At the A1 level, the word 休戦 (kyūsen) is considered quite advanced, but the concept is simple: 'stopping a fight for a little while.' Think of it like a 'time out' in a game. Even though the word looks difficult with its two kanji (休 - rest, 戦 - war), you can remember it as 'war rest.' At this stage, you don't need to use it in complex political sentences. Instead, think of it as a special word for when two people who are arguing decide to stop and be quiet for a moment. You might see it in simple stories or hear it in cartoons when characters take a break from their rivalry. The most important thing for an A1 learner is to recognize the first kanji '休' (to rest), which you also see in 'yasumi' (holiday/rest). If you see '休' followed by '戦', just remember: 'The war is taking a holiday.' This simple mental image will help you understand the word when you see it in captions or basic news headlines without needing to know all the complex grammar behind it.
At the A2 level, you can begin to use 休戦 (kyūsen) in basic sentences using the 'suru' verb form. You should understand that it is a formal word, but it can be used to make your Japanese sound more interesting. For example, if you and a friend are having a long debate about which anime is better, you could say 'とりあえず休戦しましょう' (Let's have a truce for now). This shows you have a sense of humor and a growing vocabulary. You will also start to see this word in basic news articles or history lessons. You should be able to distinguish it from '休憩' (kyūkei), which is just a normal break from work. Remember: 'kyūkei' is for when you are tired; 'kyūsen' is for when you are fighting. At A2, focus on the 'suru' (to do) and 'naru' (to become) patterns, such as '休戦になった' (It became a truce). This level is about moving from simple recognition to basic, purposeful usage in context.
By B1, you should be comfortable seeing 休戦 (kyūsen) in more complex contexts like news broadcasts or intermediate reading materials. You should understand the difference between a 'truce' (休戦) and 'peace' (平和). At this level, you will encounter compound words like '休戦協定' (kyūsen kyōtei - truce agreement). You should be able to explain the concept using other Japanese words, like '争いを一時的に止めること' (stopping a conflict temporarily). You might also use it in your writing to describe historical events or plot points in a movie. B1 learners should also start noticing the metaphorical uses—how companies or even political parties might have a 'kyūsen.' You can use it with particles like 'ni' (休戦に合意する - agree to a truce) or 'o' (休戦を申し出る - propose a truce). Your goal at this level is to use the word with the correct collocations to sound more like a native speaker who understands the strategic nuance of the word.
At the B2 level, you are expected to understand the political and historical weight of 休戦 (kyūsen). You should be able to discuss the implications of a truce versus a peace treaty in a debate or essay. For instance, you might analyze why the Korean War ended in a kyūsen rather than a formal end to the war. You will encounter this word in editorials, where it might be used to describe 'political truces' between parties during a national crisis. You should also be familiar with related terms like '停戦' (teisen - ceasefire) and be able to choose the correct one based on the situation's formality and duration. Your vocabulary should include phrases like '休戦状態が続く' (a state of truce continues) and '休戦ライン' (truce line). At B2, the word isn't just a vocabulary item; it's a tool for discussing complex social and international dynamics. You should be able to use it fluently in both spoken and written Japanese to express sophisticated ideas about conflict resolution.
C1 learners must master the subtle nuances and literary applications of 休戦 (kyūsen). You should be able to appreciate how an author uses the word to create atmosphere—for example, describing the 'cold truce' in a failing marriage or the 'uneasy truce' between rival factions in a historical novel. You will read academic papers where kyūsen is used to define specific periods of historical stability. At this level, you should also be aware of the legal aspects of armistices in international law as discussed in Japanese. You can use the word in high-level debates, perhaps arguing about the effectiveness of humanitarian truces in modern warfare. You should be comfortable with advanced grammar patterns, such as '休戦を余儀なくされる' (to be forced into a truce). Your understanding should go beyond the dictionary definition to include the psychological and strategic 'ma' (interval) that the word implies in a Japanese cultural context. You are now using the word with the precision of a native professional.
At the C2 level, your mastery of 休戦 (kyūsen) is complete, including its most specialized and archaic uses. You can distinguish between kyūsen, teisen, kōwa, and wakai with absolute precision in diplomatic, legal, or literary contexts. You might encounter the word in classical literature or high-level philosophical texts discussing the nature of conflict and peace. You can use the word metaphorically in a way that is indistinguishable from a highly educated native speaker, perhaps using it in a speech or a complex negotiation to signal a strategic pause. You understand the historical evolution of the term from feudal Japan to modern international relations. You can write a detailed analysis of the '休戦協定' (Armistice Agreement) and its impact on modern Japanese foreign policy. For you, kyūsen is a versatile concept that you can manipulate to convey exact shades of meaning, whether you are discussing the 'Christmas Truce' in a history lecture or a 'temporary truce' in a high-stakes corporate merger.

休戦 در ۳۰ ثانیه

  • 休戦 (kyūsen) is a formal Japanese noun meaning 'truce' or 'armistice,' used when two parties agree to stop fighting for a temporary period of time.
  • It combines the kanji for 'rest' (休) and 'war' (戦), signifying a strategic pause in hostilities rather than a permanent end to the conflict.
  • Commonly heard in news regarding international relations (like the Korean Armistice) and used metaphorically in daily life for pauses in arguments or rivalries.
  • It functions as a 'suru-verb' (休戦する) and is often found in compounds like '休戦協定' (truce agreement) or '休戦ライン' (truce line).

