わすれる
When you want to say “to forget” in Japanese, you use the verb わすれる (wasureru). This is a very common and practical verb to know.
For example, if you forget your keys, or you forget someone’s name, you would use わすれる. It’s also used when you forget to do something.
Remember that Japanese verbs change their form depending on the situation, but for now, just focus on understanding the basic meaning of わすれる.
When you're speaking Japanese, you'll often use わすれる (wasureru) to express the idea of forgetting something. It's a versatile verb that can apply to forgetting objects, appointments, or even information. For example, if you forgot your umbrella, you would say 傘を忘れました (kasa o wasuremashita).
It's important to remember that わすれる is typically used when you've forgotten something unintentionally. If you deliberately left something behind, you might use a different verb. Also, pay attention to the particle that comes before わすれる; it's usually を (o) when forgetting a direct object.
When using the verb わすれる (wasureru), meaning 'to forget', it's important to pay attention to the particles that go with it. When you forget a specific item or piece of information, you'll generally use the particle を (o) after the direct object. For example, 「かぎをわすれた」 (kagi o wasureta) means 'I forgot my keys'.
However, when you forget to do something, you'll often see すること (suru koto) attached to the verb in its plain form, followed by をわすれる. For instance, 「しゅくだいをすることをわすれた」 (shukudai o suru koto o wasureta) means 'I forgot to do my homework'.
Another common usage involves forgetting a place or a person, in which case you can also use を. Forgetting your wallet at home would be 「いえにさいふをわすれた」 (ie ni saifu o wasureta).
Lastly, be mindful of the nuance between forgetting something permanently versus temporarily misplacing it. While わすれる covers both, context often clarifies the situation. If you've just forgotten where you put something, you might also hear 「どこにおいたかおもいだせない」 (doko ni oita ka omoidasenai), meaning 'I can't remember where I put it'.
§ What does "wasureu" mean?
- Definition
- To forget.
The Japanese verb わすれる (wasureu) means "to forget." It's a really common verb you'll hear and use often in daily conversations. You can use it when you forget information, things, or even appointments. It's a straightforward verb, but there are a few nuances to be aware of.
When you forget something, you are the one doing the forgetting. So, the subject of the sentence will be the person who forgot. The thing that is forgotten is usually marked with the particle を (o).
ペンを忘れました。(Pen o wasuremashita.)
Hint: I forgot my pen.
Here, ペン (pen) is what was forgotten, and it's marked with を. The verb わすれる is in its past polite form, 忘れました (wasuremashita).
§ When do people use "wasureu"?
You use わすれる in many different situations. Here are some common ones:
- Forgetting physical items: This is probably the most common use. You leave something behind, or you can't remember where you put it.
傘を忘れました。(Kasa o wasuremashita.)
Hint: I forgot my umbrella.
- Forgetting information or facts: When a piece of knowledge slips your mind.
彼の名前を忘れました。(Kare no namae o wasuremashita.)
Hint: I forgot his name.
- Forgetting appointments or plans: If you miss something because you didn't remember it.
約束を忘れないでください。(Yakusoku o wasurenai de kudasai.)
Hint: Please don't forget the appointment.
- Forgetting about troubles or worries: You can also use it in a more abstract sense, like forgetting your worries.
心配事を忘れましょう。(Shinpai-goto o wasuremashou.)
Hint: Let's forget our worries.
The verb わすれる is a regular ーる (ru) verb. This means its conjugation is pretty straightforward. For example, the plain past form is 忘れた (wasureta). The polite form is 忘れます (wasuremasu). The polite past form is 忘れました (wasuremashita).
§ Common mistakes to avoid
One common mistake English speakers make is confusing わすれる (wasureu - to forget) with なくす (nakusu - to lose). While they can sometimes overlap in meaning, there's a key difference:
- わすれる (wasureu): Implies that you simply didn't remember to bring something, or its location slipped your mind. The item still exists, you just forgot about it or where it is.
- なくす (nakusu): Implies that the item is actually lost, perhaps irretrievably. You might have forgotten it, and now it's lost, but なくす focuses on the state of being lost.
鍵を忘れました。(Kagi o wasuremashita.)
Hint: I forgot my keys (e.g., left them at home, or can't remember where I put them).
鍵をなくしました。(Kagi o nakushimashita.)
Hint: I lost my keys (they are gone, I can't find them).
Another point to remember is that わすれる is usually used when the forgetting is unintentional. If you intentionally try to put something out of your mind, there are other expressions you might use, though わすれる can still sometimes apply in that context too.
Mastering わすれる is crucial for expressing yourself naturally in Japanese. Pay attention to the particle を, and you'll be well on your way to using this verb correctly in various situations.
§ Basic Usage of わすれる
わすれる (wasureru) means "to forget." It's a common verb you'll use a lot. It's a ichidan (ru-verb), which means its conjugation pattern is straightforward. Let's look at its basic forms first.
- Polite Form (ます-form)
- わすれます (wasuremasu) - to forget (polite)
- Past Tense
- わすれた (wasureta) - forgot (plain)
- わすれました (wasuremashita) - forgot (polite)
§ Forgetting Objects or Information
When you forget an object or a piece of information, you typically use the direct object particle を (o) after the thing you forgot.
かぎを わすれた。(kagi o wasureta.)
- Hint
- I forgot my key.
彼の名前を わすれました。(kare no namae o wasuremashita.)
- Hint
- I forgot his name.
§ Forgetting to Do Something
When you forget to do an action, you use the て-form of the verb you forgot to do, followed by しまう (shimau) in its past tense, しまった (shimatta), and then わすれる (wasureru). However, a more common and natural way is to use the verb you forgot to do in its negative plain form (ない-form) followed by のを (no o) or ことを (koto o) and then わすれる (wasureru).
