A1 interjection #1,500 پرکاربردترین 11 دقیقه مطالعه

실례합니다

sillyehamnida
At the A1 beginner level, your primary goal is survival and basic polite interaction. You should memorize 실례합니다 as a single, unbreakable chunk of vocabulary meaning 'Excuse me'. You do not need to worry about the Hanja origins or complex grammar yet. Focus on using it in two specific situations. First, use it when you need to physically pass someone. If you are on a bus and need to get to the door, say it clearly as you move. Second, use it to get someone's attention politely before asking a simple question, like asking for directions. At this level, you might just say '실례합니다, 서울역?' (Excuse me, Seoul Station?). While grammatically incomplete, it is perfectly understandable and polite. The most important thing for an A1 learner is to avoid using it when you make a mistake; remember to use 죄송합니다 for that. Practice the pronunciation so it sounds smooth, and always remember to add a small bow of your head. This simple phrase will instantly make you appear respectful and courteous to native Korean speakers, which goes a long way in encouraging them to help you.
As an A2 learner, you are starting to build simple sentences and connect ideas. This is the perfect time to introduce the crucial grammar pattern 실례지만 (Excuse me, but...). This transforms the phrase from a simple interjection into a powerful conversational tool. You can now politely introduce your questions. Instead of just pointing and asking, you can say '실례지만, 화장실이 어디에 있어요?' (Excuse me, but where is the bathroom?). You should also start recognizing the past tense form, 실례했습니다, which you can use when you are leaving a shop without buying anything, or after someone has finished giving you directions. At the A2 level, you should be comfortable distinguishing between 실례합니다 (for passing/interrupting), 저기요 (for calling a waiter), and 죄송합니다 (for apologizing). Your pronunciation should be improving, naturally blending the double ㄹ sound. You are no longer just surviving; you are beginning to participate in the basic social etiquette of Korean society, showing that you understand the basic rules of polite interaction.
At the B1 intermediate level, your understanding of 실례합니다 should expand to include more nuanced social situations, particularly in formal or workplace environments. You are now capable of having longer conversations, so the phrase becomes a way to smoothly manage interruptions. If you need to enter a teacher's office or a superior's workspace, you should confidently use '실례합니다' as you knock and enter. You should also be comfortable using it on the phone: '실례지만, 누구세요?' (Excuse me, but who is calling?). At this stage, you should understand the literal meaning of the word (loss of etiquette) and how it reflects Korean cultural values regarding personal space and time. You should be able to use it seamlessly with other polite expressions, such as '바쁘신데 실례합니다' (Excuse me for interrupting when you are busy). Your usage should be automatic, and you should no longer be confusing it with other apology words. You are demonstrating a solid grasp of Korean pragmatics.
For a B2 upper-intermediate learner, 실례합니다 is fully integrated into your active vocabulary, and you are using it with the natural timing and intonation of a native speaker. You understand its role in complex social hierarchies. You know how to use it to soften requests or express hesitation before asking a potentially sensitive question, such as '실례지만, 연세가 어떻게 되시는지 여쭤봐도 될까요?' (Excuse me, but may I ask how old you are?). You are aware of the subtle differences in tone required when saying it to a peer versus a much older person. You can also use the noun form in more complex sentences, such as '제가 큰 실례를 범했습니다' (I have committed a great discourtesy) in formal written or spoken apologies. At this level, you are highly sensitive to the social atmosphere (눈치) and use the phrase not just because it's a rule, but because you genuinely understand the cultural need to mitigate imposition and maintain social harmony.
At the C1 advanced level, your use of 실례 is sophisticated and highly context-dependent. You understand the etymological roots (失禮) and can recognize related Hanja-based vocabulary. You are adept at using it in formal business correspondence, professional negotiations, and public speaking. You understand that overusing it can sometimes sound overly deferential or create unnecessary distance, so you calibrate its usage perfectly based on the specific relationship and situation. You can engage in meta-linguistic discussions about the concept of '예의' (etiquette) in Korean society and how phrases like 실례합니다 function as linguistic buffers. You are comfortable using advanced variations and idiomatic expressions involving the word 실례, such as '실례가 안 된다면...' (If it is not a breach of etiquette...). Your pronunciation is flawless, and your non-verbal communication (bowing, eye contact) aligns perfectly with the verbal expression, demonstrating deep cultural fluency.
At the C2 mastery level, the concept of 실례 is second nature. You navigate the most complex and delicate social situations with native-like intuition. You understand the historical and literary contexts of the word and can appreciate its usage in classic Korean literature or historical dramas. In contemporary settings, you use it effortlessly in high-stakes environments, such as diplomatic meetings, academic defenses, or high-level corporate negotiations. You can play with the formality levels, perhaps using a slightly less formal variation in a semi-formal setting to build rapport while maintaining respect. You understand the subtle psychological implications of the phrase—how it establishes boundaries, demonstrates humility, and reinforces social cohesion. Your mastery goes beyond the word itself; it reflects a profound, internalized understanding of the Korean collective mindset and the intricate dance of interpersonal relationships that define Korean culture.