The Japanese word 休戦 (kyūsen) is a powerful noun that literally translates to 'resting from war.' To understand this word, we must look at its two constituent kanji characters: (kyū), which means 'rest' or 'day off,' and (sen), which means 'war,' 'battle,' or 'conflict.' When combined, they form the concept of a temporary cessation of hostilities. In a historical and political context, it refers to an armistice or a truce—a formal agreement between warring parties to stop fighting for a specific period. However, its usage extends far beyond the battlefield into the realms of sports, daily arguments, and even internal psychological struggles. In modern Japanese, while it maintains a serious and formal tone, it is often used metaphorically to describe a 'timeout' in a heated debate or a temporary break in a long-standing rivalry. Understanding kyūsen requires recognizing that it does not imply a permanent peace (平和, heiwai), but rather a fragile and intentional pause where the weapons are laid down, but the underlying conflict may still exist. This distinction is crucial for learners; kyūsen is the silence between storms, the moment of breathing room before a final resolution or a resumption of activity.

Linguistic Origin
The term originates from Classical Chinese military terminology, where the concept of 'resting the troops' was a strategic necessity. In Japanese, it became popularized during the Sengoku (Warring States) period and later became a standard diplomatic term in the Meiji era as Japan adopted international law concepts.

激しい議論の末、二人は一時的な休戦を宣言した。
(After a heated argument, the two declared a temporary truce.)

In Japanese culture, the concept of 'ma' (space or interval) is highly valued. 休戦 can be seen as a form of 'ma' applied to conflict. It allows both parties to save face (menboku) and re-evaluate their positions without the immediate pressure of active combat. For example, during the traditional New Year period in Japan, there is often an unspoken kyūsen in business rivalries or family feuds, as the cultural emphasis shifts toward harmony and renewal. When you use this word, you are invoking a sense of gravity; it is not just a 'break' like a coffee break (休憩, kyūkei), but a deliberate halt to something destructive. This word is frequently heard in news broadcasts regarding international relations, particularly in discussions about the Korean Peninsula, where the '休戦協定' (Kyūsen Kyōtei - Armistice Agreement) remains a defining geopolitical reality. For a learner, mastering this word means being able to discuss not just war, but any situation where conflict needs to be paused for the sake of survival or negotiation. It is a word of strategic patience.

Metaphorical Use
You might hear a husband and wife say '今日は休戦だ' (Today is a truce) after days of bickering, implying they will enjoy a meal together without bringing up their grievances.

試験勉強のために、ゲームとは休戦することにした。
(I decided to have a 'truce' with gaming to study for my exams.)

Furthermore, the word appears in sports journalism when two dominant teams have a break in their schedule before a big match, or when a player takes a hiatus due to injury, though this is more poetic. The weight of the kanji '戦' (war) always brings a sense of intensity to the '休' (rest). It implies that the energy of the struggle is still present, just dormant. In academic writing, kyūsen is used to analyze the periods of stability in otherwise volatile historical eras. It is a vital term for anyone reading Japanese history or following modern East Asian politics. By using kyūsen, you demonstrate an understanding of the nuance between 'stopping' and 'finishing.' It is the art of the pause in the middle of a storm.

Using 休戦 (kyūsen) correctly requires an understanding of its grammatical function as a noun that often acts as a 'suru-verb' (休戦する) or as part of compound nouns. Because it carries a formal and heavy connotation, its placement in a sentence dictates the level of seriousness. In its most literal sense, it is used with verbs like '合意する' (gōi suru - to agree) or '宣言する' (sengen suru - to declare). For example, '両国はついに休戦に合意した' (The two countries finally agreed to a truce). Here, kyūsen is the object of the agreement. When you want to say 'to call a truce,' you can use the phrase '休戦を呼びかける' (kyūsen o yobikakeru). This is common in news reports where one party or an international body suggests a halt to fighting. The versatility of the word allows it to be used in both active and passive structures, though active declarations are more common in historical narratives.

Compound Formations
休戦協定 (kyūsen kyōtei) - Armistice Agreement
休戦ライン (kyūsen rain) - Truce line/Demarcation line
休戦状態 (kyūsen jōtai) - State of truce

国連の仲裁により、一時的な休戦が成立した。
(Through UN mediation, a temporary truce was established.)

In everyday conversation, the usage shifts slightly toward the metaphorical, but it still maintains the structure of a formal noun. If two friends are arguing about where to eat, one might jokingly say, 'とりあえず休戦して、何か食べよう' (Let's have a truce for now and eat something). In this case, the 'suru' verb form is used to turn the noun into an action. It's important to note that kyūsen is rarely used for very trivial things like 'taking a break from a book.' It almost always implies a conflict of interest or an opposing force. You wouldn't say '勉強を休戦する' (I'm having a truce with my studies) unless you feel like the studies are an enemy you are battling. This nuance is what gives the word its 'flavor.' If you use it in a casual setting, it often sounds a bit dramatic or humorous, which is a great way to add character to your Japanese speech.

