さんぽする
When you want to say “to take a walk” in Japanese, you use the verb さんぽする (sanpo suru).
This verb is a combination of the noun さんぽ (sanpo), which means “a walk” or “a stroll,” and the verb する (suru), which means “to do.”
So, literally, さんぽする means “to do a walk.”
You can use this verb in various tenses and politeness levels, just like other Japanese verbs.
When you want to say “to take a walk” in Japanese, you use the verb さんぽする (sanpo suru). This is a common and useful verb for everyday conversations. It’s often used when you talk about going for a stroll in a park, around your neighborhood, or just for pleasure. Remember, さんぽ (sanpo) means 'a walk' or 'a stroll', and する (suru) means 'to do', so together they literally mean 'to do a walk'.
When discussing hobbies or daily routines in Japanese, it's common to use verbs like さんぽする. While it directly translates to 'to take a walk,' its usage extends beyond a simple stroll. It often implies a leisurely and enjoyable activity, rather than just moving from one place to another on foot.
For example, you might hear someone say, 「週末は公園でさんぽするのが好きです。」 (I like taking walks in the park on weekends.) This conveys a sense of relaxation and appreciation for the surroundings. It's also frequently used when talking about walking a pet, as in 「犬とさんぽする」 (to walk the dog).
When discussing the nuances of "さんぽする" (sanpo suru) at a C2 level, we delve into its cultural and social implications beyond a simple translation of "to take a walk." While its literal meaning is straightforward, the act of さんぽ in Japan often carries connotations of mindful meandering, a gentle exploration of one's surroundings, or a moment of quiet contemplation. It's not typically a brisk power walk for exercise, but rather a more leisurely pace, often enjoyed in parks, along rivers, or through residential areas. The verb itself, さんぽする, uses the suru verb conjugation, indicating an action that is performed, and its common usage in everyday conversation reflects its ingrained place in Japanese daily life as a pleasant and often social activity. For example, a common invitation might be 「ちょっとさんぽしませんか?」 (Chotto sanpo shimasen ka?), suggesting a relaxed stroll rather than a strenuous hike. Understanding these subtle implications enriches one's appreciation of the term and its usage in various contexts, from casual conversation to literature.
さんぽする در ۳۰ ثانیه
- Use さんぽする when you want to say 'to take a walk.'
- It's a common and casual way to talk about going for a stroll.
- Remember that する (suru) means 'to do,' so it literally means 'to do a walk.'
§ What さんぽする means and how to use it
Let's learn about さんぽする (sanpo suru). This is a really common and useful verb in Japanese, especially if you like walking or want to talk about leisurely strolls. It's an A2 level word, so it's one you'll hear and use quite a bit.
- DEFINITION
- さんぽする (sanpo suru) means 'to take a walk' or 'to go for a stroll'. It specifically implies a leisurely walk, not necessarily going somewhere with a purpose like commuting or running errands. Think of it as going for a pleasant, relaxed walk.
The verb さんぽする is a compound verb. It's made up of the noun さんぽ (sanpo), which means 'a walk' or 'a stroll', and the verb する (suru), which means 'to do'. So, literally, it means 'to do a walk'. This pattern of [noun] + する is very common in Japanese for creating verbs from nouns. You'll see it a lot, so it's a good pattern to recognize early on.
§ When do people use さんぽする?
People use さんぽする in a variety of everyday situations. It's perfect for talking about:
- Taking a walk in a park
- Strolling around your neighborhood
- Walking your dog
- Going for a leisurely walk on the beach
- Any situation where the primary purpose of walking is enjoyment or relaxation.
It's important to differentiate さんぽする from other verbs that involve walking. For example, 歩く (aruku) just means 'to walk' in a general sense, without the connotation of leisure. 行く (iku) means 'to go' and can involve walking, but it focuses on the destination, not the act of walking itself. さんぽする specifically highlights the act of taking a pleasant stroll.
Let's look at some examples to help you understand how to use さんぽする naturally in sentences. Pay attention to the particles used and the context.
毎日公園をさんぽします。
Translation hint: I take a walk in the park every day.
Here, 公園を (kouen o) means 'in the park'. The particle を (o) indicates the area through which the action happens. The ます (masu) ending makes the verb polite present tense.
週末に犬とさんぽするのが好きです。
Translation hint: I like taking walks with my dog on the weekends.
In this example, 犬と (inu to) means 'with my dog'. The の (no) after さんぽする makes it a noun clause, 'the act of taking a walk', which then combines with が好きです (ga suki desu), meaning 'I like'.
気分転換に少しさんぽしませんか。
Translation hint: How about taking a little walk for a change of pace?
気分転換に (kibun tenkan ni) means 'for a change of pace' or 'to refresh one's mood'. 少し (sukoshi) means 'a little'. さんぽしませんか (sanpo shimasen ka) is a polite invitation, 'Won't you take a walk?' or 'Shall we take a walk?'
Mastering さんぽする will help you describe your free time activities and invite others to join you for a relaxed outing. Keep practicing with these examples and try to create your own sentences!
§ さんぽする (sanpo suru): To take a walk
Let's break down how to use さんぽする (sanpo suru) in sentences. This is a very common and useful phrase for talking about everyday activities.
- DEFINITION
- To take a walk
The verb さんぽする (sanpo suru) is a compound verb, meaning it's made up of a noun (さんぽ - sanpo, meaning 'a walk' or 'a stroll') and the verb する (suru, meaning 'to do'). This structure is very common in Japanese. When you see a noun followed by する (suru), it often means 'to do [noun]'.
§ Basic Sentence Structure
To say 'I take a walk', you'd simply use the verb in its plain form or polite form:
私はさんぽします。 (Watashi wa sanpo shimasu.)
Hint: I take a walk. (Polite)
私はさんぽする。 (Watashi wa sanpo suru.)
Hint: I take a walk. (Plain/Casual)
§ Where do you walk? Using the particle で (de) and を (o)
When you want to specify *where* you take a walk, you'll typically use the particle で (de) to indicate the place where the action occurs. You might also use を (o) when the place is being traversed or moved through.
- 公園でさんぽする (kōen de sanpo suru) - to walk in the park
- 道をさんぽする (michi o sanpo suru) - to walk along the road
毎日、公園でさんぽします。 (Mainichi, kōen de sanpo shimasu.)
Hint: I take a walk in the park every day.
犬と一緒に道をさんぽしました。 (Inu to issho ni michi o sanpo shimashita.)
Hint: I walked along the road with my dog.
§ When do you walk?
To specify *when* you take a walk, you can simply add a time expression before the verb. No special particle is usually needed for simple time nouns like 'morning' or 'evening'.
朝、さんぽします。 (Asa, sanpo shimasu.)
Hint: I take a walk in the morning.
週末に家族とさんぽします。 (Shūmatsu ni kazoku to sanpo shimasu.)
Hint: I take a walk with my family on the weekend.
§ With whom do you walk? Using the particle と (to)
To say you walk 'with' someone, use the particle と (to) after the person's name or title.
友達とさんぽしたいです。 (Tomodachi to sanpo shitai desu.)
Hint: I want to take a walk with my friend.
彼女と公園でさんぽしました。 (Kanojo to kōen de sanpo shimashita.)
Hint: I took a walk in the park with her.
§ Asking someone to walk
To invite someone for a walk, you can use the volitional form (しましょう - shimashou) or the -ませんか (-masenka) form.
一緒にさんぽしませんか? (Issho ni sanpo shimasenka?)
Hint: Won't you take a walk with me?
午後からさんぽしましょう。 (Gogo kara sanpo shimashou.)
Hint: Let's take a walk from the afternoon.
Mastering さんぽする (sanpo suru) means you can easily talk about a common, relaxing activity. Pay attention to the particles で (de), を (o), と (to), and に (ni) as they are key to building full sentences.
