deels در ۳۰ ثانیه

  • Deels: Partly, to some extent.
  • Used to indicate partial truth or completion.
  • Common in everyday Dutch, news, and formal contexts.
  • Versatile: modifies verbs, adjectives, and adverbs.

The Dutch adverb 'deels' is a very common and useful word that translates to 'partly' or 'to some extent' in English. It's used to indicate that something is not entirely or fully the case, but rather only in part. Think of it as a way to express a degree or a portion of something, rather than an absolute. It helps to soften statements and provide more nuanced descriptions.

Usage Contexts
You'll hear 'deels' in everyday conversations, written texts, and formal settings. It's versatile and can modify verbs, adjectives, or other adverbs. For example, if a project is only partially completed, you can say it's 'deels voltooid'. If someone agrees with a statement but not entirely, they might say they agree 'deels'. It's a way to acknowledge that a situation has multiple facets or that an opinion is not black and white.

Consider a situation where you are asked if you like a certain dish. If you find it okay but not amazing, you might reply, 'Ik vind het deels lekker.' This means you find it partly tasty, perhaps some ingredients are good, but others less so. Another common scenario is when discussing reasons for something. If a problem is caused by several factors, you can attribute it 'deels' to one of those factors. 'De economische situatie is deels de oorzaak van de werkloosheid.' This implies that while the economic situation is a factor, it's not the sole reason.

In academic or more formal writing, 'deels' is used to present findings or arguments that are not universally applicable or are subject to certain conditions. For instance, 'De resultaten van het onderzoek zijn deels veelbelovend, maar vereisen verder onderzoek.' Here, 'deels' indicates that the promise of the results is partial, not complete. This adverb is excellent for expressing partial agreement, partial responsibility, partial success, or partial cause, making your language more precise and less absolute.

The word 'deels' is a fundamental building block for expressing partiality in Dutch. It helps to avoid generalizations and allows for more accurate communication. It's similar to using phrases like 'in part', 'partially', 'to some extent', or 'somewhat' in English. Mastering 'deels' will significantly enhance your ability to convey subtle meanings and understand Dutch speakers more effectively.

Het project is deels voltooid.

Examples in Context
If you are asked about your opinion on a new policy, and you find it has good points but also drawbacks, you could say: 'Ik ben het er deels mee eens.' (I agree with it partly.)
When discussing the reasons for a delay in a train service, you might hear: 'De vertraging is deels te wijten aan het weer.' (The delay is partly due to the weather.)
If a student has understood a lesson but not completely, the teacher might say: 'Je begrijpt het deels.' (You understand it partly.)
When describing a meal that was only partially successful: 'Het diner was deels geslaagd.' (The dinner was partly successful.)

Using 'deels' effectively involves placing it strategically in a sentence to modify the part of the statement it refers to. It typically precedes the word or phrase it qualifies, indicating a partial aspect. This adverb is incredibly flexible and can be used with various sentence structures.

Modifying Verbs
When 'deels' modifies a verb, it suggests that the action is performed only partially or to a certain degree. For example, 'Hij heeft de taak deels afgerond.' (He has completed the task partly.) Here, 'deels' indicates that the completion is not total.
Consider the sentence: 'We begrijpen het deels.' (We understand it partly.) This implies that comprehension is not complete.
Modifying Adjectives
'Deels' can also modify adjectives, indicating that the quality described by the adjective is only partially present. For instance: 'De film was deels interessant.' (The film was partly interesting.) This means it had some interesting aspects but was not entirely so.
Another example: 'Het weer is deels bewolkt.' (The weather is partly cloudy.) This describes a situation where clouds are present, but not covering the entire sky.
Modifying Other Adverbs or Phrases
'Deels' can also be used to modify other adverbs or adverbial phrases, adding a layer of partiality. For example: 'Hij is deels verantwoordelijk voor het ongeluk.' (He is partly responsible for the accident.) Here, 'deels' modifies the concept of responsibility.
Or in the context of agreement: 'Ik ben het deels met je eens.' (I agree with you partly.) This indicates partial agreement.

De verklaring was deels bevredigend.

You will encounter 'deels' in a wide array of Dutch-speaking contexts, from casual chats among friends to formal presentations and written media. Its ubiquity stems from its fundamental function of expressing partiality, a concept that arises constantly in human interaction and observation.