When writing, especially in essays or reports, kyūsen often appears in the form '休戦中' (kyūsen-chū), meaning 'currently under a truce.' This suffix '-chū' is very productive in Japanese. For example, 'その二国は現在、休戦中である' (Those two countries are currently in a state of truce). This sounds very professional and objective. Another common pattern is '休戦を破る' (kyūsen o yaburu), which means 'to break a truce.' This is a common phrase in historical novels or news regarding failed peace talks. By understanding these patterns—agreement, state of being, and breaking—you can navigate most Japanese texts that involve conflict resolution. The word acts as a bridge between the chaos of war and the potential for peace, making it a pivotal term in any discussion about history, politics, or even interpersonal drama.

彼は怒りを鎮め、彼女に休戦を申し出た。
(He calmed his anger and offered her a truce.)

Formal vs. Informal
Formal: 休戦協定を締結する (To conclude a truce agreement).
Informal: ちょっと休戦しよう (Let's have a little truce).

The most common place you will encounter 休戦 (kyūsen) is in the news, particularly in segments covering international conflicts. Japan, being geographically close to the Korean Peninsula, frequently discusses the 'Korean Armistice' using the term Chosen Kyūsen Kyōtei (朝鮮休戦協定). This is a staple of Japanese political discourse. You will hear news anchors use it with a grave tone, emphasizing the ongoing nature of the 'rest' from war. Beyond the news, kyūsen is a frequent guest in historical documentaries and 'Taiga' dramas (long-running historical fiction on NHK). In these dramas, warlords like Oda Nobunaga or Takeda Shingen often negotiate a kyūsen to consolidate their forces or wait out a harsh winter. If you enjoy Japanese history, this word is unavoidable and essential for following the plot of shifting alliances and strategic pauses.

Media Examples
News: '中東地域での休戦が模索されています' (A truce in the Middle East region is being sought).
Anime: In battle-shonen anime, rivals might call a 'kyūsen' to fight a common, larger enemy.

「今は休戦だ。共通の敵を倒すぞ!」
("It's a truce for now. Let's take down the common enemy!")

In the world of sports, particularly in sports manga and anime like 'Haikyuu!!' or 'Slam Dunk,' the term might be used when two rival schools have to cooperate for a training camp. While 'joint practice' (合同練習) is the technical term, characters might use kyūsen to highlight their intense competitive spirit—they aren't just practicing; they are 'stopping their war' for a moment. This usage shows how deeply the concept of 'conflict' (戦) is embedded in Japanese competitive culture. Furthermore, in literature, authors use kyūsen to describe the silence in a household after a major family fallout. It provides a more poignant image than simply saying 'they stopped talking.' It suggests that the air is still thick with the potential for more fighting, creating a sense of suspense for the reader.

You might also hear this word in business contexts, though less frequently. When two companies are embroiled in a patent lawsuit or a price war, they might reach a kyūsen through an out-of-court settlement. Business journals like the Nikkei Shimbun might headline an article '業界内の価格競争、一時休戦か' (A temporary truce in the industry's price war?). Here, the word adds a layer of drama and strategic importance to the economic news. Finally, in video games, especially strategy games like 'Nobunaga's Ambition' or 'Civilization' played in Japanese, the kyūsen command is a vital mechanic. Players must navigate these truces to survive. Thus, from the highest levels of international diplomacy to the buttons on a game controller, kyūsen is a word that signals a critical, if temporary, transition from action to reflection.

ニュース速報:両軍は本日正午より休戦に入りました。
(Breaking News: Both armies have entered a truce starting from noon today.)

Daily Life Usage
While not a 'daily' word like 'bread' or 'water,' it is used by adults to describe significant pauses in any ongoing struggle, whether with a person, a task, or an organization.

One of the most frequent mistakes learners make with 休戦 (kyūsen) is confusing it with other 'stop' or 'break' words. The most common mix-up is with 休憩 (kyūkei). While both start with 'kyū' (rest), kyūkei is for a rest from work, exercise, or study—a break to refresh oneself. If you say '休戦しましょう' (Let's have a truce) during a yoga class, people will look at you very strangely, as if you think the yoga instructor is an enemy general. Another common confusion is with 中止 (chūshi), which means 'cancellation' or 'discontinuation.' Chūshi implies the activity has stopped entirely, often due to external factors like rain, whereas kyūsen is a mutual agreement to pause a conflict. Using chūshi for a war would sound like the war was a scheduled event that got rained out, which is inappropriate for the gravity of the situation.

Mistake: Kyūsen vs. Heiwa
Incorrect: 彼は休戦のために戦っている (He is fighting for a truce).
Correct: 彼は平和のために戦っている (He is fighting for peace).
Note: A truce is a means to an end, not usually the ultimate goal.

✕ 昼休みに休戦しよう。
○ 昼休みに休憩しよう。
(Use 'kyūkei' for lunch breaks, not 'kyūsen'.)

Another nuance that learners miss is the difference between 休戦 (kyūsen) and 停戦 (teisen). In many contexts, they are used interchangeably, but teisen (ceasefire) is often more technical and immediate, usually referring specifically to the firing of weapons. Kyūsen (armistice/truce) is broader and often implies a more formal, slightly longer-term agreement that might include political negotiations. If you are translating a news report about a 'ceasefire' that only lasts for 24 hours to allow aid through, teisen is the more common choice. If you are talking about the long-term status between North and South Korea, kyūsen is the standard. Misusing these won't always cause a misunderstanding, but using the wrong one in a formal essay will make your writing feel less precise.