So you know that さんぽする (sanpo suru) means 'to take a walk'. That's a great start! But knowing a word's definition is only half the battle. To truly use it like a native speaker, you need to understand *where* and *how* it's used in real-life situations. Let's dive into some common scenarios where you'll hear and use さんぽする.
§ Casual Conversation with Friends
This is probably the most common place you'll encounter さんぽする. It's a very natural and everyday phrase, perfect for suggesting activities or talking about what you did on your day off.
さんぽしに行かない?」
- Hint
- "Weekend, park, to take a walk, go, won't you?" (Meaning: "Want to go for a walk in the park this weekend?")
Notice the 'に' particle after さんぽし. This indicates the purpose of going. You're going *for the purpose of* taking a walk.
さんぽしました。」
- Hint
- "Yesterday, dog with, neighborhood, took a walk." (Meaning: "Yesterday, I walked the dog around the neighborhood.")
§ Work and School Contexts (Less Common but Present)
While さんぽする isn't typically used in formal business meetings or academic lectures, it can appear in more casual work or school settings, especially when discussing breaks or personal time.
さんぽしてきます。」
- Hint
- "Break time, a little outside, will take a walk, come back." (Meaning: "I'm going to take a short walk outside during my break.")
Here, the -てきます form indicates that the speaker is going to do something and then return, which is very common when talking about short breaks.
さんぽする生徒もいます。」
- Hint
- "Afternoon class before, change of pace for, schoolyard, take a walk, students too, are." (Meaning: "Some students also walk around the schoolyard before afternoon classes to clear their heads.")
§ News and Media
While you won't hear さんぽする on the evening news describing a political event, it can appear in lifestyle segments, local news about events, or human-interest stories.
- **Local Events:** Describing a community event like a 'walking rally' or a 'nature walk'.
- **Travel Programs:** When a host explores a scenic area on foot.
- **Health and Wellness Articles:** Mentioning walking as a form of exercise.
さんぽしてリフレッシュしましょう。」
- Hint
- "Weekend, beautiful garden, walk and refresh, let's do." (Meaning: "On the weekend, let's refresh ourselves by walking in a beautiful garden.")
Here, さんぽ is used as a noun, emphasizing the act of walking itself. リフレッシュする (rifuresshu suru) means 'to refresh oneself', often used in Japanese to describe feeling revitalized.
さんぽが健康に良いと述べています。」
- Hint
- "Experts, every day 30 minutes, walk is healthy for, say." (Meaning: "Experts say that a 30-minute walk every day is good for your health.")
By understanding these contexts, you're not just memorizing a word; you're gaining insight into how Japanese people communicate about a common activity. Keep practicing, and you'll be using さんぽする like a pro in no time!
§ Understanding さんぽする (sanpo suru) Correctly
Hello learners! Today, we're diving deeper into the verb さんぽする (sanpo suru), which means 'to take a walk'. While it seems straightforward, there are some common pitfalls English speakers fall into. Let's make sure you use it naturally and correctly.
- DEFINITION
- To take a walk
§ Mistake 1: Confusing さんぽする with 歩く (aruku)
A very common mistake is using 歩く (aruku - to walk) when you mean 'to take a walk' for pleasure or leisure. While 歩く simply means the action of walking, さんぽする specifically implies a relaxed, often recreational walk.
公園をさんぽしました。(Kouen wo sanpo shimashita.)
I took a walk in the park. (Correct)
毎日学校まで歩きます。(Mainichi gakkou made arukimasu.)
I walk to school every day. (Correct - not さんぽする)
§ Mistake 2: Incorrect Particle Usage
さんぽする is a する-verb, which means it can be used with the particle を (o) when indicating the place you walk in or through. However, some learners might mistakenly use に (ni) or で (de) in contexts where を is more natural for the 'path' or 'area' of the walk.
- を (o): Used to mark the direct object or the space/path of movement. This is the most common and natural particle when specifying 'where' you take a walk.
- で (de): Can be used to indicate the general location where an action takes place, but less commonly with さんぽする when you're traversing the space.
- に (ni): Indicates a destination or a point in time, generally not the 'area through which you walk'.
庭をさんぽするのが好きです。(Niwa wo sanpo suru no ga suki desu.)
I like taking walks in the garden. (Correct)
町でさんぽしました。(Machi de sanpo shimashita.)
I took a walk in town. (Acceptable, but を is more common if you mean traversing the town.)
§ Mistake 3: Overlooking the 'する' part (Using さんぽ as a verb)
さんぽ (sanpo) itself is a noun meaning 'a walk' or 'a stroll'. It is not a verb on its own. To make it a verb, you must attach する (suru) to it. Some learners might mistakenly try to use さんぽ directly as a verb.
犬とさんぽしました。(Inu to sanpo shimashita.)
I took a walk with my dog. (Correct)
Incorrect: 犬とさんぽ。(Inu to sanpo.) - This is incomplete and doesn't convey the action.
§ Mistake 4: Using さんぽする for serious hikes or treks
さんぽする implies a casual, light walk. It's not typically used for strenuous activities like hiking mountains or long, purposeful treks. For those, you'd use different vocabulary.
- For hiking: ハイキングする (haikingu suru) or 登山する (tozan suru - mountain climbing)
- For a long journey on foot: 旅をする (tabi wo suru - to make a journey) or 歩いて旅をする (aruite tabi wo suru - to journey on foot)
富士山に登りました。(Fujisan ni noborimashita.)
I climbed Mt. Fuji. (Correct - not さんぽする)
By avoiding these common mistakes, you'll sound much more natural when talking about taking a walk in Japanese. Keep practicing, and you'll master さんぽする in no time!
چقدر رسمی است؟
"週末に庭園を散策しました。(I took a stroll in the garden on the weekend.)"
"毎日、犬と散歩します。(I walk my dog every day.)"
"ちょっとそこまでぶらついてくるわ。(I'm just going to wander around a bit over there.)"
"公園におさんぽに行こうね。(Let's go for a walk in the park, okay?)"
"気分転換に散歩でも行かへん? (Wanna go for a walk to clear your head? [Kansai dialect])"
نکته جالب
Many Japanese verbs are formed by adding する to a noun, like 勉強する (benkyō suru - to study) or 運転する (unten suru - to drive).
راهنمای تلفظ
- pronouncing 'u' at the end of 'suru' too strongly (it's often de-voiced)
سطح دشواری
short
short
short
short
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Japanese verbs can be categorized into three groups: Godan verbs (Group 1), Ichidan verbs (Group 2), and Irregular verbs (Group 3). さんぽする (sanpo suru) is a Group 3 irregular verb, specifically a する (suru) verb. する verbs are unique because they can combine with many nouns to create new verbs.
勉強する (benkyou suru) - to study (勉強 = study) 料理する (ryouri suru) - to cook (料理 = cooking)
To make a する verb past tense, you change する to した (shita).
昨日、公園をさんぽした。(Kinou, kouen o sanpo shita.) - Yesterday, I took a walk in the park.
To make a する verb negative, you change する to しない (shinai).
今日はさんぽしない。(Kyou wa sanpo shinai.) - I won't take a walk today.
To ask someone to do a する verb, you can use the ~てください (~te kudasai) form. For する verbs, it becomes ~してください (~shite kudasai).
一緒にさんぽしてください。(Issho ni sanpo shite kudasai.) - Please take a walk with me.
To express that you want to do a する verb, you use the ~たい (~tai) form. For する verbs, it becomes ~したい (~shitai).
午後にさんぽしたい。(Gogo ni sanpo shitai.) - I want to take a walk in the afternoon.
مثالها بر اساس سطح
まいにち いぬと さんぽします。
Every day, I walk with my dog.
こうえんを さんぽしましょう。
Let's take a walk in the park.
