납세
납세 در ۳۰ ثانیه
- 납세 (Nab-se) is a formal noun meaning 'tax payment,' emphasizing the legal and civic duty of providing funds to the government.
- It comes from Hanja: 納 (to pay) and 稅 (tax), and is used in professional, legal, and administrative contexts.
- Unlike the common word '세금' (tax), '납세' focuses on the action and responsibility rather than the money itself.
- Commonly paired with verbs like '하다' (to do) or '이행하다' (to fulfill) and used in terms like '납세자' (taxpayer).
The Korean word 납세 (Nab-se) is a formal noun that translates directly to 'tax payment' or 'the act of paying taxes.' It is derived from two Hanja (Sino-Korean) characters: 納 (납), meaning 'to offer,' 'to pay,' or 'to deliver,' and 稅 (세), meaning 'tax.' Unlike the more colloquial word for tax, 세금 (se-geum), which refers to the money itself, 납세 specifically focuses on the legal obligation and the process of fulfilling that obligation to the state. In South Korea, paying taxes is not just a financial transaction; it is enshrined in the Constitution as one of the four fundamental duties of a citizen. Therefore, you will hear this word most frequently in professional, legal, and governmental contexts, such as during the annual income tax filing season or when discussing national fiscal policy.
- Register
- Formal and Administrative. It is the standard term used by the National Tax Service (국세청) and in official documents.
- Grammatical Usage
- It functions as a noun but is frequently combined with the verb 하다 (to do) to form 납세하다 (to pay taxes) or with 의무 (duty) to form 납세의 의무 (duty of tax payment).
When you are in Korea, you might see banners in May (the month for comprehensive income tax reporting) reminding citizens of their 납세 duties. It is a word that carries a sense of civic responsibility. While a child might say 'I paid money to the government,' an adult or a professional would use 납세 to describe the same action with the appropriate level of gravity. Understanding this word is crucial for anyone living in Korea, working in a Korean company, or studying Korean law and society, as it appears in every payroll statement and business transaction record.
성실한 납세는 국가 발전의 기초가 됩니다. (Sincere tax payment is the foundation of national development.)
The nuances of 납세 also extend to various sub-categories. For instance, 직접 납세 (direct tax payment) and 간접 납세 (indirect tax payment) are terms used in economics. Furthermore, the word appears in the context of 'Model Taxpayer' awards (모범납세자), which are prestigious recognitions given by the Korean government to individuals and corporations that have consistently fulfilled their tax obligations honestly. This highlights the positive social status associated with the word in a communal society like Korea, where contributing to the public good is highly valued. Even in news reports, when a celebrity is caught in a scandal involving unpaid taxes, the term used is often 납세 의무 위반 (violation of tax payment duty), emphasizing the breach of social contract.
그 회사는 납세 실적이 매우 우수합니다. (That company's tax payment record is very excellent.)
- Historical Context
- Historically, the concept of paying taxes in Korea has evolved from providing labor or grain to the King to the modern monetary system, but the root '납' (to offer up) still reflects that sense of contributing to a higher authority for the benefit of the community.
Using 납세 correctly requires understanding its role as a formal noun that often pairs with specific verbs and particles. Because it is a Sino-Korean word, it naturally fits into formal sentence structures. The most common verb it accompanies is 하다 (to do), making it 납세하다 (to pay taxes). However, in legal or administrative writing, you will often see it paired with 이행하다 (to fulfill/implement) or 거부하다 (to refuse).
국민은 법률이 정하는 바에 의하여 납세의 의무를 진다. (Citizens bear the duty of tax payment as determined by law.)
In everyday conversation, while you might say '세금 내야 돼' (I have to pay taxes), in a business meeting or when filling out a form, you would use 납세. For example, if you need a certificate of tax payment for a visa application, you would ask for a 납세증명서 (Tax Payment Certificate). Notice how 납세 attaches directly to 증명서 (certificate) without a particle, which is common in administrative terminology.
- Common Verb Pairings
- 납세하다: To pay taxes (active act).
- 납세를 독촉하다: To urge/demand tax payment.
- 납세를 회피하다: To evade or avoid tax payment.
Another important structural use is with the particle ~의. The phrase 납세의 의무 (the duty of tax payment) is a fixed expression in Korean civics. If you are discussing the rights and responsibilities of residents, this is the phrase you must use. If you want to talk about the 'amount' paid, you combine it with 액 (amount) to get 납세액.
