At the A1 level, you only need to know that '주걱' (jug-eok) is the tool used to move rice from the rice cooker to your bowl. You will see it in every Korean home. It is a noun. You can use it in simple sentences like '주걱 주세요' (Give me the rice scoop, please). Think of it as a special spoon for rice. It is usually made of plastic and is very important for breakfast, lunch, and dinner. You use it with the word '밥' (rice).
At the A2 level, you should learn the common verbs that go with '주걱'. The most important one is '푸다' (to scoop). So, '주걱으로 밥을 퍼요' means 'I scoop rice with the rice paddle.' You should also know the difference between '주걱' and '숟가락' (spoon). You eat with a spoon, but you serve with a '주걱'. You might also see '나무 주걱' (wooden paddle) or '플라스틱 주걱' (plastic paddle) in stores. It's a basic kitchen item you should be able to name.
At the B1 level, you can start using '주걱' in more complex cooking contexts. For example, when making '볶음밥' (fried rice) or '죽' (porridge), you use a '주걱' to stir (젓다). You should also be aware of '알뜰주걱' (silicone spatula/scraper) used in baking. At this level, you can describe the process of cooking: '주걱으로 밥을 잘 섞어준 뒤에 그릇에 담으세요' (After mixing the rice well with the paddle, put it in the bowl). You understand that it's a specific tool for specific textures.
At the B2 level, you should be familiar with the metaphorical and descriptive uses of '주걱'. The term '주걱턱' (protruding chin) is a common way to describe someone's facial structure in Korea. You should also understand the cultural significance of the rice scoop as a symbol of household management in traditional Korea. You can discuss the evolution of materials, from traditional wood to modern non-stick 'embossed' plastic, and how these designs reflect Korean culinary needs.
At the C1 level, you can explore the nuances of '주걱' in literature or historical contexts. You might encounter it in traditional folk tales where a '주걱' is used as a makeshift weapon or a symbol of a mother's discipline (being slapped with a rice scoop). You can use the word fluently in professional culinary discussions, distinguishing between various types of paddles used in traditional fermentation (like making Gochujang). Your understanding of the word includes its social and historical connotations.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '주걱' and its place in the Korean linguistic landscape. You can discuss the etymology of the word and its relation to other kitchen implements. You are comfortable using it in medical or aesthetic contexts regarding jaw surgery (주걱턱 수술). You can appreciate puns or wordplay involving the word in media and understand the subtle social cues involved in how the tool is handled in formal traditional ceremonies. The word is no longer just a 'spatula' but a multi-faceted cultural icon.

주걱 در ۳۰ ثانیه

  • A '주걱' is a rice paddle used to serve and stir cooked rice.
  • It is usually made of plastic, wood, or silicone and is a staple in Korean kitchens.
  • The word is also used to describe a protruding chin (주걱턱).
  • Verbs like '푸다' (to scoop) and '젓다' (to stir) are commonly used with it.

The Korean word 주걱 (jug-eok) primarily refers to a rice scoop or a rice paddle. While the English word 'spatula' is often used as a translation, it is important to distinguish its specific role in the Korean kitchen. Unlike a flat metal spatula used for flipping burgers (which is called a 뒤집개 in Korean), a 주걱 is specifically designed for handling cooked rice. Traditionally made of wood or bamboo, and in modern times mostly made of heat-resistant plastic or silicone with non-stick textures, this tool is indispensable in any household that consumes rice as a staple. Its shape is typically wide, flat, and slightly rounded, optimized for scooping rice out of a pot without crushing the delicate grains. In a broader sense, it can also refer to large paddles used for stirring thick porridges or traditional sauces during the cooking process.

Primary Function
To scoop cooked rice from a rice cooker or pot into individual bowls.
Material Evolution
Originally crafted from wood (나무 주걱), modern versions often feature 'embossed' surfaces to prevent rice from sticking.

Beyond the kitchen, the word carries significant cultural weight. In the past, the person who held the 주걱—usually the matriarch of the family—held the power over the household's food distribution. This gave the object a symbolic status representing domestic authority and the nurturing role of the mother. Even today, when someone is said to have a '주걱턱' (jug-eok-teok), it refers to a prominent or protruding chin that resembles the curved shape of a rice paddle. This anatomical description is very common in Korea and demonstrates how deeply the object is ingrained in the collective consciousness. When you enter a Korean home, one of the first things you might see near the electric rice cooker is the 주걱, often resting in a small specialized holder or standing upright if it is a modern 'standing' design.