Everyday Conversations
In casual conversations, 'deels' is used to moderate opinions or descriptions. For example, if someone asks if you enjoyed a movie that had both good and bad parts, you might say: 'Ik vond hem deels goed.' (I found it partly good.) Or if you're explaining why you're late: 'Ik ben deels te laat, want mijn trein had vertraging.' (I am partly late because my train was delayed.) This allows for more honest and less absolute responses.
When discussing preferences, 'deels' is also common. 'Houd je van die muziek?' 'Ja, deels. Sommige nummers vind ik leuk.' (Do you like that music? Yes, partly. I like some songs.)
News and Media
News reports and articles frequently use 'deels' to present nuanced information. For instance, a report on economic figures might state: 'De economische groei is deels te danken aan export.' (The economic growth is partly due to exports.) This acknowledges that other factors also contribute.
When discussing political debates or social issues, 'deels' helps to reflect complex realities. 'De oplossing voor het probleem is deels technisch en deels sociaal.' (The solution to the problem is partly technical and partly social.)
Academic and Professional Settings
In academic papers, research findings, and professional discussions, precision is key, and 'deels' is invaluable for this. 'De resultaten van het onderzoek zijn deels verontrustend.' (The results of the research are partly alarming.) This indicates that while some results are concerning, others might not be.
When presenting a plan or proposal: 'Dit plan zal deels worden gefinancierd door de overheid.' (This plan will be partly financed by the government.)

De vergadering was deels productief.

While 'deels' is a straightforward adverb, learners might occasionally misuse it, often by overusing it or by confusing its meaning with similar but distinct concepts. Understanding these common pitfalls can help you use 'deels' more accurately.

Confusing 'Deels' with 'Soms' (Sometimes)
A common mistake is to use 'deels' when 'soms' would be more appropriate, or vice versa. 'Deels' refers to a portion or degree of something that is happening or true, while 'soms' refers to the frequency of an event (happening occasionally). For example, saying 'Ik ga deels naar de bioscoop' is incorrect. It should be 'Ik ga soms naar de bioscoop' (I sometimes go to the cinema). 'Deels' would be used if the cinema experience itself was only partially enjoyable: 'De film was deels goed.'
Using 'Deels' for Complete Absence
Learners might incorrectly use 'deels' to indicate something is entirely absent or not happening at all. 'Deels' implies that something *is* happening, but only in part. For instance, if a project is not started at all, you cannot say it is 'deels voltooid'. You would say it is 'nog niet begonnen' (not yet started) or 'helemaal niet voltooid' (not completed at all).
Incorrect Placement in the Sentence
While 'deels' is quite flexible, incorrect placement can lead to confusion. It generally precedes the word or phrase it modifies. For example, 'Hij is verantwoordelijk deels' is less natural than 'Hij is deels verantwoordelijk'. The former might be understood, but the latter is the standard and clearer construction.
Overgeneralization
Sometimes learners might overuse 'deels' simply because they've learned it, without a clear need for it. If a statement is fully true or false, adding 'deels' can actually make it less accurate. For instance, if you fully agree with someone, saying 'Ik ben het er deels mee eens' would be misleading. You should simply say 'Ik ben het ermee eens' (I agree with it).

Fout: Ik ga deels naar school. Correct: Ik ga soms naar school.

While 'deels' is a very useful and common word, Dutch offers several other words and phrases that can convey similar meanings of partiality, degree, or extent. Understanding these alternatives allows for more precise and varied expression.

'Gedeeltelijk' vs. 'Deels'
'Gedeeltelijk' is a very close synonym for 'deels' and often interchangeable. Both mean 'partly' or 'partially'. 'Deels' is generally more common in spoken language and is an adverb. 'Gedeeltelijk' can function as both an adverb and an adjective. For instance, 'De taak is gedeeltelijk voltooid' (The task is partially completed) and 'Het is deels waar' (It is partly true).
Comparison: 'Deels' is often perceived as slightly more informal and direct than 'gedeeltelijk', but the difference is subtle. In many contexts, either word will work perfectly fine.
'Enigszins' (To some extent, somewhat)
'Enigszins' is another excellent alternative, meaning 'to some extent', 'somewhat', or 'rather'. It implies a degree that is not insignificant but also not overwhelming. For example, 'Ik ben het enigszins met je eens.' (I agree with you to some extent.)
Comparison: 'Enigszins' often suggests a milder degree of partiality than 'deels' or 'gedeeltelijk'. It can imply a degree of reservation or cautiousness.
'Tot op zekere hoogte' (To a certain extent)
This phrase, meaning 'to a certain extent', functions similarly to 'deels' and 'enigszins', but it's a longer construction. It's often used in more formal contexts. 'Die stelling is tot op zekere hoogte waar.' (That statement is true to a certain extent.)
Comparison: This phrase is more explicit in indicating a limit or boundary to the truth or applicability of something, whereas 'deels' is more of a direct adverbial modifier.
'Niet helemaal' (Not entirely)
This is a straightforward way to express partiality by negation. 'Ik ben het niet helemaal met je eens.' (I do not entirely agree with you.) This is often a more direct way to convey partial disagreement.
Comparison: 'Niet helemaal' focuses on what is *not* the case, while 'deels' focuses on what *is* the case (in part). They often achieve a similar communicative goal.