실례합니다 در ۳۰ ثانیه

  • Means 'Excuse me'.
  • Used to pass by or interrupt.
  • Add '-지만' to ask questions.
  • Not for real mistakes (use 죄송합니다).
The Korean expression 실례합니다 is an absolutely essential phrase for any learner navigating the complex social landscape of South Korea. To truly grasp what it means, we must break down its etymological roots and cultural significance. The word originates from Hanja, the Chinese characters used in the Korean language. It is composed of 실 (失), meaning 'to lose' or 'to drop', and 례 (禮), meaning 'etiquette', 'manners', or 'politeness'. Therefore, the literal translation of 실례 is 'a loss of manners' or 'a breach of etiquette'. When you add 합니다, the formal polite conjugation of the verb 하다 (to do), the phrase literally translates to 'I am doing a loss of manners' or 'I am committing a breach of etiquette'. In practical, everyday usage, this translates perfectly to the English phrase 'Excuse me', specifically in contexts where you are interrupting someone, passing by someone in a crowded space, or asking for someone's attention. Understanding this literal meaning helps learners appreciate the humility embedded in Korean culture. By saying this phrase, you are preemptively acknowledging that your action—whether it is asking a stranger for directions, squeezing past someone on a crowded subway, or knocking on an office door—might be slightly inconvenient or disruptive to the other person's peace. This preemptive apology is a cornerstone of Korean politeness.
Literal Meaning
I am committing a breach of etiquette.

Passing through a crowd: 실례합니다, 지나가겠습니다.

The phrase is highly versatile but strictly formal. You would not use this phrase with close friends or family members, as the level of formality (합쇼체 - the highest formal polite level) creates a distinct psychological and social distance. It is reserved for strangers, elders, superiors in a workplace, or anyone with whom you do not share an intimate relationship. When you use this phrase, you are demonstrating that you are a well-mannered individual who respects the personal space and time of others.
Formality Level
Highly formal and polite (존댓말).

Asking for directions: 실례합니다, 서울역이 어디에 있나요?

Furthermore, the pronunciation of the word requires some attention. Due to Korean phonological rules, the sequence of ㄹ and ㄹ sounds causes a liquidization effect. Therefore, 실례 is pronounced more like [실레] (sille). Mastering this subtle pronunciation shift will make you sound much more natural and fluent.
Pronunciation Note
Pronounced as [실레합니다].

Interrupting a meeting: 실례합니다, 부장님.

Knocking on a door: 똑똑. 실례합니다.

Answering a business call: 실례합니다만, 누구신가요?