어머니께서 주걱으로 따뜻한 밥을 그릇에 담아 주셨습니다. (Mother scooped warm rice into the bowl with a rice paddle.)

The word is also used in various contexts involving stirring. For instance, when making Gochujang (red chili paste) or Doenjang (soybean paste) in large quantities, a giant wooden paddle called a 대형 주걱 is used. In a restaurant setting, you might hear a server ask if they should bring an extra 주걱 for a shared pot of Bibimbap or Bokkeumbap (fried rice). It is a word that bridges the gap between ancient tradition and modern convenience, remaining a constant presence in the evolution of Korean culinary habits. Whether it is a simple plastic tool or a hand-carved wooden heirloom, the 주걱 remains the bridge between the cooking pot and the dining table.

Using 주걱 in a sentence is relatively straightforward because it is a concrete noun. However, the verbs associated with it are specific. The most common verb used with 주걱 is 푸다 (to scoop/ladle) or 담다 (to put into/contain). When you are using the paddle to move rice from the cooker to a bowl, you would say '밥을 주걱으로 푸다.' If you are stirring something thick, you might use 젓다 (to stir). Understanding these collocations is key to sounding natural in Korean.

Action: Scooping
주걱으로 밥을 퍼서 공기에 담으세요. (Scoop the rice with the paddle and put it in the bowl.)
Action: Stirring
죽이 눌어붙지 않게 주걱으로 잘 저어주세요. (Stir well with the spatula so the porridge doesn't stick to the bottom.)

In a polite or formal setting, such as a restaurant or when helping an elder, you might use the object particle -을/를 clearly. For example, '주걱을 좀 주시겠어요?' (Could you give me the rice scoop?). In casual conversation among family members, particles are often dropped: '주걱 어디 있어?' (Where is the rice scoop?). It's also worth noting that because 주걱 is a tool, the instrumental particle -으로 (with/by means of) is frequently attached to it. This indicates that the 주걱 is the instrument being used to perform the action.

새로 산 주걱은 밥알이 잘 달라붙지 않아서 편리해요. (The newly bought rice paddle is convenient because rice grains don't stick to it well.)

Another interesting usage is in the context of 'Fried Rice' (볶음밥). When you go to a Dakgalbi or Gamjatang restaurant, the server will often come with a 주걱 in each hand to skillfully mix and fry the rice in the remaining sauce. In this context, the 주걱 is an active tool of the trade. You might observe, '직원분이 주걱 두 개로 밥을 정말 잘 볶으시네요' (The staff member fries the rice really well with two spatulas). This highlights the tool's versatility beyond just scooping; it is also for mixing, pressing, and spreading.

Finally, consider the metaphorical use in describing facial features. While not a 'sentence' about cooking, it is a very common way the word is used in daily life. '그는 주걱턱이라서 인상이 강해 보여요' (He has a lantern jaw/protruding chin, so he looks like he has a strong impression). Here, 주걱 acts as a prefix to (chin), creating a compound noun that describes a specific physical trait. While this might sound slightly rude in some cultures, in Korea, it is a standard descriptive term, though one should still be careful with the tone used.

You will most frequently encounter the word 주걱 in domestic environments. Every morning in millions of Korean homes, the sound of a rice cooker opening is followed by the sound of a 주걱 fluffing up the rice. If you are staying with a Korean family or at a guesthouse, you might be asked, '주걱 좀 건네줄래?' (Can you hand me the rice scoop?). It is one of the most basic vocabulary words for anyone living in Korea or engaging with Korean culture, as rice is served at almost every meal.

At the Dining Table
'밥 다 됐으니까 주걱으로 밥 좀 퍼라.' (The rice is done, so scoop some rice with the paddle.)
In a Restaurant
'여기 주걱 하나 더 주세요.' (Please give us one more rice scoop here.)

