At the A1 level, you don't need to use the word '인용문' (inyongmun) yourself very often, but it is good to know that it means 'a quote.' Think of it as 'someone else's words in a book.' At this stage, you are learning how people talk. When you see double quotation marks like " ", the words inside are what we call an 인용문. For example, if a book says "Hello," that is an 인용문. You might hear a teacher say 'What did he say?' (그가 뭐라고 했어요?). The answer you give is the quote. Learning this word helps you understand that in Korean, we have special words for things we do in school or when reading books. It is a 'big' word for a simple idea: using someone else's sentence. Just remember: 인용문 = Quote.
At the A2 level, you are starting to read longer stories and perhaps even simple news clips. You will notice that writers often use the words of others to tell a story. The word '인용문' (inyongmun) refers to those specific sentences. You might see this word in a Korean language textbook when it asks you to 'Find what the main character said.' The question might use the word 인용문. You should also start to learn the grammar related to quotes, like '-(이)라고 말하다' (to say that...). While you might still use the word '말' (words) most of the time, knowing '인용문' will help you understand instructions in more formal workbooks. It's a noun that means 'the quoted sentence.'
At the B1 level, '인용문' (inyongmun) becomes a very useful word. You are now expected to write short essays or reports. To make your writing better, you might want to use a quote from a famous person or a book. This is called '인용' (quoting), and the sentence you use is the '인용문.' You will learn how to properly '삽입하다' (insert) an 인용문 into your text. You also need to be careful with the grammar: when you talk about an 인용문, you use formal endings. You will also encounter this word in reading tests, where you might have to identify which 인용문 supports the author's point. It's a key vocabulary word for reaching an intermediate level of literacy in Korean.
At the B2 level, you should be able to discuss the effectiveness of an '인용문' (inyongmun). Is the quote appropriate for the topic? Is it too long? You will use this word in academic and professional contexts. For example, if you are preparing for the TOPIK II exam, you will see '인용문' in the writing section instructions or in the reading comprehension passages. You should also be aware of how to attribute an 인용문 to its source using phrases like '~의 말을 인용하면' (quoting the words of...). At this level, you are not just identifying quotes; you are analyzing how they function within a larger text to provide evidence or add emotional weight. You'll also differentiate between direct and indirect quotations (직접 인용 vs 간접 인용).
At the C1 level, you are expected to have a sophisticated understanding of '인용문' (inyongmun). This includes knowing the legal and ethical implications of using quotations, such as copyright and plagiarism (표절). You will use 인용문 to construct complex arguments in research papers or high-level business reports. You should be able to critique the use of 인용문 in others' work—for instance, noting when a quote has been taken out of context (문맥에서 벗어난 인용문). You will also encounter archaic or highly literary 인용문 in classical Korean literature or advanced academic texts. Your vocabulary should also include related terms like '발췌' (excerpt), '전재' (reprinting), and '출처 명시' (stating the source).
At the C2 level, '인용문' (inyongmun) is a tool for rhetorical mastery. You understand how to use quotations not just for evidence, but for stylistic flair, irony, or to evoke a specific cultural memory. You can navigate the most complex academic standards for citation in Korea (like the KCI or modified APA styles). You are capable of translating nuanced quotations from other languages into Korean while maintaining the integrity of the 인용문. You might even engage in '인용문' analysis in linguistics or literary theory, discussing how the intertextuality of quotations shapes modern Korean discourse. At this level, the word is part of your professional lexicon as a scholar, high-level translator, or expert communicator.

인용문 در ۳۰ ثانیه

  • 인용문 means 'quotation' or 'quoted passage' in Korean, used when borrowing someone else's words.
  • It is a formal noun composed of Hanja meaning 'pull,' 'use,' and 'writing.'
  • Essential for academic writing, journalism, and formal speech to provide evidence.
  • Commonly paired with quotation marks and specific attribution grammar like -(이)라고.

The Korean word 인용문 (inyongmun) is a compound noun derived from the Hanja characters (in - to pull), (yong - to use), and (mun - writing or sentence). Literally, it refers to a 'sentence that is pulled and used' from another source. In practical terms, it translates to a 'quotation' or a 'quoted passage.' This term is essential for anyone navigating Korean academic environments, journalism, or formal literature, as it specifically identifies text that originates from a source other than the current author. Unlike the general term for 'words' (말) or 'writing' (글), 인용문 carries a technical and formal nuance, implying that the text has been purposefully extracted to support an argument, illustrate a point, or preserve the original speaker's intent.

Academic Context
In university settings, students are frequently instructed to include an 인용문 to strengthen their thesis. It refers to the specific string of text enclosed in quotation marks.

교수님께서는 보고서에 적절한 인용문을 포함하라고 강조하셨습니다.

Translation: The professor emphasized including appropriate quotations in the report.

The use of 인용문 is not limited to written papers; it is also a vital concept in legal proceedings and journalism. When a reporter provides the exact words of a witness, those words are referred to as the 인용문. In Korean culture, which values intellectual lineage and respect for established authorities, the ability to correctly identify and attribute an 인용문 is seen as a mark of high literacy and ethical scholarship. Using someone else's words without identifying them as an 인용문 leads to 표절 (plagiarism), a serious academic and professional offense.

Literary Usage
In novels, an 인용문 might be a line from a poem or a historical document used to set the mood of a chapter.

이 소설의 서문은 유명한 시의 인용문으로 시작됩니다.

Translation: The preface of this novel begins with a quotation from a famous poem.