Deels vs. Gedeeltelijk: Beide zijn goed, maar 'deels' is vaker in spreektaal.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'deel' itself is related to English words like 'deal' (as in a portion or agreement) and 'dole' (meaning a portion of money or food). The '-s' ending for adverbs is a common feature in Germanic languages, often indicating a direction or manner.

راهنمای تلفظ

UK /dɛːls/
US /deɪls/
The stress falls on the first syllable: DEELS.
هم‌قافیه با
heels deals feels steals reveals meals seals conceals
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ee' sound too short, making it sound like 'dels'.
  • Adding an extra syllable or diphthong not present in the word.
  • Incorrectly stressing the second part of the word if it were a compound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Understanding 'deels' in reading is generally straightforward as it's a common adverb. Its meaning of partiality is usually clear from context. Difficulties might arise if the surrounding text is complex or if 'deels' modifies abstract concepts.

نوشتن 3/5

Using 'deels' correctly in writing requires understanding its nuances and avoiding common mistakes like confusing it with 'soms'. Placing it appropriately to modify the intended word is key.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is relatively easy, but using 'deels' naturally in conversation requires practice to integrate it smoothly and choose it when partiality is truly intended.

گوش دادن 3/5

Recognizing 'deels' when spoken is usually not an issue due to its commonality and clear pronunciation. The challenge lies in understanding the degree of partiality being conveyed.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

deel (part) waar (true) mee eens (agree) voltooid (completed) begrijpen (understand)

بعداً یاد بگیرید

enigszins (somewhat) gedeeltelijk (partially) soms (sometimes) helemaal (completely) niet (not)

پیشرفته

nuance gradatie (gradation) relativiteit (relativity) partieel (partial - more formal/technical)

گرامر لازم

Adverb placement

Adverbs like 'deels' usually come before the adjective, adverb, or past participle they modify. 'Hij is deels moe.' (He is partly tired.) vs. 'Hij is moe deels.' (Incorrect).

Use of 'er' with prepositions

When referring back to a situation or concept, 'er' is often used with prepositions. 'Ik ben het er deels mee eens.' (I agree with it partly.)

Passive voice

'Deels' can modify passive constructions. 'Het werk is deels gedaan.' (The work is partly done.)

Comparing partiality

Contrast 'deels' with antonyms like 'volledig' (completely). 'Het is deels waar, maar niet volledig.' (It is partly true, but not completely.)

Adverbial function

'Deels' functions as an adverb, modifying other parts of the sentence to indicate degree or extent.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ik ben deels moe.

I am partly tired.

Adverb modifying adjective 'moe' (tired).

2

Het is deels waar.

It is partly true.

Adverb modifying adjective 'waar' (true).

3

We eten deels buiten.

We eat partly outside.

Adverb modifying verb 'eten' (eat).

4

De kamer is deels schoon.

The room is partly clean.

Adverb modifying adjective 'schoon' (clean).

5

Hij is deels blij.

He is partly happy.

Adverb modifying adjective 'blij' (happy).

6

De zon schijnt deels.

The sun is partly shining.

Adverb modifying verb 'schijnt' (shines).

7

Dit is deels mijn schuld.

This is partly my fault.

Adverb modifying noun phrase 'mijn schuld' (my fault).

8

Ze begrijpt het deels.

She understands it partly.

Adverb modifying verb 'begrijpt' (understands).

1

De vergadering was deels nuttig.

The meeting was partly useful.

Adverb modifying adjective 'nuttig' (useful).

2

Ik ben het er deels mee eens.

I agree with it partly.

Adverb modifying the agreement.

3

Het project is deels voltooid.

The project is partly completed.

Adverb modifying adjective 'voltooid' (completed).

4

De oorzaak is deels onbekend.

The cause is partly unknown.

Adverb modifying adjective 'onbekend' (unknown).

5

We moeten deels concessies doen.

We must make concessions partly.

Adverb modifying the action of making concessions.

6

De film was deels spannend.

The film was partly exciting.

Adverb modifying adjective 'spannend' (exciting).

7

De nieuwe regel is deels van toepassing.

The new rule is partly applicable.

Adverb modifying adjective 'van toepassing' (applicable).

8

Hij heeft deels gelijk.

He is partly right.

Adverb modifying adjective 'gelijk' (right).

1

De financiële situatie is deels verbeterd.

The financial situation has partly improved.

Adverb modifying the past participle 'verbeterd' (improved).

2

Dit besluit is deels gebaseerd op emotie.

This decision is partly based on emotion.

Adverb modifying the past participle 'gebaseerd' (based).

3

De impact van technologie is deels positief.

The impact of technology is partly positive.

Adverb modifying adjective 'positief' (positive).