きょう、さんぽに いきますか。
Are you going for a walk today?
わたしは ひとりで さんぽするのが すきです。
I like walking alone.
あさ、さんぽすると きもちがいいです。
Walking in the morning feels good.
きのう、ともだちと さんぽしました。
Yesterday, I walked with my friend.
どこを さんぽしたいですか。
Where do you want to walk?
ちょっと さんぽしませんか。
Would you like to take a short walk?
毎日こうえんをさんぽします。
I take a walk in the park every day.
いぬとさんぽするのがすきです。
I like walking with my dog.
あさ、うみをさんぽしました。
I walked along the beach this morning.
ひるごはんのあとで、ちょっとさんぽしませんか。
Shall we take a short walk after lunch?
かれはまいばん、まちをさんぽします。
He walks around the town every evening.
あたらしいくつでさんぽするのがたのしいです。
It's fun to walk in my new shoes.
きょうはさむいから、さんぽはやめましょう。
It's cold today, so let's not go for a walk.
こどもとてをつないでさんぽします。
I walk hand-in-hand with my child.
毎日公園をさんぽします。
I take a walk in the park every day.
週末に家族とさんぽするのが好きです。
I like to take a walk with my family on weekends.
天気がいいから、さんぽに行きませんか?
The weather is nice, so why don't we go for a walk?
犬を連れてさんぽするのは楽しいです。
It's fun to take the dog for a walk.
さんぽ中に新しいカフェを見つけました。
I found a new cafe while walking.
夜のさんぽは静かで気持ちがいいです。
A night walk is quiet and feels good.
運動不足なので、もっとさんぽしたほうがいいですね。
I'm not getting enough exercise, so I should walk more.
この辺りはさんぽにぴったりの場所です。
This area is a perfect place for a walk.
週末に公園をさんぽするのが、私の日課です。
Taking a walk in the park on weekends is my routine.
天気がいい日は、よく近所をさんぽします。
On nice days, I often take a walk around the neighborhood.
気分転換に、海辺をさんぽしませんか?
How about taking a walk along the beach for a change of pace?
犬を連れて毎日さんぽに出かけます。
I go for a walk with my dog every day.
仕事の休憩中に、少しだけ外をさんぽしました。
During my work break, I took a short walk outside.
京都の古い町並みをさんぽするのは、とても風情があります。
Strolling through the old streets of Kyoto is very charming.
夜の散歩は、昼間とは違う雰囲気で楽しいです。
Night walks are enjoyable with a different atmosphere than during the day.
健康のために、毎日30分散歩するようにしています。
For my health, I try to walk for 30 minutes every day.
週末は公園をさんぽすることが私の小さな贅沢です。
Taking a walk in the park on weekends is my small luxury.
気分転換に、海岸沿いをさんぽしてみてはどうでしょうか?
For a change of pace, how about taking a walk along the coast?
彼は考え事をするとき、決まって裏庭をさんぽします。
He invariably takes a walk in the backyard when he's deep in thought.
長時間のデスクワークの後には、少しでも外をさんぽすることが大切です。
After long hours of desk work, it's important to take even a short walk outside.
日が暮れる前に、古い町並みをさんぽするのも風情がありますね。
There's a certain charm to taking a walk through the old townscape before sunset, isn't there?
疲れた時は、あてもなく近所をさんぽするのが一番のリフレッシュになります。
When you're tired, aimlessly walking around the neighborhood is the best way to refresh yourself.
彼女は毎朝、愛犬と湖畔をさんぽするのを日課にしています。
She makes it a daily routine to walk her beloved dog along the lakeside every morning.
紅葉の季節には、山道をさんぽする観光客で賑わいます。
During the autumn foliage season, it gets crowded with tourists walking on the mountain paths.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
天気がいいから、さんぽしよう。
The weather's nice, so let's go for a walk.
毎日、公園をさんぽしています。
I walk in the park every day.
犬とさんぽするのが好きです。
I like walking with my dog.
朝のさんぽは気持ちがいいです。
Morning walks feel good.
ちょっとさんぽに行ってきます。
I'm just going for a short walk.
どこかさんぽする場所はありますか?
Is there somewhere nice to walk?
週末はよく家族とさんぽします。
On weekends, I often walk with my family.
健康のためにさんぽをしています。
I walk for my health.
さんぽしながら話しましょう。
Let's talk while we walk.
疲れたら、さんぽして気分転換します。
When I'm tired, I take a walk to refresh my mood.
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
わたしは [Place] を さんぽする。
わたしは こうえんを さんぽする。 (I take a walk in the park.)
いっしょに さんぽしませんか。
いっしょに さんぽしませんか。 (Won't you take a walk with me?)
[Someone] と さんぽする。
ともだちと さんぽする。 (I take a walk with a friend.)
[Time] に さんぽする。
あさ、さんぽする。 (I take a walk in the morning.)
よく さんぽする。
よく さんぽする。 (I often take walks.)
さんぽするのが すきです。
さんぽするのが すきです。 (I like taking walks.)
さんぽに いく。
さんぽに いく。 (To go for a walk.)
[Purpose] ために さんぽする。
リラックスするために さんぽする。 (I walk to relax.)
خانواده کلمه
اسمها
نحوه استفاده
When talking about taking a walk, use 「さんぽする」 (sanpo suru). This is a casual and common way to say it. You can also say 「散歩に行く」 (sanpo ni iku) which means 'to go for a walk.' For example: * 「毎日公園でさんぽする。」 (Mainichi kōen de sanpo suru.) - I take a walk in the park every day. * 「犬とさんぽします。」 (Inu to sanpo shimasu.) - I walk with my dog. * 「ちょっと散歩に行きませんか?」 (Chotto sanpo ni ikimasen ka?) - Would you like to go for a short walk?
A common mistake is trying to directly translate 'take a walk' using words like 「とる」 (toru) for 'take.' This isn't natural in Japanese for this context. * Incorrect: 「散歩をとる。」 (Sanpo o toru.) * Correct: 「散歩する。」 (Sanpo suru.) or 「散歩に行く。」 (Sanpo ni iku.)
نکات
Basic Usage of さんぽする
さんぽする (sanpo suru) means 'to take a walk'. It's a compound verb formed from さんぽ (sanpo), 'a walk', and する (suru), 'to do'. So, literally, it means 'to do a walk'.
Conjugating さんぽする
Since さんぽする is a する-verb (also known as a ' する compound verb'), it conjugates like する. For example, the polite form is さんぽします (sanpo shimasu), and the past tense is さんぽしました (sanpo shimashita).
Using に with さんぽする
You can use the particle に (ni) to indicate the purpose of going somewhere. For instance, さんぽに行きます (sanpo ni ikimasu) means 'I'm going for a walk' or 'I'm going to take a walk'.
Using で with さんぽする
To specify the location where you take a walk, use the particle で (de). For example, こうえんでさんぽします (kōen de sanpo shimasu) means 'I take a walk in the park'.
Asking someone to take a walk
To invite someone for a walk, you could say さんぽしませんか? (sanpo shimasen ka?), meaning 'Won't you take a walk?' or 'Shall we take a walk?'
Casual invitation for a walk
More casually, you might say さんぽに行こう (sanpo ni ikō) for 'Let's go for a walk' or さんぽしない? (sanpo shinai?) for 'Want to take a walk?'
Describing the duration of a walk
You can specify how long you walked. For example, 30分さんぽしました (sanjuppun sanpo shimashita) means 'I walked for 30 minutes'.
さんぽする vs. 歩く
While さんぽする means 'to take a walk' (often for leisure or exercise), 歩く (aruku) means 'to walk' in a more general sense, like 'to walk to school' or 'to walk on foot'.