Let's simplify. You often say "I forgot to [verb]" like this:
- Verb in plain negative form (~ない) + のを/ことを + わすれる
宿題をしないのを わすれた。(shukudai o shinai no o wasureta.)
- Hint
- I forgot not to do my homework. (Less common, usually meaning I forgot that I shouldn't do it).
More commonly, you'd want to say you forgot TO DO something. In this case, you use the plain past tense of the verb (た-form) + のを/ことを + わすれる (wasureru) when you forgot about the *act* of doing it.
電気を消すのを わすれた。(denki o kesu no o wasureta.)
- Hint
- I forgot to turn off the light.
メールを送るのを わすれました。(mēru o okuru no o wasuremashita.)
- Hint
- I forgot to send the email.
§ わすれる and なくす (nakusu)
It's important to distinguish わすれる from なくす (nakusu), which means "to lose." While both involve something being gone, the nuance is different.
- わすれる (wasureru)
- Means you mentally forgot something or left something behind unintentionally (e.g., forgot your umbrella at home).
- なくす (nakusu)
- Means you lost something and can't find it (e.g., your wallet fell out of your pocket). You usually actively searched for it and couldn't find it.
傘を家に わすれた。(kasa o ie ni wasureta.)
- Hint
- I forgot my umbrella at home (left it behind).
財布を なくした。(saifu o nakushita.)
- Hint
- I lost my wallet.
§ Mistakes people make with わすれる
Many English speakers learning Japanese get confused with how to properly use わすれる (wasureru) because it can mean a few different things depending on the context. Let's clear up the most common mistakes so you can use it like a pro.
The biggest pitfall is mixing up "to forget (an item)" with "to forget (to do something)." While both use わすれる, the grammatical structure changes, and this is where learners often trip up.
- DEFINITION
- To forget an item (e.g., your wallet, a book).
When you forget an item, you usually use the particle を (o) with the item. This is straightforward.
財布を忘れました (Saifu o wasuremashita).
I forgot my wallet.
宿題を忘れた (Shukudai o wasureta).
I forgot my homework.
- DEFINITION
- To forget to do something (e.g., to turn off the light, to send an email).
This is where it gets a bit trickier. When you forget to do an action, you need to use the plain form of the verb + のを (の o) or ことを (koto o) before わすれる.
電気を消すのを忘れました (Denki o kesu no o wasuremashita).
I forgot to turn off the light.
メールを送ることを忘れた (Měru o okuru koto o wasureta).
I forgot to send the email.
Another common error is confusing わすれる (wasureru) with なくす (nakusu), which means "to lose." While both imply something is no longer with you, わすれる specifically means you *forgot* it, often implying it might still be recoverable where you left it. なくす means it's gone, often permanently lost.
カバンを忘れました (Kaban o wasuremashita).
I forgot my bag (e.g., at home, on the train).カバンをなくしました (Kaban o nakushimashita).
I lost my bag.
The difference is subtle but important for conveying the correct meaning. Think of わすれる as an action of the mind (forgetting), and なくす as an event (losing).
Finally, some learners mistakenly use わすれる when they mean "to forget how to do something" or "to unlearn." For this, you would typically use やり方を忘れる (yarikata o wasureru - to forget the way of doing) or just express the inability to do something rather than direct forgetting.
自転車に乗る方を忘れました (Jitensha ni noru houhou o wasuremashita).
I forgot how to ride a bicycle (literally, the way to ride).
Keep these distinctions in mind, and your use of わすれる will be much more natural and accurate!
Let's talk about the Japanese verb わすれる (wasureru). It means 'to forget.' While straightforward, understanding its nuances and how it differs from similar words is crucial for sounding natural.
§ Basic Meaning of わすれる
わすれる is your go-to verb for forgetting things. This can be anything from forgetting an object, an appointment, or even a memory.
- DEFINITION
- To forget.
ペンを忘れました。
Translation hint: I forgot my pen.
約束を忘れないでください。
Translation hint: Please don't forget the appointment.
§ わすれる vs. なくす
This is where it gets interesting. While both can relate to losing something, their core meanings are different.
- わすれる (wasureru): To forget something, meaning it slipped your mind or you left it behind unintentionally. The item still exists, you just don't have it with you.
- なくす (nakusu): To lose something, meaning it's gone and you don't know where it is. It implies a stronger sense of loss or disappearance.
傘を駅に忘れました。
Translation hint: I forgot my umbrella at the station (it's still there, I just left it).
財布をなくしました。
Translation hint: I lost my wallet (it's gone, I don't know where it is).
§ わすれる vs. おきわすれる
Sometimes you'll hear おきわすれる (okiwawasureu). This is a more specific form of forgetting.
- おきわすれる (okiwawasureu): To leave something behind. It specifically refers to forgetting an object by leaving it somewhere.
カフェに本を置き忘れました。
Translation hint: I left my book at the cafe.
§ When to use わすれる
Use わすれる in these common situations:
- Forgetting information or memories:
彼の名前を忘れました。
Translation hint: I forgot his name.
- Forgetting appointments or plans:
誕生日を忘れていました。
Translation hint: I had forgotten her birthday.
- Forgetting to bring an item (leaving it behind):
宿題を家に忘れました。
Translation hint: I forgot my homework at home.
In summary, わすれる is your general 'to forget.' Use なくす when something is truly lost, and おきわすれる when you specifically leave something behind. Practice these distinctions, and you'll sound more natural in your Japanese conversations!
چقدر رسمی است؟
"昨日、お名前を失念してしまい、大変申し訳ございませんでした。(I deeply apologize for forgetting your name yesterday.)"
"宿題を忘れてしまいました。(I forgot my homework.)"
"あー、財布忘れちゃった!(Oh no, I forgot my wallet!)"