Lastly, be careful with the kanji. The second kanji (sen) is also used in shiai (試合 - match/game). Some students mistakenly think kyūsen can be used for any break in a sports game. However, for a halftime break, the word is hāfutaimu (ハーフタイム) or kyūkei. Kyūsen would only be used if the game was so intense it felt like a war, and even then, it's a very dramatic, non-standard choice. Also, ensure you don't write kyūsen as kyūzen (急に - suddenly). The pronunciation is 'sen' with a clear 's' sound. Mixing up 's' and 'z' sounds is a common hurdle for English speakers, but in this case, it changes the word from 'truce' to something related to 'suddenness' or 'before.' Accuracy in both kanji and phonetics is key to mastering this high-level term.

✕ 休戦協定を作る
○ 休戦協定を締結する。
(Use 'teiketsu suru' - to conclude/sign - for formal agreements.)

Summary of Distinctions
休戦: Formal truce/armistice (rest from war).
休憩: Casual break (rest from effort).
停戦: Immediate ceasefire (stopping the fire).
終戦: End of war (finality).

Exploring synonyms for 休戦 (kyūsen) helps to refine your vocabulary and choose the exact right word for the context. The most direct alternative is 停戦 (teisen), which we've touched upon. Teisen focuses on the physical act of stopping the shooting. In military reports, you'll see '停戦命令' (teisen meirei - ceasefire order). If you want to sound more technical or focus on the immediate cessation of violence, teisen is your best bet. On the other hand, if you're looking for a word that implies a friendlier resolution, 和解 (wakai) is the word for 'reconciliation.' Unlike kyūsen, which is just a pause, wakai suggests that the parties have settled their differences and are moving toward a positive relationship. If you say '二人は和解した' (The two reconciled), it's much more final and happy than '二人は休戦した' (The two had a truce).

Comparison Table
WordNuanceExample
休戦Strategic pause休戦協定
停戦Stop fire一時停戦
和解Reconciliation裁判で和解
平和Total peace平和な国

争いを止めるために、和解の道を探る。
(Seeking the path of reconciliation to stop the conflict.)

Another interesting alternative is 一時休止 (ichiji kyūshi), which means 'temporary suspension.' This is much more neutral and is used for things like construction work, bus services, or computer processes. If a war is 'suspended' for humanitarian reasons, ichiji kyūshi might be used in a technical report, but kyūsen or teisen remains the standard for human conflict. For those interested in more poetic or archaic language, 矛を収める (hoko o osameru) is an idiom that literally means 'to put away the spear.' It's a beautiful way to say 'to stop fighting' or 'to call a truce' in a literary context. This phrase captures the imagery of kyūsen perfectly—the weapons are still there, but they are being put back into their sheaths for the time being.

In casual settings, instead of kyūsen, people often use タイム (taimu), borrowed from the English 'time out.' If children are playing and someone gets hurt, they shout 'Taimu!' to stop the game. Using kyūsen in that scenario would be incredibly formal and likely used only for comedic effect by an adult. Another casual way to suggest a truce is 水に流す (mizu ni nagasu), which means 'to let it flow into the water'—or to let bygones be bygones. While not a direct synonym for 'truce' (as it implies forgiveness), it is often the goal of a kyūsen in personal relationships. Understanding these alternatives allows you to scale your language from the grit of a battlefield to the warmth of a dinner table, choosing exactly how 'stopped' you want the conflict to be.

過去の恩讐を水に流して、新しい関係を築く。
(Letting past grudges go and building a new relationship.)

Register and Choice
Military/News: 停戦, 休戦
Legal/Business: 和解, 妥協 (dakyō - compromise)
Daily Life: 休憩, タイム, 仲直り (nakanaori - making up)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'rest' (休) is one of the first kanji Japanese children learn, but 'war' (戦) is learned later. Combining them creates a word that bridges elementary and advanced vocabulary.

راهنمای تلفظ

UK /kjuːsɛn/
US /kjuːsɛn/
In Tokyo dialect, the pitch starts low on 'kyu' and rises on 'u-sen' (Heiban style), meaning it stays flat after the initial rise.
هم‌قافیه با
終戦 (shūsen) 急戦 (kyūsen - different kanji: sudden battle) 旧戦 (kyūsen - old battle) 推薦 (suisen) 入戦 (nyūsen) 挑戦 (chōsen) 配戦 (haisen) 凱旋 (gaisen)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kyu' as two separate syllables 'ki-yu'. It should be one smooth sound.
  • Adding a 'z' sound to make it 'kyuzen'. Ensure the 's' is voiceless.
  • Shortening the 'u' in 'kyu'. It must be 'kyūsen', not 'kyusen'.
  • Stress on the first syllable like 'KYU-sen'. Japanese is pitch-based, not stress-based.
  • Confusing 'sen' with 'san' (Mr./Ms.).

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common, but the second one has many strokes. Easy to recognize for intermediate learners.

نوشتن 4/5

Writing '戦' correctly requires attention to stroke order and the right-side radical.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but pitch accent should be flat.