Daily walks
To talk about taking a walk every day, you can say 毎日さんぽします (mainichi sanpo shimasu), meaning 'I take a walk every day'.
Past experience of walking
If you want to say you took a walk yesterday, you'd say 昨日さんぽしました (kinō sanpo shimashita).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine yourself 'sanpo-ing' (walking) through a park, feeling 'sun-kissed' and 'happy'. The 'po' in 'sanpo' sounds like 'park' to help you remember 'taking a walk'.
تداعی تصویری
Picture a pleasant park with cherry blossoms, and a person happily strolling along a path. Associate this image with the sound of 'sanpo suru' as if you are narrating the scene in Japanese.
شبکه واژگان
چالش
Describe your ideal 'sanpo' in Japanese. For example, '私は公園で犬と散歩するのが好きです' (Watashi wa kouen de inu to sanpo suru no ga suki desu - I like taking a walk with my dog in the park).
ریشه کلمه
さんぽ (sanpo) + する (suru)
معنای اصلی: さんぽ (sanpo) comes from the kanji 散歩. 散 (san) means 'scatter' or 'disperse,' and 歩 (po) means 'walk.' When combined, it literally means 'to scatter one's walk' or 'to walk around idly.' する (suru) is a common Japanese verb meaning 'to do,' which is often attached to nouns to form a verb.
Japonicبافت فرهنگی
In Japan, taking a walk is a popular and healthy activity, often done in parks, along rivers, or through scenic neighborhoods. It's a common way to relax, enjoy nature, or simply get some exercise.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking about daily routines or weekend plans.
- 毎日さんぽします。
- 週末に公園をさんぽします。
- 散歩はいい運動になります。
Suggesting an activity to someone.
- 一緒にさんぽしませんか?
- ちょっとさんぽに行きましょう。
- 食後にさんぽするのはどうですか?
Describing where or when you like to walk.
- 朝、海のそばをさんぽするのが好きです。
- 夜、街をさんぽします。
- 犬とさんぽに行きます。
Asking someone if they want to walk.
- さんぽに行きたいですか?
- どこかさんぽする場所はありますか?
- どれくらいさんぽしましたか?
Explaining the benefits or purpose of a walk.
- 気分転換にさんぽします。
- 健康のためにさんぽしています。
- 考え事をしながらさんぽします。
شروعکنندههای مکالمه
"普段、どこをさんぽしますか? (Where do you usually walk?)"
"週末はよくさんぽしますか? (Do you often walk on weekends?)"
"お気に入りのさんぽコースはありますか? (Do you have a favorite walking route?)"
"どんな時にさんぽしたくなりますか? (When do you feel like taking a walk?)"
"誰とさんぽするのが好きですか? (Who do you like to walk with?)"
موضوعات نگارش
昨日、どこをさんぽしましたか?どんなものを見ましたか? (Where did you walk yesterday? What did you see?)
もし理想的なさんぽができたら、どこに行きたいですか?その理由は? (If you could take an ideal walk, where would you go? Why?)
さんぽ中によく何を考えますか? (What do you often think about while walking?)
さんぽがあなたにとってどんな意味を持ちますか? (What does walking mean to you?)
最近のさんぽで、何か面白いことや新しい発見はありましたか? (Did anything interesting or new happen on your recent walk?)
سوالات متداول
10 سوالThat's a great question! While both さんぽする (sanpo suru) and あるく (aruku) involve walking, they have different nuances. あるく simply means 'to walk' as a general action, like 'I walk to school.' さんぽする specifically means 'to take a walk,' often for leisure, relaxation, or exercise. Think of it as a stroll or a leisurely wander. So, you'd さんぽする in a park, but you'd あるく to get from point A to point B.
Absolutely! It's very common to use さんぽする when talking about walking a pet, especially a dog. For example, you might say, '犬とさんぽする' (inu to sanpo suru), which means 'to walk the dog' or 'to take a walk with the dog.'
Good question for understanding grammar! さんぽする is an intransitive verb. This means it doesn't take a direct object. You 'take a walk,' you don't 'walk something' in the same way you 'eat an apple.' The 'to take' part is built into the meaning of さんぽ.
Since さんぽする ends in する (suru), it conjugates just like a regular する verb.
Here are some common forms:
Present/Future Affirmative: さんぽする (sanpo suru) - to take a walk
Present/Future Negative: さんぽしない (sanpo shinai) - not to take a walk
Past Affirmative: さんぽした (sanpo shita) - took a walk
Past Negative: さんぽしなかった (sanpo shinakatta) - did not take a walk
Te-form: さんぽして (sanpo shite) - taking a walk (or 'and then walking')
Masu form: さんぽします (sanpo shimasu) - to take a walk (polite)
Generally, さんぽする implies a more casual and shorter walk. For a long hike or trek, you'd likely use different words like ハイキングする (haikingu suru - to hike) or 登山する (tozan suru - to climb a mountain/go mountaineering). While you might 'take a walk' at the beginning of a hike, the overall activity would be described differently.
The most common particle you'll see with さんぽする to indicate the place of the walk is を (o), though sometimes で (de) can also be used depending on context.
For example:
公園をさんぽする (kouen o sanpo suru) - 'to take a walk in the park' (emphasizes moving through the park)
公園でさんぽする (kouen de sanpo suru) - 'to take a walk at the park' (emphasizes the location of the walk)
When walking with someone, you'd use と (to): 友達とさんぽする (tomodachi to sanpo suru) - 'to take a walk with a friend.'
Yes, there are a few!
さんぽに行きませんか? (sanpo ni ikimasenka?) - 'Would you like to go for a walk?'
朝のさんぽ (asa no sanpo) - 'a morning walk'
夜のさんぽ (yoru no sanpo) - 'an evening/night walk'
おさんぽ (o-sanpo) - This is a more polite or endearing way to say 'a walk,' often used with children or pets.
It's not commonly used metaphorically in the same way some English phrases might be. さんぽする almost always refers to the literal act of taking a walk or stroll. If you're looking for metaphorical 'wandering' or 'exploring' of ideas, you'd use different verbs.
While the kanji for さんぽ is 散歩, you'll frequently see it written in hiragana, especially in more casual contexts or when teaching beginner learners. Both are perfectly fine, but hiragana is very common.
To express 'I want to take a walk,' you'd use the -tai form of the verb. So, it becomes さんぽしたい (sanpo shitai).
For example: '公園でさんぽしたいです' (kouen de sanpo shitai desu) - 'I want to take a walk in the park.'
خودت رو بسنج 156 سوال
公園で___。
The sentence is about taking a walk in the park. 'さんぽします' (to take a walk) fits the context best.
毎日、犬と___。
This sentence means 'Every day, I walk with my dog.' 'さんぽします' (to take a walk) is the correct verb.
天気がいいから、___。
The sentence suggests 'The weather is good, so why don't we take a walk?' 'さんぽしませんか' (Won't you take a walk?) is the appropriate option.
週末はよく___。
'週末はよくさんぽします' means 'I often take walks on weekends.'
どこで___か。
This question asks 'Where do you take a walk?' 'さんぽします' is the correct verb.
朝、公園を___。
'朝、公園をさんぽします' means 'I take a walk in the park in the morning.'
Choose the correct hiragana for 'sanpo suru'.
The correct hiragana for 'sanpo suru' is さんぽする.
Which of these means 'to take a walk'?
さんぽする (sanpo suru) means 'to take a walk'.
Which particle often comes before さんぽする when talking about the place you walk?
The particle を (o) is often used to indicate the object of the verb, in this case, the place where the walk is taken, e.g., こうえんをさんぽする (to walk in the park).
さんぽする can be used to describe walking a dog.
Yes, you can use さんぽする to talk about walking a dog (e.g., いぬをさんぽする).
The verb さんぽする is typically used for a long, strenuous hike.