4

Hij heeft deels bijgedragen aan het succes.

He has partly contributed to the success.

Adverb modifying the past participle 'bijgedragen' (contributed).

5

De verklaring was deels geloofwaardig.

The explanation was partly believable.

Adverb modifying adjective 'geloofwaardig' (believable).

6

De kosten zullen deels worden gedekt door subsidies.

The costs will be partly covered by subsidies.

Adverb modifying the passive construction 'worden gedekt' (be covered).

7

De veranderingen zijn deels noodzakelijk.

The changes are partly necessary.

Adverb modifying adjective 'noodzakelijk' (necessary).

8

Ze heeft deels gelijk, maar ook deels ongelijk.

She is partly right, but also partly wrong.

Used twice to show partial agreement and disagreement.

1

De implementatie van het nieuwe systeem verloopt deels soepel.

The implementation of the new system is proceeding partly smoothly.

Adverb modifying adverb 'soepel' (smoothly).

2

Dit fenomeen kan deels verklaard worden door psychologische factoren.

This phenomenon can partly be explained by psychological factors.

Adverb modifying the passive construction 'verklaard worden' (be explained).

3

De economische groei is deels te danken aan innovatie.

The economic growth is partly due to innovation.

Adverb modifying the phrase 'te danken aan' (due to).

4

De politieke consensus is deels gebroken.

The political consensus is partly broken.

Adverb modifying the past participle 'gebroken' (broken).

5

De motivatie van de werknemers is deels afgenomen.

The motivation of the employees has partly decreased.

Adverb modifying the past participle 'afgenomen' (decreased).

6

Het voorstel wordt deels gesteund door de oppositie.

The proposal is partly supported by the opposition.

Adverb modifying the passive construction 'wordt gesteund' (is supported).

7

De complexiteit van het vraagstuk is deels subjectief.

The complexity of the issue is partly subjective.

Adverb modifying adjective 'subjectief' (subjective).

8

Deze trend is deels een gevolg van globalisering.

This trend is partly a result of globalization.

Adverb modifying the noun phrase 'een gevolg van' (a result of).

1

De acceptatie van de technologie is deels afhankelijk van effectieve communicatie.

The acceptance of the technology is partly dependent on effective communication.

Adverb modifying adjective 'afhankelijk' (dependent).

2

De effectiviteit van de maatregelen wordt deels ondermijnd door bureaucratie.

The effectiveness of the measures is partly undermined by bureaucracy.

Adverb modifying the passive construction 'wordt ondermijnd' (is undermined).

3

De culturele assimilatie verloopt deels organisch en deels geforceerd.

Cultural assimilation proceeds partly organically and partly forced.

Used twice to contrast two different aspects of assimilation.

4

De verantwoordelijkheid voor deze crisis is deels te wijten aan nalatigheid.

The responsibility for this crisis is partly due to negligence.

Adverb modifying the phrase 'te wijten aan' (due to).

5

De perceptie van de gebeurtenissen is deels gevormd door mediaberichtgeving.

The perception of the events is partly shaped by media coverage.

Adverb modifying the past participle 'gevormd' (shaped).

6

De economische recessie wordt deels veroorzaakt door externe schokken.

The economic recession is partly caused by external shocks.

Adverb modifying the passive construction 'veroorzaakt' (caused).

7

De duurzaamheid van de oplossing is deels afhankelijk van publieke acceptatie.

The sustainability of the solution is partly dependent on public acceptance.

Adverb modifying adjective 'afhankelijk' (dependent).

8

De mate van succes is deels een kwestie van geluk.

The degree of success is partly a matter of luck.

Adverb modifying the noun phrase 'een kwestie van' (a matter of).

1

De emancipatie van minderheden is een proces dat deels door wetgeving, deels door maatschappelijke verandering wordt gestuurd.

The emancipation of minorities is a process that is partly driven by legislation, partly by societal change.

Used twice to delineate two primary drivers of a complex process.

2

De interpretatie van historische gebeurtenissen is deels onderhevig aan de heersende ideologieën van een tijdperk.

The interpretation of historical events is partly subject to the prevailing ideologies of an era.

Adverb modifying adjective 'onderhevig' (subject).

3

De veerkracht van de economie is deels een gevolg van diversificatie, deels van proactief beleid.

The resilience of the economy is partly a result of diversification, partly of proactive policy.

Used to attribute resilience to two distinct but contributing factors.

4

De artistieke expressie in deze periode is deels een reactie op, deels een voortzetting van eerdere stromingen.

The artistic expression in this period is partly a reaction to, partly a continuation of earlier movements.

Used to describe a dual nature of artistic influence.

5

De oplossing voor dit mondiale vraagstuk vereist deels internationale samenwerking, deels nationale inspanningen.