گوش دادن 2/5

Clear phonetic profile, though can be confused with 'kyūkei' if not listening carefully.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

休み (yasumi) 戦争 (sensō) 止める (yameru) 協定 (kyōtei) 状態 (jōtai)

بعداً یاد بگیرید

終戦 (shūsen) 講和 (kōwa) 平和 (heiwa) 紛争 (funsō) 条約 (jōyaku)

پیشرفته

不可侵条約 (non-aggression pact) 非武装地帯 (demilitarized zone) 緩衝地帯 (buffer zone)

گرامر لازم

Suru-verbs

休戦する (To have a truce)

Noun + chū (During)

休戦中 (During the truce)

Ni gōi suru (Agree to)

休戦に合意する

O yobikakeru (Call for)

休戦を呼びかける

Noun modification with 'no'

休戦の条件 (Conditions of the truce)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

二人は休戦しました。

The two people had a truce.

Simple past tense verb form.

2

休戦は良いことです。

A truce is a good thing.

Noun used with 'wa' and 'desu'.

3

今、休戦です。

It is a truce now.

Present tense state of being.

4

休戦しましょう。

Let's have a truce.

Volitional form 'shimashō'.

5

休戦、いいですか?

Is a truce okay?

Polite question form.

6

休戦は休みです。

A truce is a rest.

Simple definition sentence.

7

みんなで休戦する。

Everyone has a truce.

Dictionary form for casual use.

8

休戦は大切です。

A truce is important.

Noun + adjective structure.

1

彼らは戦うのをやめて、休戦した。

They stopped fighting and had a truce.

Using 'no o yamete' to show sequence.

2

一週間の休戦が決まった。

A one-week truce was decided.

Time duration + 'no' + noun.

3

とりあえず休戦して、話をしよう。

Let's have a truce for now and talk.

Te-form for connecting actions.

4

休戦の後で、また話し合います。

After the truce, we will talk again.

'No ato de' (after).

5

休戦中に食べ物を送る。

Send food during the truce.

'-chū ni' (during).

6

その国は休戦の状態です。

That country is in a state of truce.

Noun 'jōtai' (state).

7

休戦を申し出たが、断られた。

I offered a truce, but it was rejected.

Verb 'mōshideru' (to offer).

8

休戦のおかげで、町は静かだ。

Thanks to the truce, the town is quiet.

'No okage de' (thanks to).

1

両国は国連の呼びかけで休戦に合意した。

Both countries agreed to a truce at the UN's call.

'Ni gōi suru' (agree to).

2

この休戦協定は、非常に重要です。

This armistice agreement is very important.

Compound noun 'kyūsen kyōtei'.

3

一時的な休戦が必要だと彼は言った。

He said that a temporary truce is necessary.

Quoted speech with 'to itta'.

4

休戦ラインを越えることは禁止されている。

Crossing the truce line is prohibited.

Passive form 'kinshi sarete iru'.

5

彼らは休戦を破って、攻撃を開始した。

They broke the truce and started an attack.

'O yabutte' (breaking the...).

6

どちらの側も休戦を望んでいるようだ。

It seems both sides want a truce.

Ending with 'yō da' (it seems).

7

休戦が成立するまで、多くの時間がかかった。

It took a long time until the truce was established.

'Made' (until) + 'kakatta' (took time).

8

休戦のおかげで、負傷者の救助ができた。

Thanks to the truce, the injured could be rescued.

Potential form 'kyūjo ga dekita'.

1

休戦状態が数十年も続いている珍しいケースだ。

It's a rare case where a state of truce has continued for decades.

Modifying 'kēsu' (case) with a long clause.

2

政府は反政府勢力に対して休戦を呼びかけた。

The government called for a truce with the anti-government forces.

'Ni taishite' (towards/against).

3

休戦によって、平和への第一歩が踏み出された。

The truce marked the first step toward peace.

Passive 'fumidasareta' (was stepped out/taken).

4

経済的な理由から、一時的な休戦を余儀なくされた。

They were forced into a temporary truce due to economic reasons.

'O yoginaku sareta' (was forced to).

5

休戦期間中に、次の戦略を練る必要がある。

During the truce period, it's necessary to devise the next strategy.

'Neru hitsuyō ga aru' (need to devise).

6

休戦協定の署名式が、国境付近で行われた。

The signing ceremony for the armistice agreement was held near the border.

Locative 'fukin de' (near the vicinity).

7

国民は、休戦が恒久的な平和につながることを願っている。

The citizens hope the truce will lead to permanent peace.

'Ni tsunagaru koto o negatte iru'.

8

休戦を維持するためには、双方の信頼が不可欠だ。

To maintain the truce, mutual trust is essential.

'Tame ni wa' (in order to) + 'fukakesu' (essential).

1

休戦は単なる戦術的な休止であり、終結を意味しない。

The truce is merely a tactical pause and does not mean the end.

'Tannaru' (mere) + 'de ari' (formal and).

2

歴史家は、その休戦がその後の紛争を激化させたと指摘した。

Historians pointed out that the truce intensified the subsequent conflict.

Causative-like 'gekika saseta' (made intensify).

3

休戦の背後には、複雑な国際政治の思惑が絡んでいる。

Behind the truce lie complex international political motives.

'Haigo ni wa' (in the background) + 'karande iru' (is entwined).

4

休戦交渉は、領土問題を巡って暗礁に乗り上げた。

Truce negotiations hit a deadlock over territorial issues.

Idiom 'anshō ni noriageta' (hit a reef/deadlock).

5

人道的休戦の実施を求める国際世論が高まっている。

International public opinion calling for a humanitarian truce is rising.