No, さんぽする usually refers to a casual, leisurely walk, not a strenuous hike.
You can say 'きょう、さんぽしました' to mean 'I took a walk today.'
Yes, 'きょう、さんぽしました' (kyō, sanpo shimashita) correctly uses the past tense of さんぽする to mean 'I took a walk today.'
Listen for 'every day' and 'take a walk'.
Listen for 'park' and 'let's walk'.
Listen for 'dog' and 'like to walk'.
این را بلند بخوانید:
わたしはよくさんぽします。
تمرکز: sanpo shimasu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
どこでさんぽしますか。
تمرکز: doko de
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
きょう、さんぽしませんか。
تمرکز: sanpo shimasen ka
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence about taking a walk in the park. Use 'さんぽする'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は公園をさんぽします。(I take a walk in the park.)
Imagine you went for a walk with a friend yesterday. Write a simple sentence describing this. Use 'さんぽしました'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、友達とさんぽしました。(Yesterday, I took a walk with my friend.)
Write a question asking someone if they want to go for a walk. Use 'さんぽしませんか'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
一緒にさんぽしませんか。(Won't you take a walk together?)
この人は毎日いつさんぽしますか?
این متن را بخوانید:
公園で犬とさんぽするのが好きです。毎日、朝にさんぽします。とても気持ちがいいです。
この人は毎日いつさんぽしますか?
文章に「毎日、朝にさんぽします」とあります。(The passage says 'Every day, I take a walk in the morning.')
文章に「毎日、朝にさんぽします」とあります。(The passage says 'Every day, I take a walk in the morning.')
この人は誰とさんぽしましたか?
این متن را بخوانید:
週末、家族と近くの山をさんぽしました。景色がとてもきれいでした。
この人は誰とさんぽしましたか?
文章に「家族と近くの山をさんぽしました」とあります。(The passage says 'I took a walk in a nearby mountain with my family.')
文章に「家族と近くの山をさんぽしました」とあります。(The passage says 'I took a walk in a nearby mountain with my family.')
この人はどんな日にさんぽするのが好きですか?
این متن را بخوانید:
雨の日でも、傘をさしてさんぽするのが好きです。新鮮な空気がいいです。
この人はどんな日にさんぽするのが好きですか?
文章に「雨の日でも、傘をさしてさんぽするのが好きです」とあります。(The passage says 'Even on rainy days, I like to take a walk with an umbrella.')
文章に「雨の日でも、傘をさしてさんぽするのが好きです」とあります。(The passage says 'Even on rainy days, I like to take a walk with an umbrella.')
This sentence means 'I take a walk in the park.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This question asks 'Do you walk with your dog every day?' '毎日' (every day) comes first, followed by '犬と' (with dog), and then 'さんぽしますか' (do you walk?).
This means 'Let's take a walk together.' '一緒に' (together) precedes the action 'さんぽしましょう' (let's walk).
公園で___。
This sentence requires a verb in the polite form to complete the statement 'I take a walk in the park.'
毎日、犬と___。
To express an ongoing action or habit like 'I walk with my dog every day,' the -te form followed by 'います' (iru) is appropriate.
週末に、山で___。
To express a desire or wish, like 'I want to take a walk in the mountains on the weekend,' the verb should be in the -tai form.
天気がいいから、___。
To suggest an action, like 'Let's take a walk because the weather is good,' the volitional form '-ましょう' (mashō) is used.
どこに___?
This is a question asking 'Where do you take a walk?' requiring the polite form of the verb.
昨日は、近くの川で___。
To talk about a past action like 'Yesterday, I took a walk by the nearby river,' the past tense '-ました' (mashita) is used.
Choose the correct kanji for さんぽする:
The correct kanji for 'sanpo suru' (to take a walk) is 散歩する.
Which of the following means 'I want to take a walk'?
The '~tai desu' form expresses desire, so 'sanpo shitai desu' means 'I want to take a walk'.
What is the past tense of さんぽする?
To form the past tense of a する verb, you change する to した.
さんぽする is a transitive verb.
さんぽする (to take a walk) is an intransitive verb, as it doesn't take a direct object.
You can use さんぽする to say 'to take a dog for a walk'.
While さんぽする generally means to take a walk, it can also be used in phrases like 犬を散歩させる (inu o sanpo saseru) to mean 'to walk a dog', or colloquially with an implied object.
The particle に is often used with さんぽする to indicate the place of the walk.
The particle で is typically used with さんぽする to indicate the place where the action occurs, for example, 公園で散歩する (kōen de sanpo suru - to take a walk in the park).
What do I do everyday in the park?
What am I planning to do with my dog on the weekend?
Why do I often take walks?
این را بلند بخوانید:
天気がいいから、さんぽしませんか?
تمرکز: しませんか
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
夕食の後、いつも家族とさんぽします。
تمرکز: さんぽします
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
新しい場所を探索するのが好きなので、よくさんぽします。
تمرکز: 探索する
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You want to invite a friend to take a walk with you. How would you ask them in Japanese?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
いっしょにさんぽしませんか? (How about we take a walk together?)
Describe a typical weekend activity for you, including taking a walk. Write two simple sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
週末、よく公園をさんぽします。とても楽しいです。(On weekends, I often walk in the park. It's very enjoyable.)
You are telling someone that you went for a walk yesterday. How would you say it?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、さんぽしました。(I took a walk yesterday.)
What are A and B planning to do?
این متن را بخوانید:
A: こんにちは、田中さん。B: こんにちは、山田さん。A: 今日、公園をさんぽしませんか?B: いいですね!一緒に行きましょう。(A: Hello, Mr. Tanaka. B: Hello, Mr. Yamada. A: Shall we take a walk in the park today? B: That's a good idea! Let's go together.)
What are A and B planning to do?
A asks B '今日、公園をさんぽしませんか?' which means 'Shall we take a walk in the park today?' and B agrees.
A asks B '今日、公園をさんぽしませんか?' which means 'Shall we take a walk in the park today?' and B agrees.
What does the person do every day?
این متن را بخوانید:
私は毎日、犬とさんぽします。犬はさんぽが大好きです。(Every day, I walk with my dog. My dog loves walks.)
What does the person do every day?
The passage states '私は毎日、犬とさんぽします' which translates to 'Every day, I walk with my dog.'
The passage states '私は毎日、犬とさんぽします' which translates to 'Every day, I walk with my dog.'
Where does the person like to take walks on weekends?
این متن را بخوانید:
週末、家族と海辺をさんぽするのが好きです。とても気持ちがいいです。(On weekends, I like to walk along the beach with my family. It feels very good.)
Where does the person like to take walks on weekends?
The sentence '週末、家族と海辺をさんぽするのが好きです' directly states 'I like to walk along the beach with my family on weekends.'
The sentence '週末、家族と海辺をさんぽするのが好きです' directly states 'I like to walk along the beach with my family on weekends.'
週末は公園を___のが好きです。
文脈から、週末に公園を散歩することが好きだという意味になる動詞の基本形が適切です。
毎晩、夕食の後に犬と___のが私の日課です。
日課であることを示す丁寧な現在形の動詞が適切です。
気分転換に少し___ませんか?