"また鉛筆を忘れたの?忘れん坊さんね。(Did you forget your pencil again? You're such a forgetful one, aren't you?)"
"あの人の名前、ど忘れしちゃった。(I completely drew a blank on that person's name.)"
نکته جالب
The modern Japanese word わすれる (wasureru) evolved from the Old Japanese word 忘る (wasuru).
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the 'u' sound, which is often devoiced or reduced in Japanese.
- Failing to pronounce the 'r' as a flapped 'r' sound, similar to the 'tt' in 'butter' in American English.
سطح دشواری
short
short
short
short
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
You can use を after the object that is forgotten.
宿題をわすれました。 (I forgot my homework.)
When you forget a place, you can use に or を.
傘を駅にわすれました。 (I forgot my umbrella at the station.)
When you forget something and leave it behind, you can use 置き忘れ (okiwasure).
電車にカバンを置き忘れました。 (I left my bag on the train.)
To express that you forgot to do something, use verb plain form + のを忘れる or こと忘れる.
電気を消すのを忘れました。 (I forgot to turn off the light.)
To express forgetting a person's name or face, use 名前を忘れる or 顔を忘れる.
彼の名前を忘れてしまいました。 (I've forgotten his name.)
مثالها بر اساس سطح
私は鍵を忘れました。
I forgot my keys.
Simple past tense of 'to forget'.
彼は約束を忘れました。
He forgot the appointment.
Simple past tense of 'to forget'.
彼女は彼の名前を忘れてしまいました。
She completely forgot his name.
Using 〜てしまう (teshimau) to express regret or completion.
宿題を忘れないでください。
Please don't forget your homework.
Using 〜ないでください (naide kudasai) for a negative request.
私は彼の誕生日を忘れていた。
I had forgotten his birthday.
Past progressive tense.
時々、私は何をすべきか忘れます。
Sometimes, I forget what I should do.
Simple present tense with interrogative + か (ka).
傘を忘れて家を出てしまった。
I left home, having forgotten my umbrella.
Using 〜てしまう (teshimau) to express regret or completion, and 〜て (te) form to connect actions.
彼はいつも物を忘れる。
He always forgets things.
Simple present tense, indicating a habitual action.
昨日まで覚えていたはずの電話番号が、今朝になってすっかり忘れ去られていた。
I should have remembered the phone number until yesterday, but this morning it was completely forgotten.
はずだ (hazu da) indicates expectation or certainty. 忘れ去られる (wasure sarareru) is a more emphatic way to say 'to be completely forgotten'.
大事な会議の資料を家に忘れてきてしまい、ひどく困っている。
I forgot the important meeting documents at home and am in a terrible predicament.
~てしまう (~te shimau) implies an action is completed, often with a sense of regret or trouble. ひどく (hidoku) means 'terribly' or 'severely'.
彼は過去の辛い経験を忘れようと努めたが、なかなかできなかった。
He tried to forget his painful past experiences, but he couldn't quite do it.
~ようと努める (~you to tsutomeru) means 'to try to do something'. なかなか~ない (nakanaka~nai) indicates difficulty in doing something.
長年連れ添った妻の誕生日を忘れるとは、全く情けない。
To forget the birthday of my wife, whom I've been with for many years, is truly pathetic.
~とは (to wa) is used to express surprise or strong emotion about something. 情けない (nasakenai) means 'pathetic' or 'shameful'.
彼女は彼の言葉をまるで耳に留めないかのように忘れ去った。
She completely forgot his words as if she hadn't paid any attention to them.
まるで~かのように (marude~ka no you ni) means 'as if'. 耳に留める (mimi ni tomeru) means 'to pay attention to' or 'to take note of'.
人は都合の悪いことはすぐに忘れてしまう傾向がある。
People tend to quickly forget things that are inconvenient for them.
傾向がある (keikou ga aru) means 'there is a tendency to'. 都合の悪い (tsugou no warui) means 'inconvenient' or 'unfavorable'.
たとえどれだけ努力しても、一度失われた信頼はなかなか忘れられないものだ。
No matter how much effort you put in, once trust is lost, it's hard to forget.
たとえ~ても (tatoe~temo) means 'even if' or 'no matter how'. 失われた (ushinawareta) is the past passive form of 'to lose', meaning 'lost'. なかなか~ないものだ (nakanaka~nai mono da) indicates that something is generally difficult to do.
あの日の出来事は、時が経っても決して忘れることのできない記憶として心に刻まれている。
The events of that day are etched in my heart as unforgettable memories, even as time passes.
~ことのできない (~koto no dekinai) means 'cannot do'. 心に刻まれる (kokoro ni kizamameru) means 'to be etched in one's heart' or 'to be deeply imprinted in one's memory'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
うっかり忘れていました。
I carelessly forgot.
何を忘れたの?
What did you forget?
忘れないでください。
Please don't forget.
もう忘れてしまった。
I already forgot it.
大切なことを忘れていた。
I forgot something important.
いつも忘れっぽい。
I'm always forgetful.
忘れるところだった。
I almost forgot.
顔は覚えているけど、名前を忘れた。
I remember the face, but I forgot the name.
忘れてごめんね。
Sorry I forgot.
嫌なことは早く忘れたい。
I want to forget unpleasant things quickly.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is a noun meaning 'a forgotten item', while 忘れる is the verb 'to forget'.
Meaning 'to lose' something, different from 'to forget' where you leave something unintentionally.
Meaning 'to be lost' or 'to be puzzled', not directly related to forgetting an item or information.
اصطلاحات و عبارات
"忘れた頃に"
When one has forgotten all about it; out of the blue.
忘れた頃に、昔の友人から連絡があった。
neutral"忘れたふりをする"
To pretend to forget.