'O motomeru' (seeking) + 'yoron' (public opinion).

6

休戦という名の膠着状態が、国民の生活を圧迫している。

A stalemate in the name of a 'truce' is weighing down the lives of the citizens.

'To iu na no' (in the name of) + 'appaku' (pressure).

7

休戦を宣言したものの、小規模な衝突は後を絶たない。

Although a truce was declared, small-scale clashes continue unabated.

'Mono no' (although) + 'ato o tatanai' (never-ending).

8

その休戦は、軍事力の再編のための隠れ蓑に過ぎなかった。

The truce was nothing more than a cloak for reorganizing military forces.

'Kakuremino' (cloak/cover) + 'ni suginakatta' (nothing more than).

1

休戦協定の不履行が、再び地域を混沌へと突き落とした。

The failure to fulfill the armistice agreement plunged the region back into chaos.

Noun 'furikō' (non-fulfillment) + 'tsukiotoshita' (plunged).

2

休戦のパラドックスは、それが平和を遠ざける要因になり得ることだ。

The paradox of a truce is that it can become a factor that keeps peace at a distance.

'Ni nari uru' (can possibly become).

3

政治的妥協の産物としての休戦は、しばしば脆弱な基盤の上に立つ。

A truce as a product of political compromise often stands on a fragile foundation.

'Sanbutsu' (product/result) + 'zeijaku' (fragile).

4

休戦に至るまでの凄惨な過程を、我々は忘れてはならない。

We must not forget the gruesome process that led to the truce.

'Itaru made no' (leading up to) + 'seisan' (gruesome).

5

休戦の永続化は、実質的な分断の固定化を意味する。

The perpetuation of a truce means the freezing of a substantial division.

'Eizokuka' (perpetuation) + 'koteika' (fixation/freezing).

6

休戦を模索する外交努力は、冷酷な現実主義に直面している。

Diplomatic efforts to seek a truce are facing cold realism.

'Mosaku suru' (to grope for/seek) + 'reikoku' (cold/cruel).

7

休戦期間の延長を巡り、水面下で激しい駆け引きが展開された。

Intense maneuvering took place behind the scenes over the extension of the truce period.

'Suimenka' (under the water/surface) + 'kakehiki' (bargaining).

8

休戦という暫定的な措置が、いかにして長期的な安定に寄与し得るか。

How can the provisional measure of a truce contribute to long-term stability?

'Zanteiteki' (provisional) + 'kiyo shi uru ka' (can it contribute?).

مترادف‌ها

停戦 和解 講和 一時停止 不戦

متضادها

開戦 交戦 戦闘

ترکیب‌های رایج

休戦協定
休戦ライン
一時休戦
休戦状態
休戦を破る
休戦を呼びかける
休戦に合意する
休戦が成立する
休戦中
休戦交渉

عبارات رایج

とりあえず休戦

— Let's have a truce for now. Used to pause an argument to focus on something else.

お腹が空いたから、とりあえず休戦しよう。

休戦を申し出る

— To propose or offer a truce. A formal way to suggest stopping the fight.

負けを認めて休戦を申し出た。

休戦に入る

— To enter into a state of truce. Used when the agreement starts.

明日から休戦に入る。

クリスマス休戦

— The Christmas Truce. Refers specifically to the WWI event.

クリスマス休戦の物語を読む。

休戦の兆し

— Signs of a truce. Used when negotiations seem to be working.

ようやく休戦の兆しが見えてきた。

休戦を維持する

— To maintain a truce. Keeping the peace during the agreed period.

休戦を維持するのは難しい。

休戦を延長する

— To extend a truce. Making the 'rest' period longer.

期限が来たので休戦を延長した。

休戦協定の締結

— Conclusion of a truce agreement. The formal signing process.

休戦協定の締結を急ぐ。

休戦を一方的に破る

— To unilaterally break a truce. One side starting to fight again without warning.

彼は休戦を一方的に破った。

休戦の条件

— Conditions of a truce. The rules both sides must follow.

休戦の条件を話し合う。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

休戦 vs 休憩 (kyūkei)

Kyūkei is a break from work/exercise. Kyūsen is a break from fighting.

休戦 vs 中止 (chūshi)

Chūshi is a cancellation. Kyūsen is a temporary pause by agreement.

休戦 vs 終戦 (shūsen)

Shūsen is the final end of a war. Kyūsen is just a truce.

اصطلاحات و عبارات

"矛を収める"

— To put away the spear. To stop fighting or drop a grudge.

ここらで矛を収めてはどうですか?

Literary
"盾を伏せる"

— To lower the shield. To stop being defensive and seek peace.

盾を伏せて話し合いに応じる。

Poetic
"水に流す"

— To let it flow into the water. To forgive and forget past conflicts.

昔のことは水に流そう。

General
"剣を鍬に打ち直す"

— To beat swords into plowshares. Turning military strength into peaceful production.

戦後、剣を鍬に打ち直す努力がなされた。

Biblical/Idiomatic
"呉越同舟"

— Enemies in the same boat. When rivals must cooperate (a form of truce).

今は呉越同舟の精神で頑張ろう。

Literary
"一時しのぎ"

— A temporary makeshift measure. Sometimes used to describe a weak truce.