相手を誘う「~ませんか」の形が適切です。
天気がいいので、___に出かけましょう。
「さんぽに出かける」という形で、名詞の「さんぽ」が適切です。
昨日、駅前で偶然彼に会ったとき、彼は___ていました。
過去のある時点で動作が進行中だったことを示す「~ている」の過去形が適切です。
健康のために、毎日30分___ようにしています。
「~ようにする」の前に動詞の基本形を置くことで、~するように心がけている、という意味になります。
週末は公園をよく___。
「週末は公園をよくさんぽします」は「I often take walks in the park on weekends」という意味で、習慣的な行動を表すので現在形を使います。
疲れているときは、短い___がいいでしょう。
「短いさんぽがいいでしょう」は「A short walk would be good」という意味で、「さんぽ」はここでは名詞として使われ、「〜がいい」という表現に続いています。
天気がいいので、午後から___。
「天気がいいので、午後からさんぽしたいです」は「The weather is good, so I want to take a walk this afternoon」という意味で、希望を表す「〜したい」を使います。
「さんぽする」は、「散歩に行く」という意味でも使われる。
「さんぽする」は「散歩に行く」と同じように、散歩をする行為全般を表します。
「さんぽする」は、常に目的語を必要とする。
「さんぽする」は「公園をさんぽする」のように目的語を取ることもありますが、「毎日さんぽする」のように目的語なしでも使えます。
「さんぽ」は、動詞の「する」と組み合わせることで名詞になる。
「さんぽ」が名詞で、「する」と組み合わせることで動詞の「さんぽする」になります。
What do they like to do on weekends?
Who do they walk with every morning?
What is the suggestion after a meal?
این را بلند بخوانید:
天気がいいので、さんぽに行きましょう。
تمرکز: さんぽ (sanpo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
昨日、友達と長い時間さんぽしました。
تمرکز: 長い時間 (nagai jikan)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この辺りはさんぽにぴったりですね。
تمرکز: ぴったり (pittari)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you went for a walk in a park yesterday. Describe your walk in 2-3 sentences. What did you see or do?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、公園でさんぽしました。きれいな花がたくさんありました。鳥の歌声を聞きました。
You are planning to take a walk with a friend this weekend. Write a short message (2-3 sentences) inviting them and suggesting a time/place.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
週末に一緒にさんぽしませんか。土曜日の午後に駅の近くのカフェで会いましょう。それから、公園をさんぽしましょう。
Describe a time when you really enjoyed a walk. What made it special? (2-3 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先週、海辺をさんぽしました。夕日がとてもきれいで、心が落ち着きました。本当に楽しい時間でした。
田中さんはいつ、何をしますか?
این متن را بخوانید:
田中さんは毎朝、犬とさんぽします。近くの公園まで歩いて、新鮮な空気を吸います。さんぽの時間は、田中さんにとってとても大切なリフレッシュの時間です。
田中さんはいつ、何をしますか?
パッセージに「田中さんは毎朝、犬とさんぽします」と書かれています。
パッセージに「田中さんは毎朝、犬とさんぽします」と書かれています。
筆者はなぜさんぽをしますか?
این متن را بخوانید:
私はストレスを感じた時、よく近所をさんぽします。特に静かな場所を歩くと、心が落ち着きます。さんぽは私の気分転換に役立ちます。
筆者はなぜさんぽをしますか?
パッセージに「ストレスを感じた時、よく近所をさんぽします。」とあります。
パッセージに「ストレスを感じた時、よく近所をさんぽします。」とあります。
今日の午後、家族は何をしましたか?
این متن را بخوانید:
今日の午後は天気がいいので、家族と湖の周りをさんぽしました。子どもたちは水辺で遊び、私たちは美しい景色を楽しみました。とても楽しい午後でした。
今日の午後、家族は何をしましたか?
パッセージに「今日の午後は天気がいいので、家族と湖の周りをさんぽしました」と書かれています。
パッセージに「今日の午後は天気がいいので、家族と湖の周りをさんぽしました」と書かれています。
The correct order is: Subject (私は) + Frequency (毎日) + Object/Location (公園を) + Verb (さんぽします). This translates to 'I take a walk in the park every day.'
The correct order is: Subject (私は) + Time (朝に) + Companion (犬と) + Noun phrase (さんぽするのが) + Adjective (好きです). This translates to 'I like taking a walk with my dog in the morning.'
The correct order is: Subject (私は) + Purpose (気分転換に) + Frequency (よく) + Location (海岸を) + Verb (さんぽします). This translates to 'I often take a walk along the coast to refresh my mood.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 週末は公園でよく___。
The sentence talks about doing something in the park on weekends. 'さんぽします' (to take a walk) fits the context best.
Which sentence correctly uses 'さんぽする'?
'さんぽする' means 'to take a walk', so '犬とさんぽする' (to take a walk with a dog) is the correct usage.
What is the most natural way to ask someone if they want to go for a walk?
'〜ませんか' is a common way to invite someone or suggest an activity. 'さんぽしませんか' means 'Won't you go for a walk?' or 'Shall we go for a walk?'
「さんぽする」は、「食事をする」という意味です。
「さんぽする」 means 'to take a walk', not 'to eat a meal' (食事をする).
晴れた日に「さんぽしましょう」と言うのは自然な表現です。
On a sunny day, suggesting 'let's go for a walk' (さんぽしましょう) is a very natural and common expression.
公園で友達と「さんぽする」は、一緒に歩くことを意味します。
When you 'さんぽする' (take a walk) with a friend in the park, it means you are walking together.
Listen for what is pleasant to do on the weekend.
What happens if you don't walk the dog every day?
What does the speaker like to do first when visiting a new town?
این را بلند بخوانید:
夕食の後、家族とさんぽに行きませんか?
تمرکز: さんぽに行きませんか
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
気分転換に少しさんぽしてきてもいいですか?
تمرکز: 気分転換に
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この辺りはさんぽするのに最適な場所だと思います。
تمرکز: 最適な場所
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're planning a weekend outing with a friend. Write a short message inviting them to take a walk with you in a park. Mention a specific time and place.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
もしよかったら、日曜日の午後に近くの公園をさんぽしませんか?2時ごろに公園の入り口で会いましょう。(If you'd like, how about we take a walk in a nearby park on Sunday afternoon? Let's meet around 2 PM at the park entrance.)
Describe a time when you really enjoyed taking a walk. Where were you? Who were you with? What made it special?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先週末、友達と森の中をさんぽしました。鳥のさえずりが聞こえて、とても気持ちよかったです。途中でカフェに寄って、コーヒーを飲みながらおしゃべりしたのも楽しかったです。(Last weekend, I took a walk in the forest with my friend. I could hear the birds singing, and it felt really good. It was also fun to stop by a cafe on the way and chat over coffee.)
You are writing a short paragraph for a travel blog about a hidden gem in Japan. Describe a scenic route or area perfect for taking a leisurely walk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この地域には、日本の伝統的な家屋が並ぶ小道があります。朝早くにさんぽすると、とても静かで美しい景色を楽しめます。ぜひ一度訪れてみてください。(In this area, there's a small path lined with traditional Japanese houses. If you take a walk early in the morning, you can enjoy a very quiet and beautiful scenery. Please do visit once.)
この人は誰とさんぽしていましたか?
این متن را بخوانید:
先日、公園で友達とさんぽしていました。その日は天気がとても良く、たくさんの人がジョギングしたり、犬を連れて歩いたりしていました。私たちは美しい花を見つけたり、興味深い鳥の鳴き声を聞いたりしながら、ゆっくりと時間を過ごしました。
この人は誰とさんぽしていましたか?
文章の冒頭に「公園で友達とさんぽしていました」とあります。(The beginning of the passage states, 'I was taking a walk in the park with a friend.')
文章の冒頭に「公園で友達とさんぽしていました」とあります。(The beginning of the passage states, 'I was taking a walk in the park with a friend.')
この人はさんぽをすることで何を得ていますか?
این متن را بخوانید:
毎週末、私は近所の山道をさんぽします。自然の中で過ごす時間は私にとって非常に重要です。新鮮な空気を吸い、鳥の歌を聞きながら歩くと、一週間の疲れが癒されます。この習慣のおかげで、いつも元気でいられます。
この人はさんぽをすることで何を得ていますか?