彼は都合の悪いことを聞かれると、忘れたふりをする。
neutral"忘れるものか"
I would never forget; I could never forget. (emphatic negative)
あの日のことは、一生忘れるものか。
informal"忘れっぽい"
Forgetful.
最近、少し忘れっぽい気がする。
neutral"忘れ物をする"
To leave something behind; to forget something.
電車に傘を忘れ物をしてしまった。
neutral"忘れ形見"
Memento of the deceased; keepsake.
これは亡くなった祖母の忘れ形見です。
formal"忘れもしない"
Unforgettable; I vividly remember.
忘れもしない、あれは10年前のことだ。
neutral"忘れてしまう"
To completely forget; to forget by accident.
忙しすぎて、約束を忘れてしまった。
neutral"忘れられない"
Unforgettable.
初めての海外旅行は忘れられない思い出になった。
neutral"忘れてはならない"
Must not forget; should not forget.
過去の過ちを忘れてはならない。
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 忘れ物 (wasuremono) because both relate to 'forgetting'.
忘れる is a verb, meaning 'to forget' an action or concept, or 'to leave something behind' as an action. It describes the act of forgetting.
英語を忘れちゃった。 (I forgot English.)
Similar to 忘れる, but their grammatical roles are different.
忘れ物 is a noun, referring to the 'item' that has been forgotten or left behind. It's the result of the action of forgetting.
電車に忘れ物をした。 (I left an item on the train.)
Can be confused with 忘れる when talking about losing items.
なくす means 'to lose' something, often implying you don't know where it is or how it happened. 忘れる means 'to forget' or 'to leave behind' unintentionally.
財布をなくした。 (I lost my wallet.)
Both can describe a state of not remembering or being unclear.
惑れる means 'to be lost' (physically or mentally), 'to be puzzled', or 'to hesitate'. It's about being unsure of a path or decision. 忘れる is specifically about recalling information or an item's location.
道に惑れてしまった。 (I got lost on the way.)
Sound-alike mistake, often because of similar 'reru' ending.
憧れる means 'to yearn for', 'to long for', or 'to pine for' someone or something. It has no relation to forgetting.
故鄉に憧れる。 (I yearn for my hometown.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
نحوه استفاده
When using 忘れる (わすれる), the direct object that is forgotten is marked with the particle を (o). For example, 宿題を忘れた (Shukudai o wasureta) means 'I forgot my homework.' You can also use it to express forgetting to do something, in which case the verb before 忘れる is in the plain past tense, like 電気を消すのを忘れた (Denki o kesu no o wasureta), meaning 'I forgot to turn off the light.'
A common mistake is confusing 忘れる (wasureru) with 失くす (nakusu). While both relate to something being gone, 忘れる specifically means 'to forget,' often implying an item was left behind or a task wasn't done due to a memory lapse. 失くす means 'to lose' something, often implying the item is misplaced or can't be found. For example, you would say 財布を失くした (Saifu o nakushita) if you lost your wallet, not 財布を忘れた (Saifu o wasureta) unless you specifically forgot where you put it.
ریشه کلمه
Old Japanese
معنای اصلی: To cease to remember, to be oblivious
Japonicبافت فرهنگی
In Japanese culture, forgetting something important can be seen as a sign of disrespect or carelessness, especially in professional or formal settings. However, there's also a saying, 「忘れるは人の常」 (wasureru wa hito no tsune), which means 'to forget is human,' acknowledging the natural human tendency to forget things.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Forgetting something at home/work
- 家にスマホを忘れました。(I forgot my smartphone at home.)
- 会社に書類を忘れました。(I forgot the documents at the office.)
- 傘を忘れちゃった。(I forgot my umbrella.)
Forgetting appointments/promises
- 約束を忘れてしまいました。(I forgot the appointment/promise.)
- 会議があるのを忘れてた!(I forgot there was a meeting!)
- 誕生日を忘れるなんてひどい!(How terrible to forget a birthday!)
Forgetting names/information
- 彼の名前を忘れちゃった。(I forgot his name.)
- パスワードを忘れてしまいました。(I forgot my password.)
- その単語を忘れてしまった。(I forgot that word.)
Forgetting to do something
- 宿題を忘れずにね。(Don't forget your homework.)
- 電気を消すのを忘れた。(I forgot to turn off the light.)
- 電話するのを忘れてた。(I forgot to call.)
Intentional forgetting/trying to forget
- 嫌なことは忘れよう。(Let's try to forget unpleasant things.)
- もうあの人のことは忘れたい。(I want to forget about that person already.)
- 過去は忘れて前向きに進もう。(Forget the past and move forward positively.)
شروعکنندههای مکالمه
"最近何か忘れ物をしましたか?(Did you forget something recently?)"
"大事な予定を忘れて困ったことはありますか?(Have you ever been in trouble because you forgot an important appointment?)"
"人の名前を覚えるのは得意ですか?それとも忘れがちですか?(Are you good at remembering people's names, or do you tend to forget them?)"
"もし忘れたい記憶があるとしたら、どんな記憶ですか?(If there's a memory you'd like to forget, what kind of memory is it?)"
"「わすれる」を使った面白いエピソードがあれば教えてください。(Please tell me an interesting episode where you used "wasureu".)"
موضوعات نگارش
今日一日で「忘れてしまった」ことについて書きましょう。それがあなたにどんな影響を与えましたか?(Write about something you "forgot" today. How did it affect you?)
将来、何を「忘れたくない」ですか?その理由も書きましょう。(What do you "don't want to forget" in the future? Write down the reason too.)
「忘れられない」思い出について描写してください。(Describe an "unforgettable" memory.)
もし何かを「忘れる」能力をコントロールできるとしたら、何を忘れて何を覚えておきたいですか?(If you could control the ability to "forget" something, what would you forget and what would you want to remember?)