Furthermore, the concept of 인용문 extends into the digital age. On social media or blogs, when users share a 'quote of the day,' they are essentially sharing an 인용문. However, in these informal settings, the term might be simplified to 명언 (famous saying) if the quote is inspirational. But if you are discussing the structure of the post, 인용문 remains the technically correct term. Understanding this word helps learners distinguish between original content and referenced content in complex Korean texts, which is a critical skill for the TOPIK II exam and higher-level proficiency.

Journalistic Accuracy
Journalists must ensure the 인용문 is verbatim to maintain credibility and avoid libel issues.

기사는 대통령의 연설에서 발췌한 긴 인용문을 담고 있습니다.

Translation: The article contains a long quotation excerpted from the president's speech.

In summary, 인용문 is a versatile and formal term used to describe any text borrowed from another source. Whether you are writing a research paper, analyzing a news article, or reading a classic novel, recognizing the 인용문 allows you to separate the author's voice from the external evidence they are presenting. It is a fundamental building block of sophisticated communication in Korean.

Using 인용문 correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun. It typically functions as the object of verbs like 넣다 (to put in), 사용하다 (to use), 분석하다 (to analyze), or 찾다 (to find). Because it is a formal word, it is most frequently found in environments where precision and clarity are valued. When constructing sentences, you should consider the context: is the quote being used to support an argument, or is it being criticized for its inaccuracy?

As a Direct Object
This is the most common usage. You are identifying the quote as something you are acting upon.

글의 설득력을 높이기 위해 철학자의 인용문을 활용하세요.

Translation: Utilize a philosopher's quotation to increase the persuasiveness of your writing.

Another key aspect of using 인용문 is the grammar of attribution. In Korean, when you present an 인용문, you often follow it with the particle -(이)라고 for direct quotes or -고 for indirect quotes. However, the word 인용문 itself refers to the text within the marks. If you are discussing the length or the source of the quote, you might use the possessive marker -의.

Describing the Quality of a Quote
You can use adjectives to describe the nature of the 인용문, such as 적절한 (appropriate), 핵심적인 (core/key), or 잘못된 (incorrect).

인용문은 문맥에서 벗어나 사용되었습니다.

Translation: This quotation was used out of context.

In academic writing, you will often see 인용문 paired with the verb 제시하다 (to present/suggest). For example, '저자는 다음과 같은 인용문을 제시하며 논의를 시작한다' (The author begins the discussion by presenting the following quotation). This structure is a staple of literary analysis and social science research. Furthermore, when translating, if you are referring to a specific block of text, 인용문 is the word that signals to the reader that 'these are not my words.'

In Question Forms
In exams like TOPIK, you might be asked to find a specific 인용문 within a passage.

다음 중 본문의 내용과 일치하지 않는 인용문은 무엇입니까?

Translation: Which of the following quotations does not match the content of the text?

Finally, remember that 인용문 is a countable noun in logic, though Korean doesn't use plural markers as strictly as English. If you have multiple quotes, you can say 여러 개의 인용문. When using it in a sentence, ensure that the surrounding level of formality (speech style) matches. Since 인용문 is a formal Sino-Korean word, it sounds most natural with -습니다 or -아/어/여요 endings, rather than very casual slang.

해당 인용문의 출처를 밝히는 것이 중요합니다.

Translation: It is important to reveal the source of the quotation in question.

By mastering these patterns, you can effectively incorporate external voices into your Korean writing and discussion, moving beyond simple sentences to more complex, evidence-based communication.

While you might not hear 인용문 in a casual conversation at a coffee shop about what someone ate for lunch, it is ubiquitous in professional and educational settings. If you are a student in Korea, you will hear it in every lecture involving humanities or social sciences. Professors will say, "이 인용문을 잘 보세요" (Look closely at this quotation) when analyzing a text. It is a fundamental part of the 'classroom language' that intermediate learners need to acquire to follow academic discourse.

In News and Broadcasting
News anchors often use the word when reporting on political statements or international treaties.

앵커: 다음은 이번 회담의 핵심 인용문입니다.

Translation: Anchor: Next is the key quotation from this summit.

Another common place to encounter 인용문 is in the legal field. Lawyers and judges reference previous rulings or specific laws as 인용문 to justify their arguments. If you watch Korean legal dramas (K-Dramas like 'Extraordinary Attorney Woo' or 'Law School'), you will likely hear characters discussing whether a certain 인용문 is applicable to the current case. In this context, accuracy is paramount, and the word carries a weight of authority and evidence.

In the publishing industry, editors and authors frequently discuss 인용문 during the proofreading process. They must ensure that every quotation is correctly formatted and that permission has been obtained for long passages. You might hear an editor say, "이 인용문은 너무 기니까 조금 줄입시다" (This quotation is too long, so let's shorten it a bit). This highlights the practical, physical nature of the word—it refers to a block of text that can be manipulated and edited.

In Religious Settings
Sermons and religious studies often involve reading and interpreting 인용문 from sacred texts.

목사님은 성경의 한 인용문을 통해 희망의 메시지를 전했습니다.

Translation: The pastor delivered a message of hope through a quotation from the Bible.

Finally, you will see this word in textbooks and educational materials. Any time a book introduces a quote from a famous person to explain a concept, the accompanying text will likely use the word 인용문. For language learners, this is particularly useful because it signals that the following text might use more difficult or archaic language than the main body of the book. Recognizing the word 인용문 helps you prepare for a change in tone or vocabulary level.