Another common place to hear this word is on cooking shows or 'Mukbang' (eating broadcasts). Chefs will often emphasize the importance of using the 주걱 correctly to avoid crushing the rice grains—a technique called '칼로 자르듯 섞기' (mixing as if cutting with a knife). They might say, '주걱을 세워서 밥을 섞어주세요' (Stand the rice paddle upright and mix the rice). This specific instruction is crucial for maintaining the texture of the rice, and you will hear it often in culinary tutorials. In historical dramas (Sageuk), you might see large wooden 주걱 being used in palace kitchens or by village folk, emphasizing its long history in the Korean peninsula.

마트 주방용품 코너에 가면 다양한 디자인의 주걱을 볼 수 있습니다. (If you go to the kitchenware section of a mart, you can see rice paddles of various designs.)

In the context of traditional markets (Sijang), you might see vendors selling huge vats of porridge or tteokbokki, using large spatulas that they also refer to as 주걱. If you are buying kitchen supplies, a salesperson might point out the benefits of a silicone 주걱 over a plastic one. They might say, '이 실리콘 주걱은 열에 강해서 아주 좋아요' (This silicone spatula is very good because it is resistant to heat). In these commercial settings, the word is used precisely to distinguish the tool from other utensils like spoons (숟가락) or ladles (국자).

Lastly, you might hear it in beauty or medical contexts. Discussions about '주걱턱 교정' (correction of a protruding chin/jaw) are common in plastic surgery or orthodontics advertisements in Korea. While this is a more specialized use, it shows up in subway ads and health magazines frequently. Hearing the word in this context might be surprising at first, but it highlights the descriptive power of the word based on the object's iconic shape. From the kitchen to the clinic, 주걱 is a word that echoes throughout various aspects of Korean life.

One of the most common mistakes English speakers make when learning 주걱 is using it too broadly for any kind of spatula. In English, 'spatula' can refer to a tool for flipping pancakes, a tool for scraping frosting off a bowl, or a tool for scooping rice. In Korean, these are distinct. If you use 주걱 when you actually mean a flipper for frying eggs, a Korean person will understand you but will find it linguistically 'off.' For flipping, the correct word is 뒤집개 (dwijipgae), which literally means 'a thing that flips over.'

Mistake: Confusion with '뒤집개'
Using '주걱' to flip a pancake. (Correct: '뒤집개'를 사용하세요.)
Mistake: Confusion with '국자'
Using '주걱' to serve soup. (Correct: '국자'를 사용하세요.)

Another mistake is related to the verb choice. As mentioned before, rice is 'puda' (scooped). Beginners often try to use the general verb 'hag-da' (to do) or 'sseuda' (to use) in ways that aren't quite natural. While '주걱을 써요' (I use a rice scoop) is grammatically correct, it is much more natural to say '주걱으로 밥을 퍼요.' Focus on the relationship between the tool and the specific action it performs. Also, be careful with the pronunciation of the final consonant 'ㄱ' (g/k). It should be a clean, unreleased stop, not a loud 'k' sound.

틀린 표현: 국을 주걱으로 떠요. (Incorrect: Scooping soup with a rice paddle.)
맞는 표현: 국은 국자로 떠야 해요. (Correct: You should scoop soup with a ladle.)

There is also a cultural nuance to avoid. In traditional Korean etiquette, it was considered somewhat unlucky or rude to leave the 주걱 inside the rice pot with the lid closed in a certain way, or to tap the 주걱 on the edge of the bowl loudly. While modern Koreans are much more relaxed about this, being mindful of how you handle the tool in the presence of elders shows a high level of cultural fluency. Don't just think of it as a piece of plastic; think of it as the tool that delivers the most important part of the meal.

Finally, avoid using 주걱턱 (lantern jaw) as a joke unless you are very close with the person. Even though it is a common descriptive term, like any term describing physical appearance, it can be sensitive. Some people might be self-conscious about having a 'protruding' jawline, so using the word 주걱 in this anatomical context requires social awareness. Stick to the kitchen usage until you are fully comfortable with the social dynamics of your Korean-speaking environment.