In summary, this single phrase encapsulates a profound aspect of Korean social interaction: the constant awareness of one's impact on others and the linguistic tools used to mitigate any potential friction. By mastering its meaning, you are taking a significant step toward cultural fluency.
Using 실례합니다 correctly involves understanding not just the linguistic context, but also the physical and social context in which it is deployed. The most common grammatical structure you will encounter is the standalone phrase, used exactly like the English 'Excuse me'. However, its utility expands significantly when combined with the conjunction -지만, which means 'but'. This creates the incredibly common phrase 실례지만 (Excuse me, but...), which serves as the perfect introductory clause before asking a question, requesting a favor, or initiating an interaction with a stranger.
Grammar Structure
Noun (실례) + Copula/Verb + Conjunction (-지만).

Asking age politely: 실례지만 나이가 어떻게 되시나요?

When you are physically moving through a space, such as a crowded bus, subway, or market, you simply say 실례합니다 as you move. It is customary to accompany this with a slight bowing posture—not a full 90-degree bow, but a lowering of the head and shoulders to physically demonstrate the humility expressed by the words. You might also use your hand, specifically the right hand, held vertically in front of you as if gently cutting through the air, which is a common non-verbal cue for 'I am passing through'.
Physical Gesture
Slight head bow and a vertical hand gesture when passing.

On a crowded train: 잠시만요, 실례합니다.

Another crucial usage is in the past tense: 실례했습니다 (I have committed a breach of etiquette). This is used when you are leaving a situation where you feel you have taken up someone's time or caused a minor disruption. For example, after asking a stranger for directions and receiving the answer, you might say 감사합니다 (Thank you) followed by 실례했습니다 (Excuse me for having bothered you) as you walk away. Similarly, if you accidentally enter the wrong room or interrupt a meeting and need to retreat, you would say 실례했습니다 as you close the door.
Past Tense Usage
Used when leaving after an interruption.

Leaving a room: 실례했습니다, 안녕히 계세요.

After asking a favor: 시간 내주셔서 감사합니다. 실례했습니다.

Wrong number: 아, 잘못 걸었네요. 실례했습니다.

You can also use it as a noun in formal contexts, such as 큰 실례를 범했습니다 (I have committed a great discourtesy), though this is reserved for very serious apologies in professional or highly formal settings. For everyday A1 learners, mastering the present tense, the past tense, and the -지만 form will cover 99% of your needs.
You will hear 실례합니다 in almost every public and professional environment in South Korea. Because South Korea is a densely populated country, particularly in metropolitan areas like Seoul, the need to navigate shared physical spaces politely is a daily necessity. The most frequent place you will hear this phrase is on public transportation. During rush hour on the Seoul Metro or on a city bus, passengers constantly need to maneuver past one another to reach the exit doors. In these moments, a chorus of '잠시만요' (Just a moment) and '실례합니다' can be heard as people gently push their way through the crowd.
Public Transport
Used constantly to navigate crowded buses and trains.

Getting off the bus: 내리겠습니다, 실례합니다.

Another extremely common environment is the workplace. Korean corporate culture places a heavy emphasis on hierarchy and respect for superiors. If a junior employee needs to enter a manager's office, they will knock and say the phrase before entering. If they need to interrupt a conversation between colleagues to deliver an urgent message, they will use it. It acts as a verbal buffer, softening the interruption and showing respect for the ongoing work.
Corporate Office
Used to interrupt superiors or enter private offices.

Entering a boss's office: 실례합니다, 결재 부탁드립니다.

You will also hear it frequently on the streets when someone is lost. In the age of smartphones, people still occasionally need to ask locals for directions, especially in complex neighborhoods or when looking for a specific store. Approaching a stranger on the street without a polite introduction is considered abrupt, so starting with 실례지만 (Excuse me, but...) is the standard protocol. Furthermore, in retail and service environments, staff might use it when reaching across a customer to grab an item, or when asking a customer to move slightly so they can clean a table.
Retail & Service
Used by staff when reaching into a customer's personal space.

Waiter clearing a table: 실례합니다, 그릇 치워드릴게요.

Asking a stranger on the street: 실례지만 길 좀 물어볼게요.