「一週間の疲れが癒されます」と「いつも元気でいられます」という記述から、心身のリフレッシュ効果があることがわかります。(From the descriptions 'it heals the fatigue of the week' and 'I can always stay energetic,' it's clear there's a refreshing effect on mind and body.)
「一週間の疲れが癒されます」と「いつも元気でいられます」という記述から、心身のリフレッシュ効果があることがわかります。(From the descriptions 'it heals the fatigue of the week' and 'I can always stay energetic,' it's clear there's a refreshing effect on mind and body.)
この人がさんぽ中に心を奪われたものは何ですか?
این متن را بخوانید:
ある朝、私は海岸沿いをさんぽしていました。ちょうど朝日が昇るところで、海面がキラキラと輝いていました。その美しい景色に心を奪われ、時間が経つのも忘れてしまいました。こんな素晴らしい瞬間を体験できるのは、早起きした人だけの特権だと感じました。
この人がさんぽ中に心を奪われたものは何ですか?
「その美しい景色に心を奪われ」という部分で、朝日と輝く海面に感動したことがわかります。(The part that says 'I was captivated by that beautiful scenery' indicates that the sunrise and glittering sea surface moved the person.)
「その美しい景色に心を奪われ」という部分で、朝日と輝く海面に感動したことがわかります。(The part that says 'I was captivated by that beautiful scenery' indicates that the sunrise and glittering sea surface moved the person.)
This sentence means 'I like taking walks in the park.' The particles connect the words logically.
This sentence translates to 'I take a walk early every morning.' The adverbs of time come first.
This means 'She is walking with her dog.' The particle 'と' indicates 'with'.
週末、公園を___のが私の日課です。 (On weekends, taking a walk in the park is my daily routine.)
The context implies a routine activity done in a park on weekends, which aligns with 'to take a walk'.
気分転換に近所の川沿いを___ことにしました。 (I decided to take a walk along the nearby river for a change of pace.)
The phrase '気分転換に' (for a change of pace) suggests a leisurely activity, and '川沿いを' (along the river) fits well with 'taking a walk'.
彼は毎朝、愛犬と海岸を___のが習慣だ。 (Every morning, he makes it a habit to walk along the beach with his beloved dog.)
The presence of '愛犬と' (with his beloved dog) strongly indicates the activity of 'taking a walk'.
食後に庭を___と、消化が良くなると言われている。 (It is said that taking a walk in the garden after a meal aids digestion.)
'食後に' (after a meal) and '消化が良くなる' (aids digestion) points to a light physical activity like 'taking a walk'.
紅葉の季節には、山道を___のもまた格別だ。 (In the autumn foliage season, taking a walk along the mountain path is also exceptional.)
'山道を' (along the mountain path) combined with '紅葉の季節' (autumn foliage season) describes a scenic walk.
ストレス解消のために、夜中に近所を___こともある。 (Sometimes, I even take a walk around the neighborhood late at night to relieve stress.)
'ストレス解消のために' (to relieve stress) suggests a calming activity, and '夜中に近所を' (around the neighborhood late at night) fits the context of 'taking a walk'.
空気が澄んでいる早朝に公園を___のは、心身のリフレッシュに最適です。
文脈から、公園で新鮮な空気を吸いながら心身をリフレッシュする活動なので、「散歩する」が最も適切です。
週末は都会の喧騒を離れ、自然豊かな場所でゆっくりと___たいと常に思っています。
「都会の喧騒を離れ、自然豊かな場所でゆっくりと」という記述から、リラックスして歩くという意味の「さんぽする」が適切です。
新しいアイデアが浮かばない時は、気分転換に近所を___と、意外な発見があるかもしれません。
「気分転換に近所を」という文脈から、歩いて新しい視点を見つける行動として「散歩する」が適切です。
「散歩する」は、一般的に速度を競うような激しい運動を指します。
「散歩する」は、ゆっくりと歩くことや、リラックスして歩くことを指し、激しい運動ではありません。
健康のために毎日30分間、近所を散歩することは効果的です。
散歩は、心血管系の健康増進やストレス軽減に役立つ軽度な運動として推奨されています。
雨の日でも、傘をさして「散歩する」ことは不可能です。
雨の日でも傘をさしたり、レインコートを着たりすれば散歩することは可能です。むしろ、雨の日の散歩を楽しむ人もいます。
Imagine you're planning a weekend getaway to a Japanese onsen town. Write a short journal entry (3-4 sentences) describing your ideal day there, including taking a walk (さんぽする) through the scenic surroundings. Focus on using descriptive language.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
週末に日本の温泉地へ旅行に行きました。朝は美味しい朝食を食べて、午後は美しい景色の中をさんぽしました。夕方には露天風呂に入り、一日中リラックスできました。心から癒される時間でした。
You are writing a blog post about the benefits of spending time outdoors. In 3-4 sentences, explain how taking regular walks (さんぽする) can improve both physical and mental health. Use varied vocabulary related to health and well-being.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
屋外で時間を過ごすことは、心身の健康に多くの利益をもたらします。定期的にさんぽすることで、身体的な運動になり、気分転換にもなります。特に、自然の中を歩くと精神的なストレスが軽減され、リフレッシュ効果が期待できます。健康的な生活を送るために、ぜひさんぽを取り入れてみてください。
Describe a memorable experience you had while taking a walk (さんぽする) in an unfamiliar place. What did you see, hear, and feel? (3-4 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、初めて訪れる街をさんぽしました。路地裏には古いお寺や趣のあるカフェが点在し、新しい発見の連続でした。風情ある景色を眺めながら、鳥のさえずりや人々の話し声が心地よく、心が満たされるのを感じました。このさんぽは忘れられない思い出となりました。
この筆者が休日の朝に公園をさんぽして得た主な感情は何ですか?
این متن را بخوانید:
休日の朝、私は近所の公園をさんぽしました。木々の間から差し込む日差しが心地よく、鳥のさえずりが響き渡っていました。池の周りには親子連れがいて、和やかな雰囲気に包まれていました。日頃の喧騒を忘れ、穏やかな時間を過ごすことができました。
この筆者が休日の朝に公園をさんぽして得た主な感情は何ですか?
筆者は「日頃の喧騒を忘れ、穏やかな時間を過ごすことができました」と述べており、公園の和やかな雰囲気から穏やかさを感じていることがわかります。
筆者は「日頃の喧騒を忘れ、穏やかな時間を過ごすことができました」と述べており、公園の和やかな雰囲気から穏やかさを感じていることがわかります。
この文章から、筆者がさんぽをする上で最も重視していることは何ですか?
این متن را بخوانید:
健康維持のため、毎日欠かさずさんぽすることを心がけています。特に、早朝のさんぽは新鮮な空気を吸い込み、一日の始まりを清々しい気持ちで迎えることができます。また、季節の移り変わりを肌で感じられるのも、さんぽの大きな魅力です。
この文章から、筆者がさんぽをする上で最も重視していることは何ですか?
筆者は「一日の始まりを清々しい気持ちで迎えることができる」と述べており、精神的なリフレッシュを重視していることが読み取れます。
筆者は「一日の始まりを清々しい気持ちで迎えることができる」と述べており、精神的なリフレッシュを重視していることが読み取れます。
筆者が週末にいつもと違う道をさんぽすることを勧める主な理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
週末には、いつもと違う道をさんぽしてみるのも良い気分転換になります。普段見過ごしているような小さな発見があったり、新しいお店に出会ったりすることもあります。計画を立てずに気の向くままに歩くことで、意外な喜びが待っているかもしれません。
筆者が週末にいつもと違う道をさんぽすることを勧める主な理由は何ですか?
筆者は「良い気分転換になります」や「小さな発見があったり、新しいお店に出会ったりすることもあります」と述べており、新しい発見や気分転換が主な理由であることがわかります。
筆者は「良い気分転換になります」や「小さな発見があったり、新しいお店に出会ったりすることもあります」と述べており、新しい発見や気分転換が主な理由であることがわかります。
今日の午後、公園を___ことはできますか?