올해 저희 회사의 납세액이 작년보다 증가했습니다. (Our company's tax payment amount increased compared to last year.)
Finally, consider the word 납세자 (taxpayer). By adding the suffix ~자 (person), the word shifts from the action to the individual performing the action. This is frequently used in news headlines like '납세자들의 권익 보호' (Protection of taxpayers' rights and interests). When constructing sentences, remember that 납세 sounds professional and objective, making it the preferred choice for anyone aiming for an intermediate to advanced level of Korean proficiency in workplace or academic settings.
정부는 납세 절차를 간소화하기로 했습니다. (The government decided to simplify the tax payment procedure.)
In South Korea, you will encounter the word 납세 in several distinct environments. The most common is through official government communications. If you live in Korea, you will receive mail from the 국세청 (National Tax Service) or your local 구청 (District Office). These letters will almost always use 납세 to describe your obligations for property tax, income tax, or vehicle tax. You won't see 'Please give us money'; you'll see '납세 안내' (Tax payment guidance).
이번 달은 부가가치세 납세 기간입니다. (This month is the VAT tax payment period.)
The financial news is another major source. News anchors often discuss 납세 실적 (tax payment performance) of major conglomerates like Samsung or Hyundai as an indicator of their profitability and social contribution. During election cycles, politicians frequently use the word when debating tax cuts or increases, often referring to 납세자 연맹 (Taxpayers' Association) or expressing concern for the '납세자의 부담' (taxpayers' burden). If you are watching a K-drama that involves a corporate legal battle or a character working in the tax office (like the drama 'Tracer'), you will hear this word in almost every episode.
- Daily Life Examples
- Bank Apps: When you open a Korean banking app to pay a bill, the 'Public Charges/Taxes' section often uses the term 납세/공과금.
- Job Interviews: If applying for a finance role, you might be asked about your understanding of 납세 관리 (tax payment management).
- Airport/Customs: When importing goods, the term 관세 납세 (customs tax payment) is used at the desk.
Furthermore, the word is prominent in public service announcements (PSAs). In the subway or on TV, you might see advertisements promoting 'Honest Tax Payment' (성실 납세) as a way to build a better society. These campaigns often feature celebrities who have been named 'Model Taxpayers.' Hearing 납세 in these contexts reinforces its status as a core civic virtue. It is not just a dry financial term; it is a word linked to national pride and social ethics in the Korean mindset.
그 연예인은 모범 납세자로 선정되어 표창을 받았습니다. (That celebrity was selected as a model taxpayer and received an award.)
For learners of Korean, the most common mistake with 납세 is confusing it with 세금 (tax). While they are related, they are not interchangeable. 세금 is the noun representing the money itself (e.g., 'The tax is expensive' = '세금이 비싸요'), whereas 납세 is the noun representing the act or duty of paying (e.g., 'Tax payment is a duty' = '납세는 의무입니다'). You cannot say 'I paid my 납세' in a casual way; you would say 'I did my 납세' (납세를 했습니다) or simply 'I paid my 세금' (세금을 냈습니다).
Incorrect: 납세가 너무 많아요. (The tax payment is too much - meaning the amount).
Correct: 세금이 너무 많아요. (The tax is too much.)
Another frequent error is using the wrong verb. While 내다 (to pay/hand in) is the standard verb for 'paying' things like bills or taxes (세금을 내다), 납세 is a Sino-Korean word and prefers the verb 하다 (to do). Saying '납세를 내다' sounds redundant and awkward because the '납' (納) in 납세 already carries the meaning of 'paying' or 'handing in.' Therefore, use 납세하다 or 납세를 이행하다.
- Confusion with Similar Words
- 납부 (Nappu): General term for paying fees or bills (like tuition or electricity). 납세 is specifically for taxes.
- 과세 (Gwase): Taxation (the act of the government imposing a tax on you). 납세 is your act of paying it.
Finally, watch out for the pronunciation. Because of the 'ㅂ' (p) batchim followed by 'ㅅ' (s), the 'ㅅ' sound becomes tense and sounds like 'ㅆ' (ss). It should be pronounced as [납쎄]. Learners sometimes forget to tense the second syllable, which can make the word sound unclear in formal speech. Also, ensure you don't confuse 납세 with 낙세 (not a common word, but easy to misspell), which could lead to confusion in writing.