Reaching for an item: 실례합니다, 물건 좀 꺼낼게요.

Finally, it is standard etiquette during phone calls, particularly business calls or calls to unknown numbers. If you call someone and realize you have dialed the wrong number, you must apologize before hanging up. In all these environments, the phrase functions as social lubricant, ensuring interactions remain smooth, respectful, and culturally appropriate.
One of the most frequent mistakes Korean language learners make is confusing 실례합니다 with other apology words, most notably 죄송합니다 (I am sorry) and 미안합니다 (I am sorry). While all three can be translated as 'Excuse me' or 'Sorry' in certain English contexts, their usage in Korean is strictly delineated by the nature of the action. You use 실례합니다 for minor social interruptions, passing by, or initiating contact. You are not apologizing for a mistake; you are acknowledging a minor inconvenience. If you step on someone's foot, spill coffee on their shirt, or bump into them forcefully, using 실례합니다 is incorrect and may even seem rude or dismissive because it underplays the severity of the action. In those cases, you must use 죄송합니다.
Mistake: Using for Mistakes
Do not use it when you have caused actual harm or made an error.

Incorrect for stepping on a foot: 실례합니다 (X) -> 죄송합니다 (O).

Another common mistake is using it to call a waiter in a restaurant. In English, you might raise your hand and say 'Excuse me!' to get the server's attention. If you translate this directly and shout 실례합니다! in a Korean restaurant, it will sound very unnatural and overly formal. Instead, Koreans use 저기요 (Excuse me / Over there) or 사장님 (Boss) to call for service.
Mistake: Calling a Waiter
Do not use it to summon service staff in a restaurant.

Calling a waiter: 실례합니다! (X) -> 저기요! (O).

Learners also sometimes struggle with the pronunciation, pronouncing the ㄹ (rieul) sounds too harshly like an English 'r' or 'l'. The double ㄹ in 실례 is a soft, continuous liquid sound. Saying 'shil-rye' with a hard 'r' is a clear marker of a foreign accent. Furthermore, some learners use it with close friends, which creates an awkward, distant atmosphere. If you need to squeeze past a close friend, you would just say 비켜 (move) or 잠깐만 (wait a second) rather than the highly formal 실례합니다.
Mistake: Over-formality
Do not use it with close friends or family members.

Passing a friend: 실례합니다 (Awkward) -> 잠깐만 (Natural).

Pronunciation error: [실-례-합-니-다] (X) -> [실레함니다] (O).

Bumping someone hard: 실례합니다 (X) -> 아, 죄송합니다! (O).

By avoiding these common pitfalls, you will navigate Korean social situations with much greater ease and demonstrate a deeper understanding of the culture's nuanced communication styles.
To fully master 실례합니다, it is highly beneficial to compare it with similar expressions in the Korean language. The Korean vocabulary for apologies, getting attention, and asking for space is rich and highly context-dependent. The most closely related phrase is 잠시만요 (Just a moment) or its slight variation 잠깐만요 (Just a second). These phrases are often used interchangeably with 실례합니다 when navigating crowded spaces. If you are trying to get off a crowded subway, saying '잠시만요' is just as effective and natural as saying '실례합니다'. In fact, they are frequently combined: '잠시만요, 실례합니다'. However, 잠시만요 cannot be used to introduce a question. You cannot say '잠시만요, 길 좀 물어볼게요' (Just a moment, let me ask for directions) in the same polite way you would use '실례지만...'.
잠시만요 (Just a moment)
Used for passing through crowds, often paired with 실례합니다.

Moving through a crowd: 잠시만요, 실례합니다.

Another crucial comparison is with 저기요 (Excuse me / Look here). As mentioned in the common mistakes section, 저기요 is the phrase you use to get someone's attention from a distance, particularly service staff in a restaurant, cafe, or store. It literally means 'over there'. While it translates to 'Excuse me' in English, its function is entirely different from 실례합니다. You use 저기요 to initiate a transaction or request service, whereas you use 실례합니다 to apologize for an intrusion.
저기요 (Excuse me / Over there)
Used to call a waiter or get someone's attention from afar.