The solution to this global issue requires partly international cooperation, partly national efforts.

Highlights the dual approach needed for a complex problem.

6

De ontwikkeling van kunstmatige intelligentie is deels voorspelbaar, deels onvoorspelbaar door onvoorziene doorbraken.

The development of artificial intelligence is partly predictable, partly unpredictable due to unforeseen breakthroughs.

Contrasts the predictable and unpredictable aspects of technological advancement.

7

De ethische implicaties van biotechnologie zijn deels duidelijk, deels duister en vereisen voortdurende reflectie.

The ethical implications of biotechnology are partly clear, partly obscure and require continuous reflection.

Describes the dual nature of understanding complex ethical issues.

8

De politieke stabiliteit van de regio is deels gewaarborgd door externe factoren, deels door interne cohesie.

The political stability of the region is partly guaranteed by external factors, partly by internal cohesion.

Explains the multifaceted nature of political stability.

ترکیب‌های رایج

deels waar
deels voltooid
deels mee eens
deels te wijten aan
deels verbeterd
deels gebaseerd op
deels verantwoordelijk
deels afhankelijk van
deels succesvol
deels waarheid

عبارات رایج

Het is deels waar.

— This phrase directly translates to 'It is partly true.' It's used when a statement contains some truth but is not entirely accurate or complete.

Je opmerking over de kosten is het is deels waar, maar we hebben ook te maken met hogere materiaalprijzen.

Ik ben het er deels mee eens.

— This means 'I agree with it partly.' It's a polite way to express partial agreement, indicating that you see merit in the other person's point but also have reservations or different perspectives.

Je idee om de marketing te veranderen is goed, maar ik ben het er deels mee eens. Sommige aspecten moeten we behouden.

De oorzaak is deels onbekend.

— 'The cause is partly unknown.' This is used when the reason for something is not fully understood, with some contributing factors identified but others remaining a mystery.

Waarom het schip zonk, is nog niet duidelijk. De oorzaak is deels onbekend, hoewel we denken dat het weer een rol speelde.

Het project is deels voltooid.

— 'The project is partly completed.' This indicates that a project has made progress but is not yet finished. Some tasks have been done, but others still need to be addressed.

De eerste fase van de renovatie is afgerond, dus het project is deels voltooid.

De film was deels interessant.

— 'The film was partly interesting.' This implies that the movie had some engaging or worthwhile aspects, but it was not entirely captivating or successful.

De speciale effecten waren geweldig, maar het verhaal was wat zwak. De film was deels interessant.

Hij is deels verantwoordelijk.

— 'He is partly responsible.' This phrase assigns partial blame or accountability to someone, suggesting they are not solely responsible but share the responsibility with others or other factors.

Hoewel hij de fout maakte, is de supervisor hij is deels verantwoordelijk voor het niet goed begeleiden.

De situatie is deels verbeterd.

— 'The situation has partly improved.' This indicates that things have gotten better to some extent, but there are still challenges or areas that need further improvement.

Sinds de nieuwe maatregelen is de economie de situatie is deels verbeterd, maar we zijn er nog niet.

We begrijpen het deels.

— 'We understand it partly.' This means that comprehension is not complete. Some aspects are understood, but others remain unclear or confusing.

De uitleg van de professor was ingewikkeld. We begrijpen het deels, maar hebben nog vragen.

Het weer is deels bewolkt.

— 'The weather is partly cloudy.' This describes a sky that is not completely overcast nor completely clear, but has a mixture of sun and clouds.

De zon schijnt, maar het weer is deels bewolkt, dus neem een jas mee.

De taak is deels afgerond.

— 'The task is partly finished.' Similar to 'deels voltooid', this indicates that a portion of the task has been completed.

Ik heb de eerste helft van de opdracht gedaan, dus de taak is deels afgerond.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

deels vs soms

'Soms' means 'sometimes' and refers to frequency (how often something happens), whereas 'deels' refers to the degree or portion of something that is true or happening. You go to the cinema 'soms' (sometimes), but a movie is 'deels' interesting (partly interesting).

deels vs helemaal

'Helemaal' means 'completely' or 'entirely'. It's the direct opposite of 'deels'. If something is 'helemaal' true, it cannot be 'deels' true.

deels vs gedeeltelijk

'Gedeeltelijk' is a very close synonym and often interchangeable with 'deels', both meaning 'partly' or 'partially'. 'Deels' is generally more common in spoken Dutch.

اصطلاحات و عبارات

"Het is deels koek en deels ei."

— Literally 'It is partly cake and partly egg.' This idiom means that a situation or outcome is a mixture of good and bad, or has both positive and negative aspects. It's a way of saying something is mixed.

Het nieuwe beleid heeft zeker voordelen, maar brengt ook nadelen met zich mee. Kortom, het is deels koek en deels ei.

