B1 Collocation رسمی

een zware beslissing nemen

to make a difficult decision

معنی

Deciding on something that is hard to choose.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Poldermodel' means that heavy decisions are often shared. A manager who takes a 'zware beslissing' without consulting the team might be seen as 'autoritair' (authoritarian), which is generally disliked. Flemish speakers use this phrase similarly, but they might also use 'een zwaar besluit nemen.' The tone is often slightly more formal than in the Netherlands. In Dutch business, this phrase is a 'softener.' It signals to employees that the management isn't cold-hearted, but is acting out of necessity. Dutch news (like NOS) uses this phrase to frame political events as serious and unavoidable, often to prepare the public for austerity measures.

🎯

The 'Nemen' Rule

Always pair 'beslissing' with 'nemen'. If you use 'maken', you sound like a translation app.

⚠️

Don't Overuse

If you call every choice 'zwaar', people will think you are too dramatic. Save it for the big stuff!

معنی

Deciding on something that is hard to choose.

🎯

The 'Nemen' Rule

Always pair 'beslissing' with 'nemen'. If you use 'maken', you sound like a translation app.

⚠️

Don't Overuse

If you call every choice 'zwaar', people will think you are too dramatic. Save it for the big stuff!

💬

Empathy in Business

Using this phrase before giving bad news shows you have a heart. It's a key leadership phrase in the NL.

خودت رو بسنج

Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!).

Gisteren ___ de directeur een zware beslissing over de toekomst van het bedrijf.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nam

The sentence is in the past (gisteren), so we use the past tense of 'nemen', which is 'nam'.

Welke zin is correct?

Kies de meest natuurlijke Nederlandse zin:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ik moet een zware beslissing nemen.

In Dutch, 'beslissing' always goes with 'nemen'. 'Keuze' goes with 'maken'.

In welke situatie gebruik je 'een zware beslissing nemen'?

Match de situatie:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Besluiten om na 20 jaar te gaan scheiden.

This phrase is reserved for high-stakes, life-altering choices.

Maak de dialoog af.

A: 'Waarom zie je er zo moe uit?' B: 'Ik heb de hele nacht wakker gelegen omdat ik een ___ ___ moest ___.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: zware beslissing nemen

The context of 'wakker liggen' (lying awake) confirms it is a 'zware beslissing'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!). جای خالی B1

Gisteren ___ de directeur een zware beslissing over de toekomst van het bedrijf.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nam

The sentence is in the past (gisteren), so we use the past tense of 'nemen', which is 'nam'.

Welke zin is correct? Choose A2

Kies de meest natuurlijke Nederlandse zin:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ik moet een zware beslissing nemen.

In Dutch, 'beslissing' always goes with 'nemen'. 'Keuze' goes with 'maken'.

In welke situatie gebruik je 'een zware beslissing nemen'? situation_matching B1

Match de situatie:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Besluiten om na 20 jaar te gaan scheiden.

This phrase is reserved for high-stakes, life-altering choices.

Maak de dialoog af. dialogue_completion B1

A: 'Waarom zie je er zo moe uit?' B: 'Ik heb de hele nacht wakker gelegen omdat ik een ___ ___ moest ___.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: zware beslissing nemen

The context of 'wakker liggen' (lying awake) confirms it is a 'zware beslissing'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is correct and very common. 'Zwaar' is just more intense and emphasizes the emotional burden.

Almost. 'Besluit' is often more formal or official (like a law). You 'neemt' a 'besluit' as well.

Because 'beslissing' is a 'de-word' and there is an article 'een' in front of it. Adjectives get an -e.

Only if you are being sarcastic. Otherwise, it sounds very strange.

Ik nam een zware beslissing. (I took a tough decision).

Yes, it is standard Dutch and used in both the Netherlands and Flanders.

You could say: 'Ik heb een zware call gemaakt' (using the English word 'call').

Both. 'Een' for 'a tough decision' and 'de' for 'the tough decision'.

Usually, yes. It implies the choice was difficult and perhaps painful.

Een makkelijke beslissing (an easy decision) or een lichte beslissing (rarely used).

عبارات مرتبط

🔗

de knoop doorhakken

similar

To finally make a decision after long hesitation.

🔗

een keuze maken

similar

To make a choice.

🔗

er niet licht over denken

builds on

To not think lightly of something.

🔗

een besluit vormen

specialized form

To form a decision (usually in a group).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!