文脈から、公園を『散歩する』、つまり散歩することが適切です。
私は毎朝、犬と一緒に近所を___のが好きです。
犬と近所を歩く行為は『散歩する』が適切です。
ストレスが溜まったときは、静かな場所で___と心が落ち着きます。
ストレス解消には静かな場所での『散歩する』がよく合います。
彼の趣味は、カメラを持って知らない街を___ことです。
カメラを持って知らない街を歩くのは『散歩する』と表現するのが自然です。
雨の日でも、傘をさして海岸沿いを___のは格別です。
海岸沿いを歩く行為は『散歩する』が適切です。
健康のために、毎日30分は公園を___ようにしています。
健康増進のために公園を歩くのは『散歩する』が最も自然です。
Choose the most natural way to say 'I often go for a walk in the park.'
「〜でさんぽする」is a common and natural way to express taking a walk in a place. The placement of 「よく」 (often) before the location or verb is also very common.
Which sentence implies taking a leisurely stroll rather than a brisk walk?
「夕方に近所をさんぽする」 (taking a walk in the neighborhood in the evening) typically suggests a relaxed, unhurried pace. The other options imply either duration or purpose that might include a brisker pace.
If someone says '犬をさんぽに連れて行きます,' what are they doing?
「〜をさんぽに連れて行く」is a common phrase meaning 'to take someone/something for a walk'. While 'walking the dog' is a common English equivalent, the Japanese phrasing literally implies taking the dog to the activity of 'walking'.
「さんぽする」 can be used to describe someone running a marathon.
「さんぽする」 specifically refers to a leisurely walk or stroll. Running a marathon involves a much faster pace and is not considered a 'sanpo'.
You can use 「さんぽ」 as a noun, for example, 「さんぽに行こう」 (Let's go for a walk).
「さんぽ」 can indeed be used as a noun, often paired with verbs like 「行く」(to go) or 「する」(to do) to form phrases like 「さんぽに行く」(to go for a walk) or 「さんぽをする」(to take a walk).
「さんぽ」 generally implies a specific destination or purpose, like hiking to a mountain peak.
While you might walk to a destination, 「さんぽ」 itself implies a more casual, often aimless or purely recreational walk, rather than a purposeful journey like hiking to a mountain peak (登山 - tozan).
My weekend routine is to walk in the park.
After dinner, my family and I talk about the day's events while walking around the neighborhood.
How about taking a walk along the beach to clear your head?
این را بلند بخوانید:
天気がいい日は、よく犬と公園をさんぽします。
تمرکز: さんぽ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
忙しい毎日ですが、短い時間でもさんぽすることでリフレッシュできます。
تمرکز: さんぽ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
健康のために、毎日30分はさんぽすることを心がけています。
تمرکز: さんぽ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're a travel blogger. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing a scenic walk you took in Japan, incorporating the verb 'さんぽする' (sanpo suru) in its appropriate form. Focus on conveying the atmosphere and what you saw.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、京都の嵐山で竹林をさんぽしました。風が竹の葉を揺らす音が心地よく、とても美しい景色でした。まるで別世界に迷い込んだような気分で、心ゆくまで自然を満喫しました。
You are writing a diary entry about a challenging day. Describe how taking a walk helped clear your mind or offered a different perspective. Use 'さんぽする' (sanpo suru) at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日は仕事で大変なことがあり、頭の中がごちゃごちゃしていた。気分転換に近所の公園をさんぽしてみた。新鮮な空気を吸いながら歩いていると、少しずつ気持ちが落ち着き、問題に対する新しい視点が見えてきた気がする。
Write a short email to a friend, inviting them to go for a walk with you. Mention a specific place and time, and express your desire to catch up during the walk. Use 'さんぽする' (sanpo suru) in your invitation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇へ 元気?来週の週末、一緒に近所の公園をさんぽしない?最近会えてないから、色々話したいな。土曜日の午後2時くらいはどうかな?もし都合がよければ、連絡してね。 〇〇より
筆者にとって、森をさんぽする時間はどのようなものですか?
این متن را بخوانید:
週末、私はよく近所の森をさんぽします。都会の喧騒から離れ、鳥のさえずりや風の音を聞きながら歩くのは、私にとって最高の癒しの時間です。特に秋の紅葉の時期は、その美しさに心を奪われます。日常のストレスも忘れ、心身ともにリフレッシュできます。
筆者にとって、森をさんぽする時間はどのようなものですか?
筆者は「私にとって最高の癒しの時間です」と述べています。
筆者は「私にとって最高の癒しの時間です」と述べています。
筆者が海岸をさんぽして得た気づきは何ですか?
این متن را بخوانید:
ある朝、私は海岸沿いをさんぽしていました。打ち寄せる波の音、潮の香り、そして遠くに見える水平線。それら全てが、私の心を穏やかにしてくれました。いつも忙しい日々を送っていますが、時にはこのように何もしないで、ただ自然を感じる時間も大切だと改めて感じました。
筆者が海岸をさんぽして得た気づきは何ですか?
筆者は「時にはこのように何もしないで、ただ自然を感じる時間も大切だと改めて感じました」と述べています。
筆者は「時にはこのように何もしないで、ただ自然を感じる時間も大切だと改めて感じました」と述べています。
雨の中をさんぽした筆者は、どのような感情を抱きましたか?
این متن را بخوانید:
雨上がりの午後、傘をさして街中をさんぽしました。濡れたアスファルトに映る街の光が幻想的で、普段見慣れた景色も違って見えました。カフェの窓から漏れる温かい光や、雨の匂いが、なんとも言えない心地よさを運んでくれました。たまには、雨の中をさんぽするのも悪くないなと思いました。
雨の中をさんぽした筆者は、どのような感情を抱きましたか?
筆者は「普段見慣れた景色も違って見えました」や「なんとも言えない心地よさを運んでくれました」と述べており、新鮮な発見と心地よさを感じています。
筆者は「普段見慣れた景色も違って見えました」や「なんとも言えない心地よさを運んでくれました」と述べており、新鮮な発見と心地よさを感じています。
This sentence means 'I take a walk in the park every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This translates to 'I like taking a walk along the beach with her.' 'と一緒' means 'together with', and 'のが好きです' means 'I like doing (something).'
This means 'After dinner, I took a short walk to refresh myself.' '〜て' connects actions, and '気分転換' means 'change of pace' or 'refreshment'.
/ 156 درست
نمره کامل!
Summary
さんぽする is the standard verb for 'to take a walk' in Japanese, used for casual strolls.
- Use さんぽする when you want to say 'to take a walk.'
- It's a common and casual way to talk about going for a stroll.
- Remember that する (suru) means 'to do,' so it literally means 'to do a walk.'
Basic Usage of さんぽする
さんぽする (sanpo suru) means 'to take a walk'. It's a compound verb formed from さんぽ (sanpo), 'a walk', and する (suru), 'to do'. So, literally, it means 'to do a walk'.
Conjugating さんぽする
Since さんぽする is a する-verb (also known as a ' する compound verb'), it conjugates like する. For example, the polite form is さんぽします (sanpo shimasu), and the past tense is さんぽしました (sanpo shimashita).
Using に with さんぽする
You can use the particle に (ni) to indicate the purpose of going somewhere. For instance, さんぽに行きます (sanpo ni ikimasu) means 'I'm going for a walk' or 'I'm going to take a walk'.
Using で with さんぽする
To specify the location where you take a walk, use the particle で (de). For example, こうえんでさんぽします (kōen de sanpo shimasu) means 'I take a walk in the park'.
مثال
毎日、犬と散歩します。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.