In Business Presentations
Speakers use 인용문 from industry leaders to add credibility to their business proposals.

발표자는 스티브 잡스의 인용문으로 프레젠테이션을 마쳤습니다.

Translation: The presenter ended the presentation with a quotation from Steve Jobs.

In all these scenarios, 인용문 acts as a bridge between the speaker's current ideas and the established wisdom of the past or the specific testimony of others. It is an essential tool for structured, formal, and persuasive communication in the Korean language.

One of the most frequent mistakes learners make with 인용문 is confusing it with the general verb 인용하다 (to quote). While they share the same root, 인용문 is the result—the physical sentence—whereas 인용하다 is the action. You cannot '인용문' a person; you must '인용' their words, which then becomes an '인용문.' Another common error is failing to distinguish between an 인용문 (quotation) and a 명언 (famous saying). While a famous saying can be an 인용문, not every 인용문 is a famous saying. An 인용문 could be a mundane sentence from a tax document if that's what you're quoting.

Confusion with '말'
Learners often use the simple word '말' (words/speech) when they should use the more precise '인용문' in formal writing.

❌ 그 사람의 말을 논문에 넣었어요.

✅ 그 사람의 인용문을 논문에 삽입했습니다.

Correction: Use '인용문' and '삽입하다' for a more professional academic tone.

A technical mistake involves the misuse of quotation marks in Korean. While English uses " " for almost everything, Korean formal style guides sometimes prefer different brackets like 「 」 or 『 』 for titles and specific types of 인용문, though " " is increasingly common due to digital influence. If you call something an 인용문 but don't use any marks, it confuses the reader. Additionally, students often forget to change the sentence ending when moving from a direct 인용문 to an indirect one, which is a common grammar pitfall in TOPIK tests.

Over-quoting
Using too many 인용문 can make your writing look like a collection of other people's thoughts rather than your own work.

이 보고서는 인용문이 너무 많아서 저자의 주관이 부족해 보입니다.

Translation: This report has too many quotations, so the author's subjective view seems lacking.

Another mistake is the 'floating quotation'—providing an 인용문 without explaining why it's there. In Korean rhetoric, you should always introduce the quote (e.g., 'A씨는 다음과 같이 말했다') or follow it with an explanation. Simply dropping an 인용문 into a paragraph without context is considered poor style. Lastly, be careful with the spelling. It is 인용문, not 인용용문 or 인용문구 (though 인용문구 is a valid synonym, it's a different word).

Source Attribution
Failing to mention the source (출처) of an 인용문 is the biggest mistake in formal writing.

출처가 없는 인용문은 신뢰성을 떨어뜨립니다.

Translation: Quotations without sources decrease credibility.

To avoid these mistakes, always check: 1. Is it a noun (the text) or a verb (the action)? 2. Is it formatted with proper marks? 3. Is the grammar (라고 vs 고) correct? 4. Is the source cited? Mastering these points will ensure you use 인용문 like a native speaker.

While 인용문 is the standard term for a quoted passage, several related words have nuanced differences that are important for advanced learners to distinguish. Choosing the right word can change the tone of your writing from technical to poetic or journalistic.

인용문 vs. 발췌문 (Excerpt)
인용문 focuses on the fact that it's being used to support something else. 발췌문 (balchwemun) focuses on the fact that it was 'plucked' or selected from a larger body of work. You use '발췌문' when you want to emphasize the selection process.
인용문 vs. 명언 (Famous Saying)
명언 (myeongeon) refers to wise words spoken by famous people. An 인용문 can be a boring sentence from a manual, but a 명언 is always insightful or inspirational. If you are quoting Einstein, you could call it either, but 명언 sounds more appreciative.

이 책은 세계적인 위인들의 명언을 모아놓은 인용문집입니다.

Translation: This book is a collection of quotations that gathers famous sayings from great people of the world.
인용문 vs. 구절 (Passage/Phrase)
구절 (gujeol) is a more literary term. It refers to a part of a poem or song. While an 인용문 is defined by its use in another text, a 구절 is defined by its existence in the original work. You might say 'I love this 구절,' but you'd say 'I used this 인용문 in my essay.'
인용문 vs. 전문 (Full Text)
전문 (jeonmun) refers to the entire text. Sometimes people confuse an 인용문 with the 전문. If you quote the whole thing, it's an 인용문 of the 전문. If you only quote a part, it's just an 인용문.

In journalistic contexts, you might also hear 코멘트 (comment) or 발언 (remark). These focus on the act of speaking rather than the written text. If you are transcribing what someone said, it is a 발언; once it is written in your article inside quotation marks, it becomes an 인용문. Understanding these subtle shifts helps you navigate different genres of Korean writing with precision.

그의 발언 중 일부가 기사의 인용문으로 사용되었습니다.

Translation: Part of his remarks was used as a quotation in the article.

Finally, for very short fragments, you can use 문구 (mungu - wording/phrase). '인용문' usually implies a full sentence or a coherent thought, whereas '문구' could just be a catchy three-word phrase. Choosing between these depends on the length and the purpose of the text you are referencing.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 文 (mun) originally depicted a person with markings on their chest, representing tattoos or patterns, which eventually evolved to mean 'writing' or 'culture.'