주의: 납부는 공과금에 쓰고, 납세는 세금에만 씁니다. (Note: Use 'nappu' for utility bills and 'nabse' only for taxes.)
Understanding the synonyms and related terms for 납세 will help you navigate different levels of formality in Korean. While 납세 is the most formal and legally precise term, there are several alternatives depending on the context.
- 세금 납부 (Se-geum Nap-pu)
- This is a very common alternative. It combines '세금' (tax) and '납부' (payment of fees). It is slightly less formal than '납세' but still very appropriate for business and banking. If you are unsure which to use, '세금 납부' is almost always safe.
- 조세 (Jo-se)
- This is an academic and legal term for 'taxation' as a system. You will see this in textbooks and law books. While '납세' is the act of paying, '조세' refers to the whole concept of taxes levied by the state.
- 공과금 (Gong-gwa-geum)
- These are 'utility bills' or 'public charges' (like electricity, water, gas). People often group these with taxes, saying '세금이랑 공과금' (taxes and utilities). You '납부' (pay) these, but you don't '납세' them.
In terms of opposites, the most important word to know is 탈세 (Tal-se), which means 'tax evasion.' This word also uses the '세' (tax) Hanja but replaces '납' (pay) with '탈' (escape/strip). Another useful word is 절세 (Jeol-se), which means 'tax saving' or 'tax optimization' (legal ways to reduce tax). Understanding the difference between 납세, 탈세, and 절세 is essential for discussing finances in Korean.
그는 탈세 혐의로 조사를 받고 있습니다. (He is being investigated on charges of tax evasion.)
Lastly, in very informal settings, people might just use the verb 돈 내다 (to pay money), but it lacks the specificity of taxes. In professional writing, you might also encounter 공출 (gong-chul), a historical term for government requisitions, but it is rarely used today except in history books. Stick to 납세 for all modern official contexts to ensure you sound educated and respectful of the legal system.
مثالها بر اساس سطح
납세는 중요해요.
Tax payment is important.
Simple subject + '는' + adjective.
세금 납세 기간이에요.
It is the tax payment period.
Noun + Noun + '이에요' (to be).
저는 납세를 해요.
I pay taxes.
Subject + Object + '해요' (do).
납세자가 많아요.
There are many taxpayers.
Subject + '가' + '많아요' (there are many).
납세 안내를 봐요.
I look at the tax payment guidance.
Object + '를' + '봐요' (look/read).
어디에서 납세해요?
Where do I pay taxes?
Question word + '에서' (at) + verb.
납세는 의무입니다.
Tax payment is a duty.
Formal ending '-입니다'.
오늘 납세했어요.
I paid taxes today.
Past tense '-했어요'.
한국에서 납세는 국민의 의무입니다.
In Korea, tax payment is a duty of the people.
Location '에서' + Subject '는'.
납세증명서가 필요합니다.
I need a tax payment certificate.
Subject '가' + '필요합니다' (is needed).
은행에서 납세를 할 수 있습니다.
You can pay taxes at the bank.
'-ㄹ 수 있습니다' (can do).
성실한 납세자가 됩시다.
Let's become sincere taxpayers.
'-ㅂ시다' (let's).
납세 기간을 확인하세요.
Please check the tax payment period.
'-하세요' (polite command).
납세액이 얼마입니까?
How much is the tax payment amount?
Formal question '-입니까?'.
인터넷으로 납세할 수 있어요.
You can pay taxes via the internet.
'-으로' (by means of).
납세 고지서를 받았습니다.
I received a tax payment notice.
Past tense '-받았습니다'.
납세의 의무를 다하는 것은 중요합니다.
Fulfilling the duty of tax payment is important.
'-는 것' (nominalization) + '은'.
그 기업은 모범 납세자로 뽑혔습니다.
That company was chosen as a model taxpayer.
Passive form '뽑혔습니다' (was chosen).
납세 절차가 예전보다 간소해졌어요.
The tax payment procedure has become simpler than before.
'-아/어지다' (to become).
납세 실적을 증명해야 합니다.
You must prove your tax payment record.
'-해야 합니다' (must do).