「忘れる」ことのメリットとデメリットについてあなたの考えを書きましょう。(Write your thoughts on the pros and cons of "forgetting".)
سوالات متداول
10 سوالTo conjugate わすれる (to forget) into the past tense, you change the -る to -た. So it becomes わすれた (wasureta). This means 'forgot'.
The polite form of わすれる is わすれます (wasuremasu). You use this when speaking to someone you want to show respect to, or in more formal situations.
You would say 対宿をわすれました (shukudai o wasuremashita). 対宿 (shukudai) means homework, and を (o) is the direct object particle. わすれました is the polite past tense of わすれる.
わすれる is a transitive verb. This means it takes a direct object. You 'forget something'. The object is marked with the particle を (o).
The negative form of わすれる is わすれない (wasurenai), which means 'do not forget'. For the polite negative, it's わすれません (wasuremasen).
You can say わすれないでください (wasurenaide kudasai) for a polite request, or simply わすれないで (wasurenaide) informally. This literally means 'please don't forget'.
Yes, you can use わすれる to talk about forgetting a person, though it usually means forgetting their face, name, or a memory of them, rather than 'forgetting they exist'. For example, 彼の顔をわすれた (kare no kao o wasureta) means 'I forgot his face'.
They are the exact same word! わすれる is the hiragana spelling, and 忘れる is the kanji spelling. Both mean 'to forget'. When writing, you'll often see the kanji used.
You can ask わすれましたか (wasuremashita ka?) politely, or わすれた? (wasureta?) informally. Adding か (ka) makes it a question.
You can express 'I'll never forget' by saying 決してわすれません (kesshite wasuremasen). 決して (kesshite) means 'never' and is often used with negative forms.
خودت رو بسنج 108 سوال
Listen for 'forgot phone number'.
Listen for 'forgot umbrella yesterday'.
Listen for 'don't forget passport'.
این را بلند بخوانید:
鍵を忘れました。
تمرکز: わすれました (wasuremashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
宿題を忘れないでください。
تمرکز: わすれないでください (wasurenaide kudasai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の名前を忘れてしまいました。
تمرکز: わすれてしまいました (wasurete shimaimashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I forgot my umbrella.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) indicate the subject and direct object respectively.
This sentence means 'He did not forget his homework.' '忘れませんでした' is the negative past tense of 'わすれる'.
This sentence asks 'Where did you forget your wallet?' 'どこに' means 'where' and 'か' indicates a question.
財布を___しまいました。
The 'te-form' (忘れて) is used here with しまいました (shimaimashita) to express regret or completion of an action. It means 'I accidentally forgot my wallet' or 'I completely forgot my wallet.'
宿題を___はいけません。
The structure 'te-form + はいけません (wa ikemasen)' means 'must not' or 'should not'. So, '宿題を忘れてはいけません' means 'You must not forget your homework.'
彼の名前を___しまった。
Here, '忘れてしまった' is the casual form of '忘れてしまいました', used to express that one has completely or regrettably forgotten his name.
鍵を___ないでください。
The negative imperative '〜ないでください (naide kudasai)' is formed with the stem of the verb (忘れ) + ないでください. It means 'Please don't forget the keys.'
大切なことを___そうです。
The construction 'verb stem + そうです (sou desu)' is used to express that something 'looks like' or 'appears to be' happening. In this case, '大切なことを忘れそうです' means 'It looks like I'm going to forget something important.'
約束を___てごめんなさい。
The 'te-form' of 'わすれる' is 'わすれて'. When combined with 'ごめんなさい (gomen nasai)', it forms '忘れてごめんなさい', which means 'I'm sorry for forgetting the appointment.'
This sentence means 'I forgot my homework.' The particle 'は' (wa) marks the topic, 'を' (o) marks the direct object. '忘れました' (wasuremashita) is the past tense of '忘れる' (wasureru).
This means 'Did he forget his umbrella?' '彼' (kare) means 'he', '傘' (kasa) means 'umbrella'. The 'か' (ka) at the end makes it a question.
This sentence means 'Please don't forget the phone number.' '電話番号' (denwa bangō) is 'phone number'. '忘れないでください' (wasurenaide kudasai) is the negative imperative form.
財布を電車の中に___。
The speaker forgot their wallet on the train. '忘れました' (wasuremashita) is the past tense of 'to forget'.
宿題を___てしまって、先生に怒られた。
The 〜てしまう (teshimau) form indicates something was done completely or by accident. Here, '忘れてしまって' (wasurete shimatte) means 'ended up forgetting' or 'forgot completely'.
彼の名前を何度聞いても、すぐに___しまう。
Even if the speaker hears his name many times, they immediately forget it. The 〜てしまう (teshimau) form is used again to express an undesirable or accidental action.
鍵をどこかに___てしまったようだ。
It seems the speaker forgot their keys somewhere. The 〜てしまう (teshimau) form combines with ようだ (you da) to express 'it seems I forgot'.
大事な約束を___ないように、メモに書いた。
The speaker wrote it in a memo so they wouldn't forget the important promise. '忘れないように' (wasurenai you ni) means 'so as not to forget'.
昔のことはもうほとんど___た。
'ほとんど忘れた' (hotondo wasureta) means 'I've almost forgotten'. The plain past tense is appropriate here.
昨日、傘を家に___しまいました。
「〜てしまう」は「〜してしまった」という後悔や残念な気持ちを表す時に使います。「忘れて」が正しい形です。
彼女は彼の誕生日を完全に___いた。
「忘れていた」は「忘れる」の過去進行形または状態を表す形で、「忘れていた」となります。
試験の前に、勉強したことを___たくない。
「〜たくない」は「〜したくない」という希望を表します。「忘れたく」が正しい形です。
「忘れる」は、何かを思い出すことができなくなることを意味します。
「忘れる」の基本的な意味は、記憶がなくなることです。
「忘れる」は常に自動詞として使われます。
「忘れる」は他動詞で、「何を忘れる」という形で使われます。例えば、「鍵を忘れる」。
約束を「忘れる」と、通常はポジティブな結果になります。
約束を忘れると、通常は相手に迷惑をかけたり、問題を引き起こしたりするため、ネガティブな結果になることが多いです。
The speaker forgot an umbrella yesterday. What did they forget?