Calling a waiter: 저기요! 주문할게요. (Not 실례합니다)

Finally, we must contrast it with 죄송합니다 (I am sorry) and 미안합니다 (I am sorry). These are true apologies used when you have committed a fault, made an error, or caused harm. 죄송합니다 is the highly formal version, used with elders, superiors, and strangers. 미안합니다 is slightly less formal but still polite. If you accidentally bump into someone hard enough to cause them to stumble, you must say 죄송합니다. If you simply need them to step aside so you can pass, you say 실례합니다. Understanding these subtle boundaries is what separates a beginner from an advanced speaker.
죄송합니다 (I am sorry)
Used for actual mistakes and sincere apologies.

Spilling water: 앗, 죄송합니다! (Not 실례합니다)

Dropping someone's item: 정말 죄송합니다.

Asking a quick question: 실례지만, 화장실이 어디죠?

By carefully categorizing these expressions in your mind based on their specific functions—navigating space, getting attention, apologizing for mistakes, and introducing interruptions—you will develop a highly accurate and culturally sensitive Korean vocabulary.

چقدر رسمی است؟

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

실례합니다. 지나갈게요.

Excuse me. I will pass.

Basic use as an interjection before an action.

2

실례합니다. 서울역이 어디예요?

Excuse me. Where is Seoul Station?

Used to get attention before a simple question.

3

잠시만요, 실례합니다.

Just a moment, excuse me.

Often paired with 잠시만요 for passing.

4

실례합니다. 문 좀 열어주세요.

Excuse me. Please open the door.

Polite request introduction.

5

실례합니다. 여기 자리 있어요?

Excuse me. Is this seat taken?

Polite inquiry to a stranger.

6

똑똑. 실례합니다.

Knock knock. Excuse me.

Standard greeting when entering a room.

7

실례합니다. 화장실 어디에 있어요?

Excuse me. Where is the bathroom?

Essential survival phrase.

8

실례합니다. 내릴게요.

Excuse me. I am getting off.

Used when exiting public transport.

1

실례지만, 이름이 뭐예요?

Excuse me, but what is your name?

Using -지만 (but) to soften a personal question.

2

실례지만, 길 좀 물어볼게요.

Excuse me, but I will ask for directions.

Standard polite opening for asking directions.

3

실례했습니다. 안녕히 계세요.

Excuse me (for bothering you). Goodbye.

Past tense used when leaving an interaction.

4

실례지만, 몇 시예요?

Excuse me, but what time is it?

Polite inquiry using -지만.

5

바쁘신데 실례합니다.

Excuse me for interrupting when you are busy.

Adding context (being busy) to the apology.

6

실례지만, 한국분이세요?

Excuse me, but are you Korean?

Polite personal question.

7

아, 잘못 걸었습니다. 실례했습니다.

Ah, I dialed the wrong number. Excuse me.

Past tense for a completed minor mistake.

8

실례지만, 사진 좀 찍어주시겠어요?

Excuse me, but could you take a picture for us?

Polite request using -시겠어요.

1

회의 중에 실례합니다. 급한 전화가 왔습니다.

Excuse me during the meeting. An urgent call has come.

Using Noun + 중에 (during) to specify the interruption.

2

실례가 안 된다면, 나이를 여쭤봐도 될까요?

If it's not rude, may I ask your age?

Advanced conditional phrase: 실례가 안 된다면.

3

밤늦게 연락드려서 실례합니다.

Excuse me for contacting you late at night.

Using -아/어서 to explain the reason for the apology.

4

제가 큰 실례를 범했습니다. 죄송합니다.

I have committed a great discourtesy. I am sorry.

Using 실례 as a noun with the verb 범하다 (to commit).

5

식사하시는데 실례지만, 잠시 말씀 좀 나눌 수 있을까요?