To truly master the vocabulary of Korean kitchenware, you must understand where 주걱 fits among its peers. The most frequent points of comparison are 국자 (gukja - ladle), 뒤집개 (dwijipgae - flipper/spatula), and 주물럭 (though this is more of a verb-related noun, let's stick to tools). Each of these has a specific 'territory' in the kitchen. A 주걱 is for solids/semi-solids like rice and porridge. A 국자 is for liquids like soup (국) and stew (찌개). A 뒤집개 is for flat items that need turning over on a pan.

주걱 vs. 뒤집개
주걱 is for scooping/stirring rice; 뒤집개 is for flipping eggs/pancakes. 주걱 is usually thicker; 뒤집개 is thin and flat.
주걱 vs. 국자
주걱 has a flat or slightly curved surface; 국자 is deep and bowl-shaped for holding liquid.

In the realm of baking, which is increasingly popular in Korea, you might hear the term 알뜰주걱 (altteul-jug-eok). This literally translates to 'frugal spatula' or 'economical spatula.' It refers to a flexible silicone spatula used to scrape every last bit of batter or cream out of a bowl. The word 'altteul' (frugal) is added because it helps you not waste any food. If you are baking a cake with Korean friends, they will definitely ask for the 알뜰주걱 rather than just a regular 주걱.

베이킹을 할 때는 반죽을 남김없이 긁어내기 위해 알뜰주걱이 필요해요. (When baking, you need a silicone spatula to scrape out the batter without leaving anything behind.)

There is also the term 밥주걱 (bap-jug-eok), which is just a more specific way of saying 'rice scoop.' Since 'bap' means rice, this removes any ambiguity. If you are in a large kitchen with many types of spatulas, asking for the 'bap-jug-eok' ensures you get the one for the rice cooker. Conversely, for large-scale cooking, you might hear (no), which refers to an oar-like paddle used in massive pots, though this is quite rare in modern daily life and mostly used in traditional contexts or military kitchens.

Lastly, consider the Japanese loanword 샤모지 (shamoji), which some older Koreans or professional chefs might use. However, 주걱 is the standard, native Korean term and is preferred in all official and daily contexts. By understanding these subtle differences—from the 'frugal' baking spatula to the 'flipper' for your morning eggs—you can navigate a Korean kitchen with confidence and precision. The 주걱 is not just a spatula; it is the specialized guardian of the rice pot.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, the size and material of a family's '주걱' could indicate their social status. Wealthy families often had beautifully carved wooden paddles.

راهنمای تلفظ

UK /dʒu.ɡʌk/
US /dʒu.ɡʌk/
The stress is equal on both syllables, but the first syllable '주' is slightly more prominent in standard Seoul dialect.
هم‌قافیه با
부엌 (bu-eok - kitchen) 추억 (chu-eok - memory) 두억 (du-eok - a unit of measure) 무역 (mu-yeok - trade) 구역 (gu-yeok - area) 주역 (ju-yeok - main role) 탄핵 (tan-haek - similar ending sound) 금액 (geum-aek - similar ending sound)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'ㄱ' as a full 'k' with a puff of air (it should be an unreleased stop).
  • Pronouncing '주' like 'Jew' (it should be shorter and less aspirated).
  • Confusing 'eo' with 'o' (eo is a more open sound like 'uh').
  • Over-emphasizing the 'g' in the middle.
  • Making the 'u' sound too much like 'yoo' instead of 'oo'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

주걱 어디 있어요?

Where is the rice scoop?

주걱 (subject) + 어디 (where) + 있어요 (is there?)

2

주걱을 주세요.

Please give me the rice scoop.

-을 is the object particle.

3

이것은 주걱입니다.

This is a rice scoop.

Standard polite identification.

4

밥과 주걱이 있어요.

There is rice and a rice scoop.

-과 means 'and'.

5

주걱이 작아요.

The rice scoop is small.

Adjective usage.

6

주걱을 씻어요.

I wash the rice scoop.

Present tense verb.

7

엄마, 주걱 여기요.

Mom, here is the rice scoop.

Informal polite.

8

새 주걱이에요.

It's a new rice scoop.

Noun + 이다 (to be).

1

주걱으로 밥을 퍼요.

I scoop rice with the rice paddle.

-으로 indicates the tool/instrument.

2

주걱이 식탁 위에 있어요.

The rice scoop is on the dining table.