연말정산 후 납세액을 환급받았습니다.
I received a refund on my tax payment after the year-end settlement.
'-후' (after) + '환급받다' (to get a refund).
납세에 관한 문의는 국세청에 하세요.
Please direct inquiries about tax payment to the National Tax Service.
'-에 관한' (concerning/about).
외국인도 한국에서 납세의 의무가 있나요?
Do foreigners also have the duty of tax payment in Korea?
'-도' (also) + '있나요?' (interrogative).
정부는 납세자의 편의를 위해 노력합니다.
The government strives for the convenience of taxpayers.
'-를 위해' (for the sake of).
납세 회피는 법적으로 처벌받을 수 있습니다.
Tax evasion (avoidance) can be legally punished.
'-ㄹ 수 있습니다' (possibility).
과도한 납세 부담이 경기를 위축시킬 수 있습니다.
Excessive tax burden can shrink the economy.
Causative verb '위축시키다'.
정직한 납세 문화가 정착되어야 합니다.
An honest tax payment culture must be established.
'-어야 합니다' (necessity).
그는 납세 의무를 위반하여 조사를 받고 있다.
He is under investigation for violating the tax payment duty.
'-하여' (reason) + '-고 있다' (progressive).
납세자 연맹은 세금 인상에 반대하고 있습니다.
The Taxpayers' Union is opposing the tax increase.
'-에 반대하다' (to oppose).
납세 고지서가 발송되었으니 확인 바랍니다.
The tax payment notice has been sent, so please check it.
'-으니' (reason) + '확인 바랍니다' (formal request).
납세액 산정 방식이 변경되었습니다.
The method for calculating the tax payment amount has changed.
Passive '변경되었습니다'.
그는 성실 납세로 대통령 표창을 받았다.
He received a presidential commendation for sincere tax payment.
'-로' (reason/cause).
조세 정의를 실현하기 위해서는 공정한 납세가 필수적이다.
Fair tax payment is essential to realize tax justice.
'-기 위해서' (in order to).
납세자의 권익을 보호하기 위한 법적 장치가 마련되어야 한다.
Legal mechanisms to protect the rights and interests of taxpayers must be prepared.
'-기 위한' (adnominal form of purpose).
간접 납세 방식은 조세 저항을 줄이는 효과가 있다.
The indirect tax payment method has the effect of reducing tax resistance.
'-는 효과가 있다' (has the effect of).
정부는 납세 담보를 요구할 권한을 가지고 있다.
The government has the authority to demand tax payment security (collateral).
'-ㄹ 권한' (authority to).
납세 의무의 성격에 대한 헌법적 해석이 분분하다.
Constitutional interpretations regarding the nature of the tax payment duty vary.
'-에 대한' (about/regarding).
다국적 기업의 납세 회피 행위가 국제적인 이슈로 떠올랐다.
Tax evasion acts by multinational corporations have emerged as an international issue.
'-로 떠오르다' (to emerge as).
납세 고지가 부당하다고 생각되면 이의를 제기할 수 있다.
If you think the tax notice is unfair, you can file an objection.
'-다고 생각되면' (if thought that).
성실한 납세는 사회적 자본을 형성하는 데 기여한다.
Sincere tax payment contributes to forming social capital.
'-는 데 기여하다' (contribute to doing).
납세 의무의 위헌성 여부를 두고 치열한 법적 공방이 벌어졌다.
A fierce legal battle took place over the constitutionality of the tax payment duty.
'-를 두고' (over/concerning).
정부는 조세 포탈을 방지하기 위해 납세 감시 체계를 강화했다.
The government strengthened the tax payment monitoring system to prevent tax evasion.
'-기 위해' (purpose) + '강화했다' (strengthened).
납세자 주권주의는 현대 민주주의의 핵심 원칙 중 하나이다.
Taxpayer sovereignty is one of the core principles of modern democracy.
'- 중 하나이다' (one of).
역사적으로 납세 방식의 변화는 권력 구조의 변천과 궤를 같이한다.
Historically, changes in tax payment methods have aligned with the transformation of power structures.
'-와 궤를 같이하다' (to be in line with).
납세액의 누진적 구조는 부의 재분배를 목적으로 한다.
The progressive structure of tax payment amounts aims for the redistribution of wealth.
'-를 목적으로 한다' (aims for).