Someone is being reminded not to forget something important. What should they not forget?
The speaker often forgets someone's name. What do they often forget?
این را بلند بخوانید:
私は鍵を忘れました。
تمرکز: わすれました (wasuremashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
宿題を忘れないで。
تمرکز: わすれないで (wasurenaide)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の顔は忘れません。
تمرکز: わすれません (wasuremasen)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you forgot your friend's birthday. Write a short apology message in Japanese, including an excuse and a promise to make it up to them. Use 'わすれる' in your message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇さん、誕生日おめでとう!本当にごめんなさい、忙しくてうっかり忘れてしまいました。近いうちに必ず埋め合わせさせてくださいね。
You are writing a diary entry about a time you forgot something important. Describe what you forgot, where you were, and the consequences. Use 'わすれる' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日は大変な一日だった。仕事の資料を家にわすれてしまい、会社でとても困った。もう二度とこんなことはしたくない。
Write two sentences about something you often forget and something you never forget. Use 'わすれる' in both sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私はいつも傘をわすれてしまう。でも、家族の誕生日をわすれることは決してない。
田中さんは何をわすれてしまいましたか?
این متن را بخوانید:
田中さんは旅行の準備をしていました。パスポートをどこかに置いて、わすれてしまいました。空港でパスポートがないことに気づき、とても焦りました。飛行機に乗り遅れてしまうかもしれません。
田中さんは何をわすれてしまいましたか?
パッセージに「パスポートをどこかに置いて、わすれてしまいました」と書かれています。
パッセージに「パスポートをどこかに置いて、わすれてしまいました」と書かれています。
この学生がテストで悪い結果になった主な理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
ある学生がテストの日付をわすれてしまいました。そのため、テスト勉強を全くしていませんでした。テストの結果は悪く、先生に怒られてしまいました。
この学生がテストで悪い結果になった主な理由は何ですか?
パッセージに「テストの日付をわすれてしまいました。そのため、テスト勉強を全くしていませんでした」と書かれています。
パッセージに「テストの日付をわすれてしまいました。そのため、テスト勉強を全くしていませんでした」と書かれています。
祖父がよくわすれるのはどんなことですか?
این متن را بخوانید:
私の祖父はよく物をわすれます。特に、最近あった出来事をわすれることが多いです。しかし、若い頃のことは鮮明に覚えています。わすれることはありません。
祖父がよくわすれるのはどんなことですか?
パッセージに「特に、最近あった出来事をわすれることが多いです」と書かれています。
パッセージに「特に、最近あった出来事をわすれることが多いです」と書かれています。
This sentence means 'I forgot my homework.' The particle 'は' marks the topic, 'を' marks the direct object.
This sentence means 'He ended up forgetting her birthday.' '~てしまう' indicates an action completed, often with regret.
This sentence means 'Please don't forget the phone number.' '~ないでください' is the negative request form.
昨夜、私は鍵を家に___てしまいました。
「〜てしまう」は、意図せず何かをしてしまったことや、後悔の気持ちを表します。「鍵を忘れてしまった」は、鍵を家に置き忘れてしまったことを表すため、この文脈に合致します。
大事な会議の時間を___ないように、メモを取りました。
「〜ないように」は、「〜しないように」という意味で、目的を表します。会議の時間を忘れないように、という目的でメモを取ったため、「忘れない」が正しいです。
彼は約束を___やすいので、いつも念押しが必要です。
「〜やすい」は、「〜しやすい」という意味で、その傾向があることを表します。約束を忘れやすい性格なので、いつも念押しが必要だという意味になります。
年を取ると、人の名前を___ことがよくあります。
「〜ことがある」は、時々〜するという意味を表します。年齢とともに人の名前を忘れることがよくある、という自然な表現です。
試験前に勉強した内容を___てしまい、焦っています。
「〜てしまう」は、意図せず何かをしてしまったことや、後悔の気持ちを表します。試験前に勉強した内容を忘れてしまった、という焦りの気持ちがよく表れています。
彼女は過去の辛い経験を___ようと努力している。
「〜ようと努力する」は、「〜しようと努力する」という意味で、あることを達成しようと試みることを表します。過去の辛い経験を忘れようと努力している、という文脈に合致します。
The speaker forgot something about a movie.
The speaker can't remember where they put an item.
The speaker completely forgot about an important event.
این را بلند بخوانید:
彼女の誕生日を忘れてしまって、本当に申し訳ない。
تمرکز: わすれてしまって
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私はよく約束を忘れてしまうんです。
تمرکز: やくそくをわすれてしまう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
あの出来事を忘れることはできません。
تمرکز: わすれることはできません
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I forgot my passport at the hotel.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, with location particles often coming before the verb.
This sentence translates to 'I accidentally forgot an important appointment.' 'うっかり' (ukkari) means 'carelessly' or 'accidentally'. '〜てしまった' (te shimatta) indicates an action that has been completed, often with a sense of regret or trouble.
This sentence means 'I can't remember his name no matter what; it seems I've forgotten it.' 'どうしても' (dōshitemo) means 'no matter what' or 'by all means'. '〜ようだ' (yō da) indicates that something 'seems' or 'appears' to be the case.
大事な会議の前に資料を___しまった。
〜てしまう (to do completely/regrettably) is the appropriate auxiliary verb conjugation here, showing regret for forgetting the materials.