راهنمای تلفظ

UK iɲoŋmun
US iɲoŋmun
The primary stress is on the first syllable '인' (In), with a secondary stress on '문' (mun).
هم‌قافیه با
전문 (jeonmun - full text) 주문 (jumun - order) 신문 (sinmun - newspaper) 질문 (jilmun - question) 창문 (changmun - window) 방문 (bangmun - visit) 부문 (bumun - sector) 학문 (hakmun - study/learning)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'yong' as 'young' with an English 'u' sound instead of the Korean 'o'.
  • Adding an extra vowel sound between 'yong' and 'mun' (e.g., in-yong-eu-mun).
  • Failing to nasalize the 'n' in 'in' properly.
  • Pronouncing 'mun' like 'man'.
  • Stress on the middle syllable 'yong' which makes it sound unnatural.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Recognizing the word is easy, but understanding the content of an 인용문 can be hard if it's archaic.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of specific grammar particles and punctuation.

صحبت کردن 3/5

Used mostly in formal presentations; not common in daily talk.

گوش دادن 3/5

Common in news and lectures; must be distinguished from similar-sounding words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

말 (word/speech) 문장 (sentence) 쓰다 (to write) 책 (book) 이름 (name)

بعداً یاد بگیرید

출처 (source) 참고문헌 (bibliography) 표절 (plagiarism) 논문 (thesis/paper) 각주 (footnote)

پیشرفته

상호텍스트성 (intertextuality) 함의 (implication) 맥락 (context) 귀납적 (inductive) 연역적 (deductive)

گرامر لازم

Direct Quotation: -(이)라고 하다

그는 "행복해요"라고 말했다.

Indirect Quotation: -고 하다

그는 행복하다고 말했다.

Noun + -(이)라는 (used to identify a quote)

'성공'이라는 인용문을 좋아해요.

-(으)며 (used to connect quote attribution)

그는 인용문을 제시하며 설명을 시작했다.

-(으)로서 (as a quotation)

이 문장은 인용문으로서 가치가 있다.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

책에 짧은 인용문이 있어요.

There is a short quotation in the book.

인용문 (noun) + 이 (subject marker) + 있어요 (exists/there is).

2

이 인용문은 누구의 말이에요?

Whose words are this quotation?

누구의 (whose) + 말 (words) + 이에요 (is/am/are).

3

선생님이 인용문을 읽어 주셨어요.

The teacher read the quotation for us.

읽어 주다 (to read for someone) + 셨 (honorific) + 어요.

4

인용문을 공책에 쓰세요.

Write the quotation in your notebook.

쓰다 (to write) + 세요 (polite command).

5

저는 이 인용문이 좋아요.

I like this quotation.

좋다 (to be good/liked) is an adjective in Korean.

6

인용문이 아주 길어요.

The quotation is very long.

길다 (to be long) + 어요.

7

인용문 안에 이름이 있어요.

There is a name inside the quotation.

안 (inside) + 에 (locative marker).

8

이것은 유명한 인용문입니다.

This is a famous quotation.

유명하다 (to be famous) + ㄴ (adjective marker).

1

기사에서 짧은 인용문을 찾았습니다.

I found a short quotation in the article.

찾다 (to find) + 았습니다 (past tense formal).

2

그 인용문은 정말 감동적이었어요.

That quotation was really touching.

감동적이다 (to be touching) + 었어요.

3

인용문을 사용할 때는 따옴표를 쓰세요.

Use quotation marks when using a quotation.

-(으)ㄹ 때 (when) + 따옴표 (quotation marks).

4

친구가 재미있는 인용문을 보내줬어요.

My friend sent me an interesting quotation.

보내 주다 (to send for someone) + 었어요.

5

이 인용문의 뜻을 모르겠어요.

I don't know the meaning of this quotation.

뜻 (meaning) + 을 (object marker) + 모르다 (to not know).

6

교과서에 나오는 인용문을 외웠어요.

I memorized the quotation that appears in the textbook.

나오다 (to come out/appear) + 는 (present participle).

7

인용문 뒤에 누가 말했는지 적으세요.

Write down who said it after the quotation.

-(으)ㄴ지 (indirect question marker).

8

그 인용문은 영화에서 나왔어요.

That quotation came from a movie.

영화 (movie) + 에서 (from/at).

1

발표할 때 적절한 인용문을 넣으면 좋습니다.

It is good to include appropriate quotations when giving a presentation.

넣다 (to put in) + 면 (if/when) + 좋다.

2

이 인용문은 작가의 의도를 잘 보여줍니다.

This quotation shows the author's intention well.

의도 (intention) + 를 (object marker) + 보여주다 (to show).

3

인용문이 너무 길면 독자가 지루해할 수 있습니다.

If the quotation is too long, readers may feel bored.

지루해하다 (to feel bored) + -(으)ㄹ 수 있다 (can/may).

4

논문에는 정확한 인용문이 필요합니다.

Accurate quotations are necessary for a thesis.

필요하다 (to be necessary) - an adjective in Korean.

5

인용문을 통해 내용을 더 쉽게 설명했습니다.

The content was explained more easily through quotations.

통해 (through) + 설명하다 (to explain).

6

잘못된 인용문은 오해를 불러일으킬 수 있어요.

Incorrect quotations can cause misunderstandings.

불러일으키다 (to cause/arouse) + -(으)ㄹ 수 있다.

7

인용문의 출처를 반드시 확인해야 합니다.

You must check the source of the quotation.

확인해야 하다 (must check) - 아/어/여야 하다 structure.

8

그 인용문은 소설의 주제와 깊은 관련이 있습니다.

That quotation is deeply related to the theme of the novel.