Excuse me while you are eating, but could we talk for a moment?

Complex sentence combining -는데 and -지만.

6

먼저 일어나서 실례하겠습니다.

Excuse me for leaving first.

Future/Volitional tense -겠- used for an impending action.

7

실례지만, 이 서류에 서명 좀 부탁드립니다.

Excuse me, but please sign this document.

Formal workplace request.

8

말씀 중에 실례지만, 제 생각은 다릅니다.

Excuse me for interrupting your speaking, but my thought is different.

Polite interruption technique.

1

사전 연락 없이 방문해서 실례가 많았습니다.

I committed many discourtesies by visiting without prior contact.

Using 실례가 많다 (to be very discourteous).

2

실례인 줄 알지만, 꼭 여쭤보고 싶은 게 있습니다.

I know it is rude, but there is something I really want to ask.

Acknowledging the rudeness with -인 줄 알지만.

3

초면에 이런 부탁을 드려 실례합니다만, 도와주실 수 있나요?

Excuse me for making such a request at our first meeting, but can you help?

Using 초면 (first meeting) to add context.

4

개인적인 질문이라 실례가 될까 봐 조심스럽네요.

I am cautious because it might be rude as it's a personal question.

Expressing concern with -ㄹ까 봐 (worried that).

5

어제는 제가 술에 취해 큰 실례를 했습니다.

Yesterday I was drunk and committed a great discourtesy.

Formal apology for bad behavior.

6

귀하의 업무에 지장을 주어 실례했습니다.

Excuse me for causing a disruption to your work.

Highly formal vocabulary (귀하, 지장).

7

실례를 무릅쓰고 이렇게 편지를 올립니다.

I am writing this letter risking being discourteous.

Idiomatic expression: 실례를 무릅쓰고 (risking rudeness).

8

제가 주제넘게 나선 것 같아 실례했습니다.

Excuse me, it seems I stepped out of line.

Advanced self-deprecating expression.

1

본의 아니게 실례를 끼쳐 드린 점, 깊이 사과드립니다.

I deeply apologize for unintentionally causing you a discourtesy.

Highly formal written style (실례를 끼치다).

2

그의 발언은 참석자 모두에게 큰 실례가 되는 언사였다.

His remark was a statement that was a great discourtesy to all attendees.

Descriptive use in a formal narrative.

3

결례인 줄은 아오나, 사안이 시급하여 실례를 무릅쓰고 연락드렸습니다.

I know it is a breach of etiquette, but the matter is urgent so I contacted you risking rudeness.

Using synonyms like 결례 and archaic polite forms (아오나).

4

어르신 앞에서 그런 행동을 하는 것은 예의에 어긋나는 큰 실례입니다.

Doing such behavior in front of an elder is a great discourtesy that goes against etiquette.

Explaining cultural norms.

5

다소 실례되는 질문일 수 있겠으나, 회사의 재무 상태에 대해 묻고 싶습니다.

It might be a somewhat rude question, but I want to ask about the company's financial status.

Softening a direct, hard question.

6

남의 사생활을 캐묻는 것은 크나큰 실례에 해당한다.

Prying into others' private lives constitutes a massive discourtesy.

Academic/formal writing style.

7

어제 회식 자리에서의 제 불찰로 인해 실례를 범한 점 너그러이 용서해 주십시오.

Please generously forgive the discourtesy I committed due to my negligence at yesterday's company dinner.

Using highly formal apology vocabulary (불찰, 너그러이).

8

귀빈 여러분을 모셔놓고 준비가 미흡하여 실례가 많았습니다.

We committed many discourtesies by having inadequate preparations after inviting you honored guests.

Formal event hosting language.

1

타인의 영역을 침범함에 있어 최소한의 실례를 구하는 것이 문명인의 도리이다.

Seeking minimal excuse when encroaching on another's domain is the duty of a civilized person.

Literary and philosophical construction.

2

그는 자신의 무지가 빚어낸 실례를 만회하고자 백방으로 노력하였다.