その休戦は一時しのぎに過ぎない。

General
"腹を割って話す"

— To speak with an open heart. Often the goal after a truce is called.

休戦して、腹を割って話そう。

General
"棚上げにする"

— To put on a shelf. To postpone a conflict without solving it.

問題は棚上げにして休戦する。

General
"雪解け"

— Thawing of snow. A metaphor for the warming of relations after a conflict.

両国の関係に雪解けの兆しがある。

Literary
"休戦の旗を振る"

— To wave the flag of truce. To signal that one wants to stop fighting.

彼は降参して休戦の旗を振った。

Descriptive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

休戦 vs 停戦 (teisen)

Both mean stopping a fight.

Teisen is often more immediate and technical (ceasefire). Kyūsen is more formal and strategic (armistice).

テロ組織との停戦交渉。 / 朝鮮戦争の休戦協定。

休戦 vs 和解 (wakai)

Both involve stopping a conflict.

Wakai implies the conflict is solved and people are friends again. Kyūsen is just a pause.

喧嘩した友人と和解した。

休戦 vs 休止 (kyūshi)

Both mean 'rest' or 'pause'.

Kyūshi is for machines, services, or non-human activities. Kyūsen is for conflict.

電車の運転を休止する。

休戦 vs 休業 (kyūgyō)

Both start with 'kyū' (rest).

Kyūgyō is specifically for business closing for a holiday or break.

店が休業している。

休戦 vs 急戦 (kyūsen)

Same pronunciation.

急戦 means a 'sudden battle' or 'rapid attack.' Context and kanji are key.

急戦を仕掛ける。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person A] と [Person B] は休戦です。

トムとジェリーは休戦です。

A2

とりあえず、[Action] のために休戦しましょう。

とりあえず、ご飯のために休戦しましょう。

B1

[Country A] は [Country B] に休戦を申し出た。

日本は相手国に休戦を申し出た。

B1

休戦中に [Event] が起きた。

休戦中に祭りが起きた。

B2

休戦協定が [Verb-Passive]。

休戦協定が結ばれた。

B2

休戦は [Reason] により破られた。

休戦は誤解により破られた。

C1

休戦という名の [Noun] が続いている。

休戦という名の緊張状態が続いている。

C2

休戦の永続化が [Noun] を招く。

休戦の永続化が地域の不安定を招く。

خانواده کلمه

اسم‌ها

休戦 (truce)
休戦協定 (truce agreement)
休戦ライン (truce line)
休戦日 (truce day)

فعل‌ها

休戦する (to have a truce)
休戦させる (to make have a truce)

صفت‌ها

休戦的な (truce-like/peace-seeking - rare)

مرتبط

戦争 (war)
平和 (peace)
休憩 (break)
戦い (fight)
停止 (stop)

نحوه استفاده

frequency

Common in media and history; rare in mundane daily chores.

اشتباهات رایج
  • Using 休戦 for a coffee break. 休憩 (kyūkei)

    Kyūsen implies a conflict or war. A coffee break is just a rest from work.

  • Writing 休前 instead of 休戦. 休戦

    Kyūzen means 'before a holiday.' Kyūsen means 'truce.'

  • Saying 休戦を終わる for 'ending a truce'. 休戦を破る or 休戦が明ける

    You 'break' a truce or it 'opens/ends' naturally.

  • Confusing 休戦 with 終戦 in a history test. 休戦 (Truce) vs 終戦 (End of War)

    A truce is temporary; the end of war is final.

  • Using 休戦 to mean 'peace'. 平和 (heiwa)

    A truce is a lack of fighting, but not necessarily a state of peace.

نکات

Using with 'suru'

Always remember that while '休戦' is a noun, '休戦する' is the action. Use 'shita' for 'had a truce'.

Politics vs. Daily Life

If you use it in daily life, keep it light and slightly joking to avoid sounding too intense.

Watch the Strokes

The kanji 戦 has 13 strokes. Practice the right side carefully; it's the 'halberd' radical.

Learn the Compounds

Learning '休戦協定' (agreement) and '休戦ライン' (line) will help you understand 90% of news usage.

Pitch Accent

Listen for the 'flatness' of the word in NHK news to perfect your pronunciation.

Dramatic Effect

Use it when two friends are fighting over something silly to break the tension.

The 'Ma' Concept

Think of a truce as a 'space' (ma) where things can change. It's a very Japanese way of looking at it.

Formal Documents

In formal writing, '休戦が成立した' is much more natural than '休戦した'.

The Tree of Peace

Visualize a soldier hanging his helmet on the 'tree' part of the 休 kanji.

Don't Overuse

If you just want to say 'break,' stick to 'kyūkei.' Save 'kyūsen' for when there's an actual conflict.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a soldier leaning against a tree (休) to take a nap because he is tired of the war (戦). 'Resting from War' = Kyūsen.

تداعی تصویری

Imagine a white flag (truce) with the kanji '休' written on it, placed in the middle of a battlefield.

شبکه واژگان

休 (Rest) 戦 (War) 休憩 (Break) 戦争 (War) 作戦 (Strategy) 休日 (Holiday) 休学 (Leave from school) 対戦 (Match)

چالش

Try to use 'とりあえず休戦' the next time you have a friendly argument with a Japanese speaker. Notice if they smile at your dramatic choice of words.