Informal
"Deels in de kou laten staan."

— Literally 'To leave partly in the cold.' This idiom means to leave someone in a difficult or unresolved situation, not fully helping them or resolving their problem, but only partially addressing it or leaving them to deal with some of it themselves.

De overheid heeft de getroffen bedrijven wel wat hulp geboden, maar ze hebben ze deels in de kou laten staan door niet genoeg steun te geven.

Informal
"Een deels gewonnen strijd."

— Literally 'A partly won battle.' This phrase refers to a situation where one has achieved some success or made progress, but the overall victory is not yet secured, or there are still significant challenges ahead.

We hebben de eerste ronde gewonnen, maar de finale is nog niet gespeeld. Het is nog maar een deels gewonnen strijd.

Neutral
"Deels waarheid, deels leugen."

— Literally 'Partly truth, partly lie.' This idiom describes information or a story that contains a mixture of factual elements and fabricated ones, making it difficult to discern what is real.

Zijn verhaal over zijn avonturen klonk spannend, maar ik vermoed dat deels waarheid, deels leugen, zat erin.

Neutral
"Deels de schuld op zich nemen."

— Literally 'To take partly the blame.' This means to accept partial responsibility for a mistake or negative outcome, acknowledging that one is not solely at fault but contributed to the problem.

Hij erkende dat hij te laat was gekomen en zei dat hij deels de schuld op zich nam voor de vertraging.

Neutral
"Deels de vruchten plukken."

— Literally 'To partly pick the fruits.' This idiom means to benefit from something, but only to a limited extent, implying that the full benefits are not yet realized or are shared with others.

Na jaren hard werken mocht hij eindelijk deels de vruchten plukken van zijn inspanningen.

Neutral
"Deels een gevolg van, deels een oorzaak van."

— Literally 'Partly a consequence of, partly a cause of.' This phrase describes a complex situation where something is both a result of previous events and a contributing factor to future events.

De huidige economische crisis is deels een gevolg van eerdere financiële bubbels, en deels een oorzaak van toekomstige instabiliteit.

Formal
"Deels gezichtsverlies lijden."

— Literally 'To suffer partly loss of face.' This means to experience a partial loss of reputation or dignity, without it being a complete disgrace.

Hoewel het project niet volledig mislukte, moesten de leiders wel deels gezichtsverlies lijden.

Neutral
"Deels in het duister tasten."

— Literally 'To grope partly in the dark.' This idiom means to have only partial knowledge or understanding of a situation, being uncertain about many aspects.

Over de precieze effecten van het nieuwe medicijn tasten we nog deels in het duister.

Neutral
"Deels een schaduw van het verleden."

— Literally 'Partly a shadow of the past.' This phrase suggests that something still carries some influence or characteristics from a previous time, but it is not entirely defined by it.

De architectuur van het oude stadhuis is deels een schaduw van het verleden, met moderne toevoegingen.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

deels vs soms

Both 'deels' and 'soms' indicate that something is not always the case, leading to potential confusion for learners trying to express partiality versus frequency.

'Deels' refers to the extent or degree to which something is true or happening (e.g., 'deels waar' - partly true). 'Soms' refers to the frequency of an event (e.g., 'soms waar' - sometimes true, meaning it happens occasionally).

Incorrect: 'Ik ga <strong>deels</strong> naar de bioscoop.' (I go partly to the cinema.) Correct: 'Ik ga <strong>soms</strong> naar de bioscoop.' (I sometimes go to the cinema.)

deels vs helemaal

Both 'deels' and 'helemaal' describe the extent of something, but in opposite ways. 'Deels' signifies partiality, while 'helemaal' signifies completeness.

'Deels' means 'partly' or 'to some extent', indicating something is not fully true or complete. 'Helemaal' means 'completely', 'entirely', or 'totally', indicating the absolute state of something.

Incorrect: 'Ik ben het <strong>deels</strong> oneens.' (I am partly disagree.) Correct: 'Ik ben het <strong>helemaal</strong> oneens.' (I am completely disagree.)

deels vs gedeeltelijk

This word is a very strong synonym and is often used interchangeably with 'deels'. The confusion lies in when to prefer one over the other.

'Deels' is primarily an adverb and is very common in spoken Dutch. 'Gedeeltelijk' can function as both an adverb and an adjective and might be perceived as slightly more formal or technical in some contexts, though they are often interchangeable.

Both are correct: 'De taak is <strong>deels</strong> voltooid.' and 'De taak is <strong>gedeeltelijk</strong> voltooid.'

deels vs enigszins

Both 'deels' and 'enigszins' indicate a degree less than full, but 'enigszins' often implies a milder or more cautious degree.