관련이 있다 (to be related).

1

직접 인용문과 간접 인용문의 차이를 설명해 보세요.

Try explaining the difference between direct and indirect quotations.

차이 (difference) + 를 (object marker) + 설명하다.

2

이 인용문은 문맥상 어색하게 느껴집니다.

This quotation feels awkward in context.

어색하게 (awkwardly) + 느껴지다 (to be felt).

3

저자는 인용문을 활용하여 자신의 주장을 뒷받침했습니다.

The author used quotations to support their argument.

활용하다 (to utilize) + 뒷받침하다 (to support).

4

기사에서 인용문이 왜곡되지 않도록 주의해야 합니다.

Care must be taken so that quotations in articles are not distorted.

왜곡되다 (to be distorted) + -지 않도록 (so that not).

5

그 인용문은 당시 시대상을 잘 반영하고 있습니다.

That quotation reflects the social conditions of the time well.

반영하다 (to reflect) + 고 있다 (progressive).

6

인용문을 무분별하게 사용하는 것은 좋지 않습니다.

It is not good to use quotations indiscriminately.

무분별하게 (indiscriminately) + 는 것 (nominalizer).

7

해당 인용문은 번역 과정에서 의미가 변했습니다.

The meaning of the quotation in question changed during the translation process.

과정 (process) + 에서 (in) + 변하다 (to change).

8

인용문의 앞뒤 문맥을 파악하는 것이 중요합니다.

It is important to grasp the context before and after the quotation.

파악하다 (to grasp/understand) + 는 것.

1

학술 논문에서 인용문의 출처를 누락하는 것은 치명적인 실수입니다.

Omitting the source of a quotation in an academic paper is a fatal mistake.

누락하다 (to omit) + 치명적인 (fatal).

2

이 인용문은 고전 문학에서 발췌한 것으로 고어체가 섞여 있습니다.

This quotation is excerpted from classical literature and contains archaic language.

발췌하다 (to excerpt) + 고어체 (archaic style).

3

비평가는 인용문의 배치가 독자의 감정을 교묘하게 조작한다고 지적했습니다.

The critic pointed out that the placement of quotations subtly manipulates the reader's emotions.

교묘하게 (subtly/cleverly) + 조작하다 (to manipulate).

4

인용문을 재해석함으로써 새로운 철학적 관점을 제시할 수 있습니다.

A new philosophical perspective can be presented by reinterpreting quotations.

재해석하다 (to reinterpret) + -(으)ㅁ으로써 (by doing).

5

법정에서 인용문의 진위 여부가 판결의 핵심 쟁점이 되었습니다.

In court, the authenticity of the quotation became the core issue of the judgment.

진위 여부 (authenticity/truth or falsity) + 쟁점 (issue).

6

작가는 인용문을 통해 과거와 현재의 끊임없는 대화를 시도합니다.

The author attempts a constant dialogue between the past and present through quotations.

끊임없는 (constant) + 대화 (dialogue).

7

인용문의 길이가 너무 길어질 경우 요약하여 인용하는 것이 바람직합니다.

If the length of the quotation becomes too long, it is desirable to quote by summarizing.

바람직하다 (to be desirable/advisable).

8

해당 인용문은 저작권 보호 대상이므로 사용 시 허가가 필요합니다.

The quotation in question is subject to copyright protection, so permission is required for use.

보호 대상 (subject of protection) + 시 (at the time of).

1

인용문의 상호텍스트성은 문학 비평에서 고찰되어야 할 중요한 요소입니다.

The intertextuality of quotations is an important element to be considered in literary criticism.

상호텍스트성 (intertextuality) + 고찰되다 (to be considered/examined).

2

그의 연설은 고전의 인용문을 적재적소에 배치하여 청중의 심금을 울렸습니다.

His speech touched the hearts of the audience by placing classical quotations in the right places.

적재적소 (the right place) + 심금을 울리다 (to touch one's heartstrings).

3

포스트모더니즘 문학에서는 인용문의 경계가 모호해지는 경향이 있습니다.

In postmodern literature, the boundaries of quotations tend to become blurred.

모호해지다 (to become vague/blurred) + 경향 (tendency).

4

번역가는 원문의 인용문이 가진 문화적 함의를 보존하기 위해 고군분투했습니다.

The translator struggled to preserve the cultural implications of the quotation in the original text.

함의 (implication) + 고군분투하다 (to struggle hard alone).

5

인용문의 변주는 원작에 대한 경의를 표하는 동시에 새로운 의미를 창출합니다.

The variation of a quotation pays homage to the original work while simultaneously creating new meaning.

변주 (variation) + 경의를 표하다 (to pay respect).

6

특정 인용문이 대중의 뇌리에 각인되어 일종의 사회적 상징으로 자리 잡았습니다.

A specific quotation has been engraved in the public's mind and has established itself as a kind of social symbol.

뇌리에 각인되다 (to be engraved in the mind) + 자리 잡다 (to take place/settle).

7

학계에서는 해당 인용문의 출처가 위조되었을 가능성을 제기하고 있습니다.

The academic community is raising the possibility that the source of the quotation in question was forged.

위조되다 (to be forged) + 가능성 (possibility).

8

인용문의 맥락적 전이는 텍스트의 다층적인 해석을 가능하게 합니다.

The contextual shift of a quotation enables multi-layered interpretation of a text.

전이 (shift/transition) + 다층적인 (multi-layered).