He made every effort in all directions to make up for the discourtesy brought about by his ignorance.

Advanced literary vocabulary (빚어내다, 백방으로).

3

아무리 친숙한 사이라 할지라도 지켜야 할 선이 있으며, 이를 넘는 것은 실례를 자초하는 격이다.

No matter how familiar the relationship, there is a line to keep, and crossing it is tantamount to bringing discourtesy upon oneself.

Proverbial and analytical sentence structure.

4

작금의 사태에 대해 책임자로서 실례를 표하는 바이며, 재발 방지를 약속드립니다.

As the person in charge, I express my apologies for the current situation and promise to prevent a recurrence.

Highly formal official statement language (작금의 사태, 표하는 바이며).

5

그의 정제되지 않은 언어는 청중에게 씻을 수 없는 실례를 남겼다.

His unrefined language left an indelible discourtesy on the audience.

Metaphorical use of leaving a mark.

6

실례를 무릅쓴 간언이었으나, 군주는 이를 기꺼이 수용하였다.

It was an admonition risking discourtesy, but the monarch willingly accepted it.

Archaic/historical vocabulary (간언, 군주).

7

이러한 절차적 하자는 상대국에 대한 심각한 외교적 실례로 비화될 소지가 다분하다.

Such procedural flaws have a high potential to escalate into a serious diplomatic discourtesy towards the counterpart nation.

Diplomatic and analytical terminology.

8

서로의 다름을 인정하지 않는 태도야말로 소통에 있어 가장 큰 실례가 아닐 수 없다.

An attitude that does not acknowledge each other's differences is indeed the greatest discourtesy in communication.

Emphatic double negative structure (-지 않을 수 없다).

ترکیب‌های رایج

실례합니다만
실례지만
큰 실례
실례를 범하다
실례를 무릅쓰고
실례가 안 된다면
잠시 실례합니다
먼저 실례하겠습니다
실례가 많았습니다
실례를 끼치다

عبارات رایج

실례지만 누구시죠?

실례합니다, 지나갈게요.

바쁘신데 실례합니다.

회의 중에 실례합니다.

실례지만 연세가 어떻게 되시나요?

먼저 실례하겠습니다.

실례가 많았습니다.

실례지만 길 좀 물어볼게요.

큰 실례를 범했습니다.

실례가 안 된다면...

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

실례합니다 vs 죄송합니다

실례합니다 vs 미안합니다

실례합니다 vs 저기요

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

실례합니다 vs

실례합니다 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Preemptive apology for minor inconvenience.

context

Crucial for polite society.

frequency

Extremely high in daily life.

اشتباهات رایج
  • Using it to apologize for stepping on someone's foot.
  • Yelling it to call a waiter.
  • Pronouncing it with a hard English 'R' sound.
  • Using it with close friends.
  • Forgetting to bow slightly when saying it.

نکات

Blend the Consonants

Don't over-enunciate the 'rye' syllable. Say it smoothly as 'le'. [실레함니다].

The Slight Bow

Always dip your head slightly. Words of respect in Korean must be matched with physical respect.

Master 실례지만

If you only learn one variation, learn 실례지만. It is the golden key to asking strangers for help.

The Hand Chop

When walking through a crowd, put your hand up vertically like a shark fin while saying it. It's the universal Korean 'let me pass' gesture.

Not for Mistakes

If you spill coffee on someone, do NOT say 실례합니다. Say 죄송합니다 immediately.

Use 저기요 Instead

Never use this to call a waiter. You will sound like a robot. Use 저기요!

Knock First

In an office, knock twice, say 실례합니다, and wait for a response before opening the door fully.

Wrong Numbers

It is the most polite way to handle dialing a wrong number. Just say 아, 실례했습니다 and hang up.

Leaving Early

If you must leave a gathering before others, say 먼저 실례하겠습니다 (I will excuse myself first).