지방세 납세 실적은 해당 지자체의 재정 자립도를 나타내는 지표이다.
Local tax payment records are an indicator showing the financial independence of the local government.
'-는 지표이다' (is an indicator that).
납세 담보물의 가치 하락은 국고 손실로 이어질 우려가 있다.
A decline in the value of tax payment collateral carries the risk of leading to national treasury losses.
'-ㄹ 우려가 있다' (there is a concern/risk that).
종합부동산세 납세 대상자의 범위가 확대되면서 논란이 일고 있다.
Controversy is arising as the scope of those subject to comprehensive real estate tax payment expands.
'-면서' (while/as) + '일고 있다' (is arising).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To bear the duty of tax payment. This is the standard way to say someone has a legal obligation to pay taxes.
대한민국 국민은 모두 납세의 의무를 집니다.
— To fulfill/implement tax payment. A formal way to say someone paid their taxes as required.
그는 납세 의무를 충실히 이행했습니다.
— To urge or demand tax payment. Usually used when the government sends reminders for unpaid taxes.
정부는 체납자들에게 납세를 독촉했다.
— To evade or avoid tax payment. Often used in news reports about financial crimes.
그는 편법으로 납세를 회피하려 했다.
— To prepare/raise funds for tax payment. Common for businesses during tax season.
회사는 납세 자금을 마련하기 위해 대출을 받았다.
— To go through the tax payment procedure.
세무서에 가서 납세 절차를 밟으세요.
— To lessen the burden of tax payment. Used when discussing tax cuts.
서민들의 납세 부담을 덜어주어야 합니다.
— To have a high awareness/consciousness of tax payment.
선진국일수록 국민들의 납세 의식이 높습니다.
— To receive a tax payment notice.
어제 종부세 납세 고지를 받았습니다.
— To manage tax payments. Common in corporate accounting.
저희 팀은 기업의 납세 관리를 담당합니다.
اصطلاحات و عبارات
— Tax payment is the beginning of patriotism. A common slogan used by the government to encourage tax compliance.
캠페인 문구로 '납세는 애국의 시작'이 사용되었다.
Formal/Public Service— Tax thief. Refers to corrupt officials who waste tax money or people who evade taxes.
국민의
Summary
The word '납세' is the formal, administrative term for 'tax payment' in Korea. It carries a heavy sense of civic responsibility, as paying taxes is a constitutional duty. For example: '성실한 납세는 사회를 건강하게 만듭니다' (Sincere tax payment makes society healthy).
- 납세 (Nab-se) is a formal noun meaning 'tax payment,' emphasizing the legal and civic duty of providing funds to the government.
- It comes from Hanja: 納 (to pay) and 稅 (tax), and is used in professional, legal, and administrative contexts.
- Unlike the common word '세금' (tax), '납세' focuses on the action and responsibility rather than the money itself.
- Commonly paired with verbs like '하다' (to do) or '이행하다' (to fulfill) and used in terms like '납세자' (taxpayer).
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر money
용돈
A2پول توجیبی یا پول جیبی که به طور منظم به کودکان برای مخارج شخصی آنها داده می شود.
통장
A2دفترچه بانکی برای ثبت واریزها و برداشتها از حساب بانکی.
자본금
A2سرمایه مبلغی است که برای راهاندازی یک کسبوکار یا شرکت توسط مالکان فراهم میشود.
징수하다
B2جمعآوری یا وصول مالیات یا عوارض به صورت رسمی توسط دولت یا نهادها.
전자결제
A2پرداخت الکترونیکی؛ پرداختی که با استفاده از ابزارهای الکترونیکی انجام میشود. این شامل کارتهای اعتباری و اپلیکیشنهای موبایل است.
경비
A2هزینهها یا مخارج لازم برای یک فعالیت خاص.
돈을 받다
A2پول گرفتن.
소득세
B2Income tax; tax levied on personal income.
임차
A2عمل اجاره کردن یا کرایه کردن ملک یا تجهیزات از شخص دیگر. در زبان کرهای، این اصطلاح به طور خاص به عمل مستأجر اشاره دارد.
국세
A2مالیات ملی؛ مالیاتهایی که توسط دولت مرکزی وضع میشود. مثال: مالیات ملی برای تامین بودجه کل کشور استفاده میشود.