壊す
  • コップを壊す
  • テレビを壊す
  • 壊さないで!

Work

  • 体を壊す
  • パソコンを壊す
  • 計画を壊す
  • 雰囲気を壊す

Health

  • お腹を壊す
  • 胃を壊す
  • 体調を壊す
  • 無理して壊す

Social

  • 仲を壊す
  • 関係を壊す
  • 和を壊す
  • 信頼を壊す

Construction

  • 家を壊す
  • 壁を壊す
  • ビルを壊す
  • 古いものを壊す

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何か壊してしまったものはありますか? (Have you broken anything recently?)"

"子供の頃、よくおもちゃを壊しましたか? (Did you break toys often as a child?)"

"働きすぎて体を壊したことはありますか? (Have you ever ruined your health from overworking?)"

"どうすれば、この古い習慣を壊せると思いますか? (How do you think we can break this old habit?)"

"雰囲気を壊すような人をどう思いますか? (What do you think of people who ruin the mood?)"

موضوعات نگارش

今日、うっかり壊してしまったものについて書いてください。 (Write about something you accidentally broke today.)

「体を壊す」ほど頑張った経験はありますか? (Have you ever had an experience where you worked so hard you ruined your health?)

壊れたものを直した時の気持ちを教えてください。 (Tell me how you felt when you fixed something that was broken.)

大切にしていたのに壊れてしまったものについて書いてください。 (Write about something you cherished but it broke.)

社会のどんなルールを「壊したい」ですか? (What social rules do you want to 'break'?)

سوالات متداول

10 سوال

Usually, we use 'kizutsuku' (to be hurt) for a broken heart. However, you can say 'kokoro o kowasu' to mean someone has been psychologically broken or traumatized. It is much stronger than just being sad.

'Kowashita' is transitive (I broke it). 'Kowareta' is intransitive (It broke). If you use 'kowashita', you are taking responsibility for the damage.

No, you should use 'yaburu' for rules and promises. 'Kowasu' is for physical objects or social atmospheres.

If it's glass, 'waru' is better: 'Mado o watta.' If you broke the whole window frame and all, 'kowashita' works.

It is neutral. To be polite, use 'kowashimasu' or 'kowashite shimaimashita'.

Yes, but 'kuzusu' is much more common for breaking a bill into change.

It literally means 'to break the body,' but it's an idiom for becoming ill due to stress or overwork.

It has 16 strokes, which is a bit much for beginners, but it's a very common kanji you will see often.

Yes, 'kankei o kowasu' is very common for describing how trust or a bond was ruined.

It's a more aggressive, slangy version of 'kowasu' that means 'to smash' or 'to completely wreck'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I broke the toy' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please don't break the smartphone' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I accidentally broke the clock' using the regret form.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Working too much ruins the body' (idiom).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Who broke this?' informally.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I was troubled by my brother breaking my PC' (passive).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to break the old system' (abstract).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I can't break this wall' (potential).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Lies break relationships' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The earthquake destroyed the city' using hakai suru.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't ruin the mood' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I broke my favorite mug' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Be careful not to break it' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'They will tear down the old house' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have an upset stomach because of the milk' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He broke the silence' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I don't want to break our friendship' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Break the box and throw it away' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I broke the glass' (using the correct verb).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He broke his bone' (using the correct verb).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I broke it' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't break the toy' to a child.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I accidentally broke the smartphone' to a clerk.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have an upset stomach' to a doctor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please don't ruin the mood' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My brother broke my computer' (regretful passive).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can break this wall' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't work too much or you'll get sick' to a colleague.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to break this habit' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who broke the window?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I broke my promise' using the correct verb.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I cracked the glass' using the correct verb.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I broke my leg' using the correct verb.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ruined the plan' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's break the wall!' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I didn't break anything' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's easy to break this' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I broke the silence' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I smashed it!' informally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't want to break our relationship' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowashite shimaimashita.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowareru.' Is this transitive or intransitive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Karada o kowasu.' What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Mado o watta.' What was broken?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Yakusoku o yabutta.' Did they break a physical object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ashi o otta.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Torikowasu.' What is being broken?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Fun'iki o kowasu.' Where is this likely happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowasanai de.' Is this a command or a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Hakai.' Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'O腹をこわした。' What is the person feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowaremono chuui.' Where would you see this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kankei o kowasu.' Is this about an object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowaseru.' Can the person do it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kowasareta.' Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!