Locative particle -위에.

3

나무 주걱을 사고 싶어요.

I want to buy a wooden rice paddle.

-고 싶다 expresses desire.

4

주걱을 깨끗하게 닦으세요.

Please wipe the rice scoop clean.

-게 makes an adverb.

5

밥알이 주걱에 붙었어요.

Rice grains stuck to the rice scoop.

Past tense '붙었다'.

6

주걱을 두 개 준비해 주세요.

Please prepare two rice scoops.

Counting units for objects.

7

이 주걱은 플라스틱이에요.

This rice scoop is plastic.

Material description.

8

주걱으로 죽을 저어주세요.

Please stir the porridge with the spatula.

Honorific request -주세요.

1

실리콘 주걱은 열에 강해서 사용하기 편해요.

Silicone spatulas are heat-resistant, so they are convenient to use.

-아서/어서 indicates reason.

2

밥을 푸기 전에 주걱에 물을 살짝 묻히세요.

Before scooping rice, dampen the paddle slightly with water.

-기 전에 means 'before doing'.

3

주걱으로 밥을 살살 섞어야 밥알이 으깨지지 않아요.

You should mix the rice gently with the paddle so the grains don't get crushed.

-지 않다 is negation.

4

알뜰주걱을 사용하면 양념을 남김없이 긁어낼 수 있어요.

If you use a silicone scraper, you can scrape out the sauce without leaving any behind.

-ㄹ 수 있다 indicates ability.

5

주방 서랍에서 주걱 좀 찾아줄래?

Can you find the rice scoop in the kitchen drawer?

Informal question -줄래?

6

이 주걱은 세워둘 수 있어서 위생적이에요.

This rice scoop can stand upright, so it is hygienic.

Describing a functional benefit.

7

주걱의 모양이 특이해서 선물용으로 샀어요.

The shape of the rice scoop was unique, so I bought it as a gift.

-용 indicates purpose.

8

어렸을 때 어머니가 주걱으로 밥을 퍼주시던 모습이 생각나요.

I remember my mother scooping rice with a paddle when I was young.

-던 is a retrospective marker.

1

그 배우는 매력적인 주걱턱을 가지고 있어요.

That actor has a charming lantern jaw.

Compound noun 주걱턱.

2

전통 시장에서 손으로 깎아 만든 나무 주걱을 팔고 있네요.

They are selling hand-carved wooden paddles at the traditional market.

Continuous aspect -고 있다.

3

주걱으로 솥 바닥에 눌어붙은 누룽지를 긁었어요.

I scraped the scorched rice (nurungji) from the bottom of the pot with a paddle.

Specific cultural culinary term '누룽지'.

4

베이킹을 할 때 주걱은 반죽을 섞는 데 필수적인 도구입니다.

When baking, a spatula is an essential tool for mixing batter.

-는 데 indicates 'in the process of'.

5

주걱의 면적이 넓어서 많은 양의 밥을 한 번에 풀 수 있어요.

Because the surface area of the paddle is wide, you can scoop a large amount of rice at once.

Describing physical attributes.

6

요즘은 밥알이 붙지 않도록 특수 코팅된 주걱이 인기예요.

These days, rice paddles with special non-stick coatings are popular.

-도록 indicates purpose/result.

7

주걱을 쥔 사람의 마음에 따라 밥의 양이 달라지기도 하죠.

The amount of rice can vary depending on the heart of the person holding the paddle.

Philosophical/Metaphorical usage.

8

대형 주걱을 이용해 고추장을 젓는 작업은 꽤 힘이 듭니다.

Stirring Gochujang using a large paddle is quite a laborious task.

Noun modification.

1

옛날에는 주걱이 집안의 복을 상징하기도 했습니다.

In the old days, the rice paddle sometimes symbolized the household's fortune.

Historical cultural context.

2

주걱턱 교정 수술은 기능적인 문제뿐만 아니라 심미적인 이유로도 시행됩니다.

Jaw correction surgery is performed not only for functional problems but also for aesthetic reasons.

-뿐만 아니라 (not only but also).

3

그는 주걱을 휘두르며 주방에서 호령하는 베테랑 요리사였다.

He was a veteran chef who commanded the kitchen while brandishing a spatula.