ترکیب‌های رایج

인용문을 삽입하다
인용문을 발췌하다
정확한 인용문
인용문의 출처
인용문을 분석하다
부적절한 인용문
인용문을 활용하다
긴 인용문
인용문을 인용하다
핵심 인용문

عبارات رایج

인용문에 따르면

— According to the quotation. Used to introduce information found in a quote.

인용문에 따르면 그는 1950년에 태어났다.

인용문 형식으로

— In the form of a quotation. Describes how text is presented.

그의 말을 인용문 형식으로 정리했다.

인용문 위주로

— Mainly focusing on quotations. Used when a text relies heavily on quotes.

이 책은 인용문 위주로 구성되어 있다.

인용문 처리하다

— To treat as a quotation. Usually refers to formatting text with marks.

이 부분은 인용문 처리해 주세요.

인용문이 포함되다

— To include a quotation. Describes a state where a quote is present.

이 단락에는 인용문이 포함되어 있습니다.

인용문을 따오다

— To take/borrow a quotation. Informal way to say 'to extract a quote.'

유명한 시에서 인용문을 따왔어요.

인용문을 찾다

— To look for a quotation. Often used in research or exams.

주제를 뒷받침할 인용문을 찾고 있어요.

인용문을 읽다

— To read a quotation. Simple action of reading the quoted text.

그는 큰 소리로 인용문을 읽었다.

인용문을 비교하다

— To compare quotations. Used when checking different versions of a quote.

두 책의 인용문을 비교해 보았다.

인용문을 삭제하다

— To delete a quotation. Used during editing.

너무 길어서 인용문을 삭제했습니다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

인용문 vs 인용구

인용구 is a phrase, 인용문 is a sentence. In practice, they are often used as synonyms.

인용문 vs 인용

인용 is the act of quoting; 인용문 is the actual text that is quoted.

인용문 vs 발췌

발췌 is the act of selecting a part; 인용 emphasizes using that part in a new text.

اصطلاحات و عبارات

"인용문에 매달리다"

— To rely too heavily on quotations rather than one's own thoughts.

자신의 생각이 없이 인용문에만 매달리면 안 된다.

Colloquial/Critical
"금과옥조 같은 인용문"

— A quotation as precious as gold and jade; a very important quote.

그는 아버지의 말씀을 금과옥조 같은 인용문으로 여긴다.

Literary/Formal
"인용문 하나로 판을 뒤집다"

— To change the whole situation with just one quotation.

그는 결정적인 인용문 하나로 판을 뒤집었다.

Metaphorical
"인용문의 바다"

— A text that is overwhelmed by too many quotations.

이 논문은 인용문의 바다에 빠져 있어 주장이 안 보인다.

Figurative
"인용문으로 도배하다"

— To plaster something with quotations (overuse).

벽을 온통 인용문으로 도배해 놓았다.

Informal
"인용문이 살아 움직이다"

— A quotation that feels very vivid and real.

작가의 섬세한 표현 덕분에 인용문이 살아 움직이는 것 같다.

Literary
"인용문에 갇히다"

— To be stuck in others' ideas and unable to think originally.

남의 인용문에 갇혀서 창의적인 글을 못 쓰고 있다.

Metaphorical
"인용문을 씹어 먹다"

— To thoroughly digest and understand a quotation.

이 인용문을 씹어 먹을 정도로 반복해서 읽어라.

Slang-ish/Emphasis
"인용문이 비수처럼 꽂히다"

— A quotation that strikes one's heart like a dagger.

그의 인용문이 내 가슴에 비수처럼 꽂혔다.

Dramatic
"인용문을 빌려 말하다"

— To speak using someone else's words to be polite or authoritative.

제 생각을 공자의 인용문을 빌려 말해 보겠습니다.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

인용문 vs 인용문

Sounds like '인형' (doll) or '인사' (greeting) to beginners.

인용문 refers to text, while 인형 is a toy and 인사는 a social action.

인용문을 읽어요 (Read a quote) vs 인형을 사요 (Buy a doll).

인용문 vs 인용문

Often confused with '문장' (sentence).

Every 인용문 is a 문장, but not every 문장 is an 인용문 (it must be borrowed).

이 문장은 제가 썼고, 저 인용문은 빌려왔어요.

인용문 vs 인용문

Confused with '본문'.

본문 is the author's own main text; 인용문 is the external text inserted into it.

본문 중간에 인용문을 넣으세요.

인용문 vs 인용문

Confused with '전문' (full text).

인용문 is usually a part; 전문 is the whole thing.

전문 중에서 인용문만 읽었습니다.

인용문 vs 인용문

Confused with '명언'.

명언 is always famous/wise; 인용문 can be any quoted sentence.

이것은 뉴스 기사의 인용문이지 명언은 아닙니다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

이것은 [Noun]의 인용문이에요.

이것은 엄마의 인용문이에요.

A2

인용문을 [Verb]-고 싶어요.

인용문을 읽고 싶어요.

B1

[Topic]에 대한 인용문을 찾았습니다.

사랑에 대한 인용문을 찾았습니다.

B2

인용문을 통해 [Idea]를 설명할 수 있습니다.

인용문을 통해 제 생각을 설명할 수 있습니다.

C1

인용문의 출처를 밝히는 것은 [Noun]입니다.

인용문의 출처를 밝히는 것은 의무입니다.

C2

인용문이 지닌 [Noun]은(는) 매우 큽니다.

인용문이 지닌 상징적 의미는 매우 큽니다.