Combine with 잠시만요

For maximum politeness in a crowd, say 잠시만요, 실례합니다. It works like magic.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a SEAL (실) named RAY (례) saying 'Excuse me' as he waddles past you on the beach. SEAL-RAY-hamnida!

ریشه کلمه

Sino-Korean

بافت فرهنگی

Do not use it as a sarcastic apology. Do not use it for severe mistakes.

Always accompanied by a slight bow of the head. When passing, a vertical hand gesture is common.

Highly formal (합쇼체). Appropriate for strangers, elders, and professional settings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"실례지만, 이 근처에 지하철역이 있나요?"

"실례합니다, 옆에 앉아도 될까요?"

"바쁘신데 실례합니다. 질문 하나 해도 될까요?"

"실례지만, 성함이 어떻게 되시나요?"

"실례합니다, 지나가겠습니다."

موضوعات نگارش

Write about a time you had to use 실례합니다 in a crowded place.

Explain the difference between 실례합니다 and 죄송합니다 in your own words.

Describe a situation where using 실례합니다 would be inappropriate.

Write a short dialogue asking a stranger for directions using 실례지만.

Reflect on how the concept of 'losing manners' differs in your culture.

سوالات متداول

10 سوال

No, not for actual mistakes. It is only used for 'Excuse me' when passing by, interrupting, or asking a question. If you cause harm or make an error, you must use 죄송합니다 (I am sorry).

Do not use 실례합니다. The correct phrase is 저기요 (Excuse me / Over there) or 사장님 (Boss). Shouting 실례합니다 sounds unnatural and overly formal in a dining setting.

Both can be used to pass through a crowd. However, 잠시만요 literally means 'Just a moment'. You cannot use 잠시만요 to introduce a question like 'Excuse me, but...'. For that, you must use 실례지만.

Yes, a slight bow of the head and shoulders is standard. You do not need a full 90-degree bow, but a physical gesture of respect should accompany the phrase, especially to elders or strangers.

It is highly unnatural to use this formal phrase with close friends. If you need to pass a friend, you would use casual language like 잠깐만 (Wait a second) or 비켜 (Move).

Due to Korean pronunciation rules, the 'ㄹ' sounds blend. It is pronounced as [실레함니다] (sillehamnida), not [실-례-합-니-다]. Avoid using a hard English 'R' sound.

It means 'Excuse me, but...'. It is the most common way to politely introduce a question to a stranger, such as asking for directions or the time.

Use it when you are leaving a situation where you caused a minor interruption. For example, after asking for directions and walking away, or when leaving a boss's office.

Yes, it is very common on the phone. If you call the wrong number, you say '실례했습니다' before hanging up. If you don't know who is calling, you can say '실례지만 누구시죠?'.

It comes from Hanja (Chinese characters). '실' means to lose, and '례' means etiquette or manners. So it literally means 'I am committing a loss of manners'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking for directions to Seoul Station starting with 'Excuse me, but...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me, I will pass' for a crowded subway.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for calling the wrong number.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence saying 'I have committed a great discourtesy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence to interrupt a busy colleague: 'Excuse me for interrupting when you are busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking someone's name politely starting with 'Excuse me, but...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me, I will leave first.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking 'If it is not rude, may I ask your age?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence for knocking on a door and saying excuse me.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me during the meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a highly formal sentence: 'I deeply apologize for unintentionally causing a discourtesy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking 'Excuse me, is this seat taken?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I know it's rude, but I have something to ask.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me for visiting without prior contact.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'risking discourtesy' (실례를 무릅쓰고).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short phrase combining 'Just a moment' and 'Excuse me'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me, but are you Korean?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence saying 'Excuse me for causing a disruption to your work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me, I will get off (the bus).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Excuse me, but what time is it?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the speaker want to know?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why is the speaker apologizing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking the listener to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the tone of the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where is the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why is the speaker interrupting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the speaker do wrong?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker about to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Where is the speaker likely located?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Did the speaker intend to be rude?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!