Literary description.

4

민속 박물관에 가면 삼국 시대의 주걱 유물을 볼 수 있습니다.

If you go to the folk museum, you can see rice paddle artifacts from the Three Kingdoms period.

Academic context.

5

주걱의 각도가 손목의 부담을 줄여주도록 인체공학적으로 설계되었습니다.

The angle of the paddle is ergonomically designed to reduce the strain on the wrist.

Technical description.

6

흥부전에서 흥부는 형수에게 주걱으로 뺨을 맞는 수모를 당합니다.

In the Tale of Heungbu, Heungbu suffers the humiliation of being slapped on the cheek with a rice scoop by his sister-in-law.

Reference to classic literature.

7

무속 신앙에서는 주걱을 도구로 사용하여 액운을 쫓기도 했습니다.

In shamanism, rice paddles were sometimes used as tools to drive away bad luck.

Sociocultural nuance.

8

밥을 지을 때 주걱으로 뜸을 잘 들이는 과정이 중요합니다.

When cooking rice, the process of properly fluffing and steaming it with a paddle is important.

Culinary terminology '뜸 들이다'.

1

주걱이라는 단순한 도구 속에 한국의 식문화와 정서가 녹아 있다.

The food culture and emotions of Korea are dissolved within the simple tool called 'jug-eok'.

Abstract philosophical expression.

2

그의 턱선은 전형적인 주걱턱의 양상을 띠고 있어 인류학적 연구 대상이 되었다.

His jawline showed typical characteristics of a lantern jaw, becoming a subject of anthropological study.

High-level academic vocabulary.

3

전통 가옥의 부엌에서 발견된 낡은 주걱은 세월의 흔적을 고스란히 간직하고 있었다.

The old rice paddle found in the kitchen of the traditional house intactly preserved the traces of time.

Evocative literary style.

4

주걱의 형태적 변천사는 한국 건축의 공간 구성 변화와도 궤를 같이한다.

The morphological evolution of the rice paddle is in line with the changes in the spatial composition of Korean architecture.

-와 궤를 같이하다 (to be in line with).

5

현대 미술가는 주걱을 오브제로 활용하여 일상성의 파괴를 형상화했다.

The modern artist used the rice paddle as an 'objet' to symbolize the destruction of everyday life.

Art criticism terminology.

6

언어학적으로 '주걱'의 어원은 고대 한국어의 조리 도구 명칭에서 유래했을 가능성이 크다.

Linguistically, it is highly possible that the etymology of 'jug-eok' originated from the names of cooking utensils in ancient Korean.

Linguistic hypothesis.

7

식량 배분권을 쥐었던 주걱의 상징성은 가부장제 사회에서의 여성의 미묘한 권력을 암시한다.

The symbolism of the rice paddle, which held the right to distribute food, implies the subtle power of women in a patriarchal society.

Sociological analysis.

8

장인은 주걱 하나를 만드는 데에도 나무의 결을 살피며 온 신경을 집중한다.

Even in making a single rice paddle, the artisan concentrates all their nerves while examining the grain of the wood.

Focus on craftsmanship and detail.

ترکیب‌های رایج

주걱으로 밥을 푸다
주걱을 씻다
나무 주걱
주걱턱
주걱으로 젓다
밥주걱 거치대
실리콘 주걱
주걱을 들다
주걱으로 긁다
주걱 모양

عبارات رایج

주걱 좀 줘

— Hand me the rice scoop. A common request in the kitchen.

엄마, 밥 푸게 주걱 좀 줘.

주걱에 밥알이 붙다

— Rice grains stick to the paddle. A common minor annoyance.

주걱에 밥알이 너무 많이 붙었어요.

주걱으로 뺨 맞다

— To be slapped with a rice scoop. Often refers to a scene in old stories.

흥부는 형수에게 주걱으로 뺨을 맞았다.

주걱으로 섞다

— To mix with a spatula. Used for rice, dough, or sauces.

양념을 주걱으로 잘 섞어주세요.

주걱을 세우다

— To stand the paddle upright. Modern paddles are designed to do this.

주걱을 세워두면 위생적이라 좋아요.

주걱을 닦다

— To wipe or wash the scoop.