'Deels' means 'partly' or 'to some extent', suggesting a significant portion. 'Enigszins' means 'somewhat' or 'to a certain extent', often implying a smaller or more subtle degree.

'Ik vind het <strong>deels</strong> leuk.' (I find it partly fun - maybe 50% or more). 'Ik vind het <strong>enigszins</strong> leuk.' (I find it somewhat fun - maybe less than 50%, or just a little.)

deels vs volledig

This is a direct antonym, but learners might incorrectly use 'deels' when they mean 'volledig' or vice versa.

'Deels' means 'partly'. 'Volledig' means 'completely' or 'fully'.

Incorrect: 'De taak is <strong>deels</strong> af.' (if it's actually finished). Correct: 'De taak is <strong>volledig</strong> af.'

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + is/is niet + deels + Adjective

Het weer is <strong>deels</strong> zonnig.

A1

Subject + Verb + deels

Ik begrijp het <strong>deels</strong>.

A2

Subject + Verb + deels + Adverb/Verb (past participle)

De taak is <strong>deels</strong> afgerond.

A2

Ik ben het deels + mee eens/oneens

Ik ben het <strong>deels</strong> mee eens.

B1

Subject + Verb + deels + te wijten aan + Noun

De vertraging is <strong>deels te wijten aan</strong> het verkeer.

B1

Subject + Verb + deels + gebaseerd op + Noun

De beslissing is <strong>deels gebaseerd op</strong> feiten.

B2

Subject + Verb + deels + Adverbial Phrase

De complexiteit is <strong>deels</strong> een gevolg van...

C1

Deels + Adjective/Verb + ..., deels + Adjective/Verb + ...

De oplossing is <strong>deels</strong> technisch, <strong>deels</strong> organisatorisch.

خانواده کلمه

اسم‌ها

deel

صفت‌ها

gedeeltelijk

مرتبط

delen
mededelen
onderdeel
gedeelte
evenredig

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Using 'deels' for frequency instead of degree. I go to the cinema sometimes. (Ik ga <strong>soms</strong> naar de bioscoop.)

    'Deels' means 'partly' (degree/extent), while 'soms' means 'sometimes' (frequency). Incorrectly saying 'Ik ga <strong>deels</strong> naar de bioscoop' would mean 'I go partly to the cinema', which doesn't make sense for an action.

  • Using 'deels' when the statement is fully true or false. The project is completed. (Het project is <strong>volledig</strong> af.)

    'Deels' implies partiality. If a project is fully completed, using 'deels' would be inaccurate. You should use 'volledig' (completely) or 'helemaal' (entirely).

  • Confusing 'deels' with 'niet helemaal'. I don't entirely agree. (Ik ben het er <strong>niet helemaal</strong> mee eens.)

    While related, 'deels' focuses on what *is* present (partly), whereas 'niet helemaal' focuses on what is *not* fully present (not entirely). The nuance is important for expressing agreement or disagreement accurately.

  • Incorrect word order. The explanation was partly understandable. (De uitleg was <strong>deels</strong> begrijpelijk.)

    As an adverb, 'deels' typically precedes the adjective or verb it modifies. Placing it after can sound unnatural or be grammatically incorrect in many cases, like 'De uitleg was begrijpelijk <strong>deels</strong>.'

  • Using 'deels' to mean 'a specific part of'. A part of the book is missing. (<strong>Een deel van</strong> het boek ontbreekt.)

    'Deels' modifies a state or quality (partly true, partly completed). For referring to a specific portion of a noun, 'een deel van' is the correct phrase.

نکات

Mind the Vowel

The vowel sound in 'deels' is similar to the 'ay' in the English word 'day'. Make sure to hold this sound slightly longer than a short 'e' to distinguish it from words like 'dels'. Practice saying 'deels' with a clear 's' at the end.

Placement Matters

As an adverb, 'deels' generally precedes the word or phrase it modifies. For example, 'deels voltooid' (partly completed) or 'deels waar' (partly true). Incorrect placement can lead to ambiguity.

Synonym Awareness

Familiarize yourself with synonyms like 'gedeeltelijk' and 'enigszins'. While often interchangeable, they can offer subtle variations in meaning or formality, allowing you to express yourself with greater precision.

Active Recall

When you encounter a situation that is only partly true or completed, actively try to describe it using 'deels'. This could be in your thoughts, in writing, or in conversation. The more you use it, the more natural it will become.

Embrace Nuance

'Deels' is a word that embraces nuance. It acknowledges that reality is often not black and white. Use it to add sophistication and accuracy to your Dutch, reflecting a more complex understanding of situations.

Avoid Overuse

While useful, 'deels' shouldn't be overused. If a statement is entirely true or false, using 'deels' would be inaccurate. Ensure there's a genuine element of partiality before employing the word.