長年住んだ故郷の景色は、決して___ことはないだろう。
〜られる (potential form) indicates that the scenery cannot be forgotten (it's unforgettable).
彼はいつも締め切りを___ので、注意が必要だ。
〜がち (apt to do, tend to do) describes a tendency to forget deadlines.
過去の失敗を___、前向きに進むことが大切だ。
〜去る (to completely forget/discard) emphasizes letting go of past failures.
いくら努力しても、そのつらい記憶を___ことはできなかった。
〜去る (to completely forget/discard) is used to express the inability to completely erase a painful memory.
大切な友人との約束を___、本当に申し訳ない。
〜てしまう (to do completely/regrettably) is suitable for expressing regret for forgetting an important promise.
The speaker forgot something important related to a meeting yesterday.
The speaker is apologizing for forgetting someone's birthday.
The speaker cannot log in due to a forgotten password.
این را بلند بخوانید:
忙しすぎて、うっかりランチの約束を忘れてしまった。
تمرکز: うっかり (ukkari) and 忘れてしまった (wasurete shimatta)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大事な書類をオフィスに忘れてきてしまい、困っています。
تمرکز: 大事な (daiji na) and 困っています (komatte imasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
長年の習慣だったのに、最近はジョギングをすっかり忘れていました。
تمرکز: 長年の習慣 (naganen no shūkan) and すっかり忘れていました (sukkari wasurete imashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're trying to recall a forgotten memory. Describe the feeling of almost remembering something, using 'わすれる' (to forget) in a complex sentence. Focus on expressing nuance.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
どうしても思い出せないあの人の名前が喉まで出かかっているのに、わすれてしまったことがもどかしい。その瞬間をわすれたわけではないのに、細部が思い出せない。
You're writing a reflective essay about how easily people 'わすれる' (forget) the struggles of the past generations. Discuss the importance of remembering historical events.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私たちは往々にして、過去の世代が経験した苦難をわすれてしまいがちだ。しかし、歴史から学ぶ教訓をわすれることなく、未来へと繋げていく責任がある。
Write a short paragraph about how advancements in technology might make us 'わすれる' (forget) certain basic skills, like mental arithmetic or navigation without a GPS.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
現代の技術進歩は、我々に多くの利便性をもたらしたが、その一方で、暗算や地図なしでの道案内といった基本的な能力をわすれてしまう危険性もはらんでいる。
田中さんはなぜ一日中、わすれ物のことで頭がいっぱいだったのでしょうか?
این متن را بخوانید:
ある朝、田中さんは大切な会議の資料を家にわすれてしまい、会社に着いてからそのことに気づきました。彼は急いで自宅に戻り、なんとか会議には間に合いましたが、その日は一日中、わすれ物のことで頭がいっぱいでした。この経験から、彼はどんなに忙しくても、持ち物の確認を怠らないようにしようと心に誓いました。
田中さんはなぜ一日中、わすれ物のことで頭がいっぱいだったのでしょうか?
本文から、田中さんが資料をわすれてしまったことに気づき、そのことで一日中頭がいっぱいだったことがわかります。ショックを受けていたことが推測されます。
本文から、田中さんが資料をわすれてしまったことに気づき、そのことで一日中頭がいっぱいだったことがわかります。ショックを受けていたことが推測されます。
この文章が伝えたい主要なメッセージは何ですか?
این متن را بخوانید:
人生において、人は様々なことを経験し、その中には辛い思い出も含まれます。時が経つにつれ、それらの記憶が薄れていき、やがて完全にわすれてしまうこともあります。しかし、完全にわすれてしまったように見えても、心の奥底では何らかの形で影響を与え続けていることが多いものです。だからこそ、自分の感情と向き合い、過去を乗り越える努力が重要だと言えるでしょう。
この文章が伝えたい主要なメッセージは何ですか?
文章の後半で、「完全にわすれてしまったように見えても、心の奥底では何らかの形で影響を与え続けていることが多いもの」と述べられており、その上で「自分の感情と向き合い、過去を乗り越える努力が重要だ」と結論付けています。
文章の後半で、「完全にわすれてしまったように見えても、心の奥底では何らかの形で影響を与え続けていることが多いもの」と述べられており、その上で「自分の感情と向き合い、過去を乗り越える努力が重要だ」と結論付けています。
人間関係において、なぜ相手の言動を安易にわすれるべきではないと述べていますか?
این متن را بخوانید:
人間関係において、私たちはしばしば相手の些細な言動をわすれてしまうことがあります。しかし、相手にとってはそれが非常に重要な意味を持つ場合もあります。互いを深く理解し、良好な関係を築くためには、相手の言動を安易にわすれることなく、心に留めておく努力が必要です。特に、大切な約束や感謝の気持ちは、決してわすれてはいけないものです。
人間関係において、なぜ相手の言動を安易にわすれるべきではないと述べていますか?