B1

인용문에 따르면 [Clause].

인용문에 따르면 정직이 최선입니다.

B2

인용문이 [Adjective]-게 느껴집니다.

인용문이 너무 짧게 느껴집니다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

인용 (inyong - citation/quotation)
인용자 (inyongja - the person who quotes)
인용구 (inyonggu - quoted phrase)
인용부호 (inyongbuho - quotation marks)

فعل‌ها

인용하다 (inyonghada - to quote)
인용되다 (inyongdoeda - to be quoted)

صفت‌ها

인용할 만한 (inyonghal manhan - quotable)

مرتبط

출처 (chulcheo - source)
따옴표 (ttaompyo - quotation marks)
참고 (chamgo - reference)
발췌 (balchwe - excerpt)
표절 (pyojeol - plagiarism)

نحوه استفاده

frequency

Very high in academic, professional, and literary contexts; low in casual daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using '말' instead of '인용문' in academic writing. 교수의 인용문을 분석했다.

    '말' is too casual for a thesis or professional report. '인용문' is the correct technical term.

  • Forgetting the particle -(이)라고 with direct quotes. "안녕하세요"라고 인사했다.

    Without '라고', the sentence is grammatically incomplete for a direct quote.

  • Spelling it as '인용용문'. 인용문

    The word is a simple compound of 인용 + 문. There is no extra '용' in the middle.

  • Mixing direct and indirect quotation styles. 그는 배가 고프다고 말했다. (Indirect)

    Learners often say '그는 "배가 고파요"고 말했다', which mixes the direct quote and indirect particle.

  • Using '인용문' to refer to the act of quoting. 인용이 필요합니다.

    '인용문' is the noun for the text. '인용' is the noun for the act. You need 'citation' (인용), not 'a quoted sentence' (인용문) in this context.

نکات

Direct vs Indirect

Always remember: "Sentence" + 라고 (Direct) vs Sentence-ending + 고 (Indirect). This is the most tested point in TOPIK.

Lead-ins

Don't just drop a quote. Use 'A씨는 ~라고 말했습니다' or '다음 인용문을 보면' to introduce it smoothly.

Citing Sources

In Korean universities, failing to cite an 인용문 is taken very seriously. Always add the author's name.

Quotation Marks

In digital Korean, " " is standard. In older books, you might see 「 」. Both indicate an 인용문.

Hanja Roots

引(In) means pull. Think of pulling a quote into your paper. This helps you remember the meaning.

Finding Quotes

When reading long texts, look for marks like " " or 「 」 to quickly locate 인용문 for analysis.

Vary Your Verbs

Instead of just '말하다' (say), use '강조하다' (emphasize), '주장하다' (claim), or '설명하다' (explain) with your 인용문.

Reciting Quotes

Use a slightly more formal tone of voice when reciting an 인용문 to show respect to the source.

Word Family

Connect 인용문 with 인용하다 (verb) and 출처 (source) to build a mental map of related concepts.

Plagiarism

Never use an 인용문 without attribution. It is called 표절 and can lead to serious consequences.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'In-Yong' as 'In-Your' writing. You take 'Mun' (which sounds like 'moon' - a bright sentence) and put it 'In-Your' writing. In-Yong-Mun.

تداعی تصویری

Imagine a fishing hook (引 - in) pulling a sentence (文 - mun) out of a book to use (用 - yong) it in your essay.

شبکه واژگان

인용문 따옴표 저자 출처 논문 발췌 신뢰성 참고문헌

چالش

Try to find one 인용문 in a Korean news article today and write it down in your notebook with the source.

ریشه کلمه

Derived from Sino-Korean (Hanja) roots. 引 (인) means to pull or lead, 用 (용) means to use, and 文 (문) means writing or text.

معنای اصلی: A text that has been pulled from one source to be used in another.

Sino-Korean

بافت فرهنگی

Always ensure an 인용문 is not taken out of context to avoid 'misquoting' (오인용), which is considered very disrespectful in Korean culture.

In English-speaking academia, the APA or MLA styles are standard. In Korea, while these are used, there is also a domestic standard (KCI) that governs how 인용문 should appear in Korean-language journals.

The 'Analects of Confucius' (논어) is the most common source of 인용문 in traditional Korean discourse. Famous lines from the poet Yun Dong-ju are frequently used as 인용문 in modern Korean literature. Presidential inaugural addresses in Korea often feature 인용문 from historical heroes like Yi Sun-sin.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

University Lecture

  • 이 인용문을 분석해 봅시다.
  • 인용문의 출처가 어디인가요?
  • 인용문을 적절히 사용하세요.
  • 인용문이 너무 깁니다.

News Report

  • 다음은 대통령의 인용문입니다.
  • 기사 속 인용문을 확인하세요.
  • 핵심 인용문을 정리했습니다.
  • 인용문에 따르면 사실입니다.

Book Review

  • 가장 인상 깊은 인용문입니다.
  • 인용문이 많은 책이에요.
  • 작가의 말을 인용문으로 실었습니다.
  • 인용문이 주제를 잘 보여줘요.

Legal/Business

  • 계약서의 인용문을 검토하세요.
  • 법령 인용문이 정확합니까?
  • 인용문의 진위를 파악해야 합니다.
  • 해당 인용문은 유효합니다.

TOPIK Exam

  • 인용문의 내용과 같은 것을 고르십시오.
  • 인용문이 들어갈 위치를 찾으십시오.
  • 밑줄 친 인용문의 의미는 무엇입니까?
  • 인용문을 활용해 글을 쓰십시오.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"가장 좋아하는 인용문이 무엇인가요? (What is your favorite quotation?)"