주걱을 마른 수건으로 닦으세요.

주걱으로 누르다

— To press with a spatula. Often done when making fried rice.

볶음밥을 주걱으로 꾹꾹 누르세요.

주걱이 부러지다

— The rice scoop breaks. Usually happens with old wooden ones.

너무 세게 저었더니 주걱이 부러졌어요.

새 주걱

— A new rice scoop.

새 주걱을 샀더니 밥이 잘 안 붙네요.

주걱의 위치

— The location of the rice scoop.

주걱의 위치는 항상 밥솥 옆이에요.

اصطلاحات و عبارات

"주걱으로 뺨을 맞다"

— This refers to the extreme stinginess and cruelty of a person, popularized by the folk tale 'Heungbu and Nolbu'.

그는 인심이 고약해서 주걱으로 뺨을 때릴 사람이다.

Literary/Colloquial
"주걱턱"

— Not exactly an idiom, but a fixed metaphorical expression for a protruding chin.

성형외과에서 주걱턱 교정 상담을 받았어요.

Neutral
"주걱을 쥐다"

— To have control over the food distribution, implying household authority.

우리 집은 할머니가 주걱을 쥐고 계신다.

Traditional
"밥주걱이 복주걱"

— A saying implying that a well-used rice scoop brings fortune to the house.

옛말에 밥주걱이 복주걱이라고 했어.

Proverbial
"주걱으로 하늘 가리기"

— Trying to cover a huge problem with a small, inadequate tool (similar to 'covering the sun with a palm').

그건 주걱으로 하늘을 가리려는 짓이야.

Metaphorical
"주걱이 닳도록"

— Using something so much that the sturdy paddle wears down; hard work in the kitchen.

어머니는 주걱이 닳도록 우리를 위해 밥을 지으셨다.

Poetic
"주걱 끝에 복이 있다"

— Fortune lies at the tip of the rice scoop (kindness in serving food leads to blessings).

주걱 끝에 복이 있다고 하니 밥을 넉넉히 퍼주어라.

Traditional
"주걱이 춤을 추다"

— A busy, happy kitchen where lots of food is being prepared.

명절이라 주방에서 주걱이 춤을 춘다.

Descriptive
"주걱을 놓다"

— To stop cooking or retire from household duties.

어머니는 이제 주걱을 놓고 쉬고 싶어 하신다.

Euphemistic
"주걱 싸움"

— A petty squabble in the kitchen or over household matters.

별것도 아닌 일로 주걱 싸움을 하지 마라.

Informal

خانواده کلمه

اسم‌ها

밥주걱 (rice scoop)
알뜰주걱 (silicone spatula)
나무주걱 (wooden paddle)
주걱턱 (protruding jaw)

فعل‌ها

주걱질하다 (to stir or scoop repeatedly with a paddle)

صفت‌ها

주걱 모양의 (spatula-shaped)

مرتبط

숟가락 (spoon)
젓가락 (chopsticks)
국자 (ladle)
뒤집개 (flipper)
밥솥 (rice cooker)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **JU**icy **GUK** (soup) but it's too thick, so you need a **주걱** to scoop the rice to go with it.

تداعی تصویری

Visualize the shape of a rice paddle and compare it to a person's chin. This links the kitchen tool to the anatomical term '주걱턱'.

شبکه واژگان

Rice Kitchen Spatula Scoop Chin Plastic Wood Stir

چالش

Try to use the word '주걱' three times today: once when thinking about breakfast, once when looking at a spatula, and once when describing someone's jawline (in your head!).

ریشه کلمه

The word '주걱' is a native Korean word. It has been used for centuries to describe the primary tool for handling cooked grains. Its origins are linked to the early development of Korean pottery and cooking vessels.

معنای اصلی: A tool for scooping or stirring thick substances.

Koreanic

بافت فرهنگی

Be careful when using '주걱턱' to describe someone, as it can be seen as a criticism of their appearance.

English speakers often use the generic word 'spatula' for everything. In Korean, being specific with '주걱' shows you understand the unique nature of rice preparation.

Heungbu and Nolbu (folk tale) Korean plastic surgery discussions about 'jawline' Traditional 'Gochujang' making documentaries
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!