ریشه کلمه

Comes from Middle Chinese roots. The character 休 (rest) shows a person (人) resting by a tree (木). The character 戦 (war/battle) originally depicted a weapon and a shield. Together, they describe the action of laying down weapons to rest.

معنای اصلی: To give the troops a period of rest during a long military campaign.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful when discussing current conflicts. Using the word 'kyūsen' can imply that the war is not over, which might be a sensitive political point.

In English, 'truce' is used both formally and casually. 'Armistice' is strictly formal. Kyūsen covers both but leans toward the formal.

The Korean Armistice Agreement (朝鮮休戦協定) The Christmas Truce (1914) The Truce of Yamato (Historical fiction)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

International News

  • 休戦協定の署名
  • 休戦の呼びかけ
  • 国連の仲裁
  • 休戦ラインの緊張

History Class

  • 戦国時代の休戦
  • 第一次世界大戦の休戦
  • 休戦の背景
  • 休戦の条件

Personal Arguments

  • とりあえず休戦
  • 休戦の申し出
  • 今は休戦中
  • 意地の張り合いを休戦

Sports & Competition

  • 一時的な休戦
  • ライバル同士の休戦
  • 試合後の休戦
  • 休戦して協力

Business Rivalry

  • 価格競争の休戦
  • 特許紛争の休戦
  • 業界内の休戦
  • 和解による休戦

شروع‌کننده‌های مکالمه

"歴史上の「クリスマス休戦」についてどう思いますか? (What do you think about the historical 'Christmas Truce'?)"

"最近のニュースで、どこかの国が休戦に合意しましたか? (In recent news, has any country agreed to a truce?)"

"喧嘩をしたとき、自分から休戦を申し出ることができますか? (When you have a fight, can you offer a truce yourself?)"

"ビジネスの世界でも「休戦」は必要だと思いますか? (Do you think 'truces' are necessary in the business world?)"

"「休戦」と「平和」の大きな違いは何だと思いますか? (What do you think is the big difference between a 'truce' and 'peace'?)"

موضوعات نگارش

もし敵と休戦しなければならないとしたら、どんな条件を出しますか? (If you had to have a truce with an enemy, what conditions would you set?)

あなたが人生で「休戦」が必要だと感じた瞬間について書いてください。 (Write about a moment in your life when you felt a 'truce' was necessary.)

休戦協定が守られない理由について、自分の意見を述べてください。 (State your opinion on why armistice agreements are sometimes not kept.)

「矛を収める」という言葉を使って、短い物語を作ってください。 (Create a short story using the phrase 'hoko o osameru'.)

現代社会において、休戦が必要な争いは何だと思いますか? (What conflicts in modern society do you think need a truce?)

سوالات متداول

10 سوال

No, that would sound like you are at war with your boss. Use 'kyūkei' instead.

It is a noun that can become a verb by adding 'suru' (休戦する).

In many news reports they are similar, but 'teisen' is specifically about stopping the shooting, while 'kyūsen' is a broader agreement.

It is '休戦記念日' (Kyūsen Kinenbi).

Technically, no. It is in a state of 'kyūsen' (armistice), meaning the war is paused but not officially finished.

No, use 'hāfutaimu' or 'kyūkei.' Using 'kyūsen' makes it sound like a life-or-death battle.

The most direct opposite is '開戦' (kaisen - start of war) or '戦闘開始' (sentō kaishi - start of battle).

Yes, very often! Especially when two rivals have to team up against a bigger villain.

Yes, 'sensō' is written as 戦争. Both use the same 'sen' character.

It's a person (人) leaning against a tree (木). It's the ultimate symbol of resting.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence in Japanese: 'Let's have a truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The two countries agreed to a truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '休戦中' in a sentence about a war.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'Kyūsen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They broke the truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'とりあえず休戦' in a casual context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A temporary truce was established.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 休戦 and 休憩 in Japanese (one short sentence).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Armistice Agreement'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the 'Korean Truce Line'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He offered a truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '矛を収める' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A humanitarian truce is needed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a diary entry about a truce with a sibling (one sentence).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The truce lasted for three days.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '休戦状態' in a political sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must maintain the truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Christmas Truce'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There are signs of a truce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'price war truce'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '休戦' (kyūsen) clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's have a truce' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truce was broken' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '休戦' in simple Japanese to a child.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I agreed to a truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'truce line' in one sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truce continues' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Propose a truce to a friend jokingly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Armistice Agreement' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A temporary truce is needed' in formal Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Signs of a truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'During the truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'kyūsen' and 'kyūkei' aloud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He broke the truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Negotiating a truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Christmas Truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truce is established' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Maintain the truce' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the idiom 'hoko o osameru' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Breaking news: A truce was signed' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Kyūsen'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen Kyōtei'. What is this document?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Toriaezu kyūsen'. What is the speaker suggesting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen o yaburu'. Did the fighting start again?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen-chū'. Is the war currently active?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ichijiteki na kyūsen'. How long is the truce?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen rain'. What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen ni gōi'. Did they agree or disagree?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen no kizashi'. Is a truce likely?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Hoko o osameru'. What action is being taken?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen o yobikakeru'. Who is being asked to stop?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen kinenbi'. What day is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen jōtai'. What is the situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen no enjō'. Is the truce getting longer or shorter?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kyūsen o mōshideru'. Who is initiating the truce?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!