"이 책에서 가장 인상 깊은 인용문은 무엇이었나요? (What was the most impressive quotation in this book?)"

"연설할 때 인용문을 자주 사용하시나요? (Do you often use quotations when giving a speech?)"

"인용문의 출처를 찾는 가장 좋은 방법이 뭘까요? (What is the best way to find the source of a quotation?)"

"이 인용문이 이 글의 주제와 어울린다고 생각하세요? (Do you think this quotation fits the theme of this writing?)"

موضوعات نگارش

오늘 읽은 책 중에서 가장 기억에 남는 인용문을 적고 그 이유를 써 보세요. (Write down the most memorable quotation from the book you read today and explain why.)

자신의 인생 철학을 담은 인용문을 하나 만들고 설명해 보세요. (Create a quotation that contains your life philosophy and explain it.)

인용문이 없는 세상은 어떨지 상상해서 써 보세요. (Imagine and write about what a world without quotations would be like.)

유명한 인용문 하나를 골라 그것에 반대하는 글을 써 보세요. (Choose a famous quotation and write a piece opposing it.)

공부하면서 배운 인용문 중 가장 어려웠던 것을 적어 보세요. (Write down the most difficult quotation you encountered while studying.)

سوالات متداول

10 سوال

인용문(inyongmun)은 문장 형태의 인용을 의미하고, 인용구(inyonggu)는 구나 절 형태의 짧은 인용을 의미합니다. 하지만 일상적으로는 큰 구분 없이 섞어서 사용하기도 합니다.

직접 인용문일 경우에는 반드시 큰따옴표(" ")를 사용해야 합니다. 간접 인용문일 경우에는 따옴표 없이 '-고'를 사용하여 문장을 연결합니다.

보통 인용문 바로 뒤에 괄호를 사용하여 (저자, 연도) 또는 (책 제목, 페이지)와 같은 형식으로 밝힙니다. 이는 글의 신뢰성을 높여줍니다.

인용문이 세 줄 이상으로 길어질 경우, 별도의 단락으로 만들거나 중요한 부분만 발췌하여 요약 인용하는 것이 좋습니다.

직접 인용문은 원문 그대로 써야 합니다. 내용을 조금 수정하고 싶다면 간접 인용 방식을 택하거나, 생략된 부분에 말줄임표(...)를 사용해야 합니다.

주로 논문, 보고서, 신문 기사, 연설문 등 자신의 주장을 뒷받침하거나 사실을 전달해야 하는 공식적인 상황에서 많이 쓰입니다.

아니요. 인용문이 너무 많으면 저자의 독창적인 생각이 부족해 보일 수 있습니다. 적재적소에 필요한 만큼만 사용하는 것이 가장 좋습니다.

원문을 그대로 적고 그 뒤에 한국어 번역을 덧붙이거나, 한국어로 번역된 인용문만 적고 출처에 원문임을 밝히는 방법이 있습니다.

인용문은 출처를 밝히고 남의 글을 빌려오는 것이지만, 표절은 출처 없이 남의 글을 자신의 것처럼 속여서 사용하는 범죄 행위입니다.

네, 매우 도움이 됩니다. 좋은 인용문을 외우면 고급 어휘와 문장 구조를 자연스럽게 익힐 수 있고, 말하기나 쓰기 실력도 향상됩니다.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '인용문' and '출처'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This quotation is from a famous book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about using a quotation in a report.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please read the quotation out loud.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence explaining what an 인용문 is.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I memorized a famous quotation today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '인용문' to describe a news article.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The quotation is too long, so shorten it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a touching quote.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Check the accuracy of the quotation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '인용문' and '따옴표' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Whose quotation is this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a misleading quote.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I found a good quotation in the library.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the difference between direct and indirect quotes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'According to the quotation, he was a hero.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '인용문' and '주제'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't use too many quotations.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an archaic quote.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The author presented a new quotation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 인용문

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is a quotation.' in formal Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Whose quotation is this?' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like this quotation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain briefly: 'What is an 인용문?' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please write the quotation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Check the source of the quotation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The quotation is very touching.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't forget the quotation marks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I found a quote in a newspaper.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The quotation is too long.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Use a quotation to support your idea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is this an accurate quotation?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I memorized this quote.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This quote is from a movie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please analyze the quotation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is a famous saying.' (using 명언/인용문 context)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'According to the quote, life is short.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will put a quote here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The quote changed my life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문을 정확하게 쓰세요.' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '이 인용문은 누구의 것입니까?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문의 출처를 밝히십시오.' What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '따옴표 안에 인용문을 넣으세요.' Where should you put the quote?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문이 너무 많아서 복잡해요.' Why is it complicated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '그는 인용문을 잘못 사용했습니다.' Did he use the quote correctly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '이 인용문은 성경에서 왔습니다.' Where is the quote from?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문을 큰 소리로 읽으세요.' What is the action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문의 의미를 생각해 봅시다.' What should we think about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '이것은 직접 인용문입니다.' What type of quote is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문을 삽입하여 글을 보강하세요.' What should you do to the writing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문이 주제와 관련이 없어요.' What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '그는 인용문을 다 외웠습니다.' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '인용문의 앞뒤를 잘 보세요.' What should you look at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '이 인용문은 가짜입니다.' Is the quote real?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!