文章には「相手にとってはそれが非常に重要な意味を持つ場合もあります」とあり、「互いを深く理解し、良好な関係を築くためには、相手の言動を安易にわすれることなく、心に留めておく努力が必要です」と直接的に述べられています。
文章には「相手にとってはそれが非常に重要な意味を持つ場合もあります」とあり、「互いを深く理解し、良好な関係を築くためには、相手の言動を安易にわすれることなく、心に留めておく努力が必要です」と直接的に述べられています。
過去の栄光に固執することなく、常に新しい挑戦を求めていなければ、真の成長は望めない。古い成功体験を___ことは、進化への第一歩だ。
文脈から、「忘れること」が進化への第一歩であると述べられています。「忘れること」は「進化への第一歩」というポジティブな意味合いで使われているため、原形「忘れる」が適切です。
長年の研究で得た知見を安易に___ことは、学問的誠実さに欠ける行為と言える。その重みを常に心に留めておくべきだ。
「安易に忘れ去る」は、得た知見を軽視し、簡単に手放すという否定的なニュアンスを表します。他の選択肢は文脈に合いません。
たとえ苦しい経験であっても、それを___前に、そこから何を学べるか深く考察する姿勢が重要だ。経験は知恵の源泉である。
「忘却する」は「完全に忘れてしまうこと」を指し、この文脈では、苦しい経験を完全に手放す前に、学びを得ることが重要であるというニュアンスが強調されます。他の選択肢は口語的すぎたり、意味合いが合いません。
多忙を極める現代社会において、人間関係の希薄化は避けられない問題となっている。しかし、本当に大切な人の存在だけは決して___。
「忘れまい」は強い意志を表し、「決して忘れないようにしよう」という決意を示します。ここでは、大切な人の存在を忘れないという強い意志が適切です。他の選択肢は可能ですが、この文脈での強い決意を示すには「忘れまい」が最も自然です。
一度は順調だった事業も、時代の変化に対応できなければ、やがて人々の記憶から___。常に革新を続ける必要がある。
「忘れ去られるだろう」は、時間の経過とともに完全に忘れられてしまうという未来の可能性を強く示唆しています。事業が時代の変化に対応できない場合、その結末として忘れ去られることが予測されるため、この表現が適切です。
かつては世界を席巻したその技術も、今や陳腐化の一途をたどり、多くの人々から___つつある。盛者必衰の理を示す事例だ。
「忘れられつつある」は「忘れられ始めていて、その状態が進行中である」ことを表します。技術が陳腐化し、人々に忘れられ始めているという状況を適切に表現しています。
Imagine you're trying to recall a crucial piece of information you've forgotten. Describe the situation, what you've forgotten, and the potential consequences of not remembering it. Use 'わすれる' in various forms.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、重要な会議の資料を家に忘れてきてしまった。発表に必要なデータが思い出せず、非常に困っている。このままでは、プロジェクトの進行に大きな支障をきたすだろう。なぜこんな大切なことを忘れてしまったのか、自分でも信じられない。
Write a short dialogue between two friends. One friend is recounting a funny story from their past, but keeps forgetting key details. The other friend tries to help them remember. Incorporate 'わすれる' naturally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A: ねえ、あの時のこと覚えてる?B: どの時のこと?A: ほら、修学旅行でさ、夜中に抜け出して…B: ああ、なんかあったっけ?全然思い出せないな。A: マジで?あの時、先生に見つかって、みんなで廊下に立たされたんだよ!B: え、そんなことあったっけ?完全に忘れてるよ!
Compose a short reflective essay about the nature of memory and forgetting. Discuss how forgetting can sometimes be a blessing, but also a curse. Use 'わすれる' and its related concepts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
記憶は私たちの人生を彩る一方で、忘却もまた不可欠な要素である。時には辛い過去を忘れることで、人は前向きに進むことができる。しかし、大切な約束や教訓を忘れてしまうことは、取り返しのつかない事態を招くこともある。忘れ去ることが許されないこともあるのだ。忘れることと覚えていることのバランスは、人生において常に問われるテーマである。
この文章において、人間が過去の出来事を忘れることのポジティブな側面として述べられているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
人間は過去の出来事を忘れることで、心の傷を癒し、新たな一歩を踏み出すことができる。しかし、歴史上の教訓や大切な人との約束を忘れてしまっては、同じ過ちを繰り返したり、人間関係に亀裂が生じたりすることもある。忘却は、時として残酷な側面を持つ。
この文章において、人間が過去の出来事を忘れることのポジティブな側面として述べられているのはどれですか?
文章中に「心の傷を癒し、新たな一歩を踏み出すことができる」と明記されています。
文章中に「心の傷を癒し、新たな一歩を踏み出すことができる」と明記されています。
この研究が示唆している「忘れること」の役割として最も適切なものは何ですか?
این متن را بخوانید:
最新の研究によると、脳は不要な情報を積極的に忘れることで、重要な記憶を保持する能力を高めているという。これは、忘れることが記憶機能の一部であり、むしろ記憶を効率化するために不可欠なプロセスであることを示唆している。しかし、このメカニズムが常に私たちにとって都合よく働くとは限らない。
この研究が示唆している「忘れること」の役割として最も適切なものは何ですか?
「脳は不要な情報を積極的に忘れることで、重要な記憶を保持する能力を高めている」という記述が、この選択肢の内容と合致します。
「脳は不要な情報を積極的に忘れることで、重要な記憶を保持する能力を高めている」という記述が、この選択肢の内容と合致します。
この哲学者が「忘却は第二の死である」と述べた意図として最も近いものはどれですか?
این متن را بخوانید:
ある哲学者は、「忘却は第二の死である」と述べた。これは、人が忘れ去られることで、その存在が二度とないものとして扱われるという考え方に基づいている。記憶の中に生き続けることこそが、真の意味での不死であると彼は主張した。現代社会においても、デジタルデータが消失することで、多くの情報が忘れ去られる危機に瀕している。
この哲学者が「忘却は第二の死である」と述べた意図として最も近いものはどれですか?
文章中に「人が忘れ去られることで、その存在が二度とないものとして扱われるという考え方に基づいている」とあります。
文章中に「人が忘れ去られることで、その存在が二度とないものとして扱われるという考え方に基づいている」とあります。
This sentence means 'I forgot the details of the important meeting.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject + Object + Verb.
This sentence means 'I can't believe he would forget the promise he made to me.' It emphasizes the speaker's disbelief.
This sentence means 'No matter how much time passes, I can't forget the memory of that day.' It uses 'どれだけ〜ても' for 'no matter how much'.
/ 108 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.