호랑이 굴에 들어가도 정신만 차리면 산다.
horang-i gul-e deureogado jeongsinman charimyeon sanda.
Even in a tiger's den, stay alert to live.
معنی
Even in extreme danger, maintaining composure and alertness can save you.
زمینه فرهنگی
Tigers are often depicted as either terrifying monsters or bumbling, easily-tricked creatures in Korean tales. This proverb aligns with the 'clever human outsmarts the scary tiger' trope. Students often hear this from parents and teachers before the CSAT (Suneung) exam. It's a way to tell them that even if the test is 'the tiger,' their '정신' (focus) will save them. Korean corporate culture values 'Jeongshin-ryeok' (mental power). During economic downturns, CEOs often use this proverb in New Year's addresses to motivate employees. The concept of 'Kihap' (yell) and mental focus in Taekwondo is a physical manifestation of '정신을 차리다'. You must be mentally present to defend against an attack.
Use for Encouragement
This is the best phrase to use when a friend is panicking before a big event. It shows you believe in their mental strength.
Don't Overuse
If you use it for small things like losing a pen, it sounds like you're making fun of the person.
معنی
Even in extreme danger, maintaining composure and alertness can save you.
Use for Encouragement
This is the best phrase to use when a friend is panicking before a big event. It shows you believe in their mental strength.
Don't Overuse
If you use it for small things like losing a pen, it sounds like you're making fun of the person.
The 'Bitten' Version
If the situation is already going badly, use the '물려가도' (bitten and carried off) version to show that it's still not too late.
Hanja Roots
Remembering that '정신' (精神) means 'spirit/mind' will help you understand many other Korean words like '정신병원' (mental hospital) or '정신력' (willpower).
خودت رو بسنج
Fill in the missing words to complete the proverb.
호랑이 굴에 들어가도 ( )만 차리면 산다.
'정신' (spirit/mind) is the specific word used in this proverb to mean mental focus.
Which situation best fits this proverb?
When should you say '호랑이 굴에 들어가도 정신만 차리면 산다'?
The proverb is used to encourage someone facing a high-pressure or 'dangerous' situation.
Complete the dialogue.
가: 사고가 나서 너무 당황스러워요. 어떡하죠? 나: ( ). 일단 경찰에 신고하세요.
This proverb is the appropriate response to someone panicking in a crisis.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینها호랑이 굴에 들어가도 ( )만 차리면 산다.
'정신' (spirit/mind) is the specific word used in this proverb to mean mental focus.
When should you say '호랑이 굴에 들어가도 정신만 차리면 산다'?
The proverb is used to encourage someone facing a high-pressure or 'dangerous' situation.
가: 사고가 나서 너무 당황스러워요. 어떡하죠? 나: ( ). 일단 경찰에 신고하세요.
This proverb is the appropriate response to someone panicking in a crisis.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالYes, though it's an old proverb, it's frequently used in dramas, webtoons, and by parents. It's a 'classic' that everyone knows.
It might be a bit too informal/proverbial for a standard email, but it's great for a motivational speech or a Slack message to a teammate.
In this context, it means to 'collect' or 'recover' your senses. You also use it in '상을 차리다' (to set the table).
People often just say '정신 차려!' (Snap out of it! / Focus!) which is the core command of the proverb.
عبارات مرتبط
호랑이에게 물려가도 정신만 차리면 산다
similarEven if bitten by a tiger, if you keep your wits, you live.
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다
similarEven if the sky falls, there is a hole to escape through.
정신 차려라
builds onGet a grip / Wake up.
호랑이도 제 말 하면 온다
contrastThe tiger comes when you speak of it.