Deels vs. Antonyms

Understand the contrast between 'deels' (partly) and its antonyms like 'volledig' (completely) or 'geheel' (entirely). Recognizing this opposition helps solidify the meaning of 'deels'.

Listen and Observe

Pay attention to how native Dutch speakers use 'deels' in different contexts – in news reports, casual conversations, or books. This will provide invaluable insight into its natural usage and rhythm.

Create Your Own Sentences

After learning the basic patterns, try creating your own sentences using 'deels' to describe your personal experiences, opinions, or observations. This active creation process is highly effective for retention.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a pie chart that is only partly filled in. The shaded part represents 'deels'. Or think of 'deals' – sometimes you get a good deal (a part of what you paid for), but not the whole thing. So, 'deels' is like a partial 'deal'.

تداعی تصویری

Visualize a scale that is tilted slightly, not perfectly balanced. This represents 'deels' – something is not fully one way or the other, but partially so. Another image could be a partially open door, showing that access or completion is only partial.

شبکه واژگان

Partly To some extent Partially In part Not entirely Somewhat Incomplete Degree

چالش

Try to use 'deels' in at least three different sentences today. Make sure each sentence uses it to modify a different part of speech (e.g., verb, adjective).

ریشه کلمه

The word 'deels' originates from the older Dutch word 'deel', meaning 'part'. The suffix '-s' often indicates an adverbial function in Dutch, similar to how '-ly' works in English for some adverbs. Thus, 'deels' literally means something akin to 'in a part-like manner' or 'as a part'.

معنای اصلی: The core meaning relates to 'part' or 'portion'.

Germanic (Proto-Germanic *dōl-az)

بافت فرهنگی

Using 'deels' can soften potentially critical statements, making them more palatable. For example, instead of saying 'Your work is bad,' one might say 'Your work is deels goed, but could be improved' ('Je werk is deels goed, maar kan verbeterd worden'). This is a polite way to offer constructive criticism.

In English, 'partly', 'to some extent', and 'partially' serve similar functions to 'deels'. The Dutch word is very direct and commonly used.

The concept of 'polderen' (poldering) in Dutch politics, which involves compromise and finding common ground, often implies that solutions are 'deels' agreed upon rather than fully resolved. Dutch pragmatism often leads to acknowledging that most situations have multiple facets, making 'deels' a natural fit for describing reality. In Dutch art and literature, there's often an exploration of nuanced emotions and complex situations, where 'deels' can be used to describe characters' or societal states.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing progress on a task or project.

  • Het is deels voltooid.
  • We zijn deels klaar.
  • De voortgang is deels zichtbaar.

Giving opinions or agreeing/disagreeing.

  • Ik ben het er deels mee eens.
  • Het is deels waar.
  • Dat is deels juist.

Explaining causes or reasons.

  • De oorzaak is deels onbekend.
  • Het is deels te wijten aan...
  • Deels komt dat door...

Describing states or qualities.

  • Ik ben deels moe.
  • De film was deels interessant.
  • Het weer is deels bewolkt.

Talking about responsibility or blame.

  • Hij is deels verantwoordelijk.
  • Deels onze schuld.
  • De verantwoordelijkheid is deels gedeeld.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Hoe ging het met je project? Is het al deels klaar?"

"Wat vind je van het nieuwe beleid? Ben je het er deels mee eens?"

"Waarom denk je dat de economie deels verbetert?"

"Hoe was de film? Was die deels spannend?"

"Is de oorzaak van het probleem deels duidelijk geworden?"

موضوعات نگارش

Beschrijf een situatie waarin je deels succesvol was, maar ook uitdagingen had. Gebruik het woord 'deels'.

Reflecteer op een mening die je deels deelt met iemand anders. Schrijf op waarom je het deels eens bent en deels niet.

Denk na over een recente gebeurtenis en probeer de oorzaken ervan te analyseren. Zijn de oorzaken deels duidelijk of deels onbekend?

Schrijf over een vaardigheid die je aan het leren bent. Hoeveel procent van de vaardigheid beheers je al? Gebruik 'deels' om dit te beschrijven.

Beschrijf een plek waar je bent geweest die deels mooi en deels onaantrekkelijk was. Gebruik 'deels' in je beschrijving.

سوالات متداول

10 سوال

'Deels' and 'gedeeltelijk' are very similar and often interchangeable, both meaning 'partly' or 'partially'. 'Deels' is generally more common in everyday spoken Dutch, while 'gedeeltelijk' can be used as both an adverb and an adjective and might sometimes sound slightly more formal or technical. For example, 'Het is deels waar' and 'Het is gedeeltelijk waar' both mean 'It is partly true'.

'Deels' refers to the extent or degree of something, indicating that it is only partially true or complete. 'Soms' refers to the frequency of an event, meaning 'sometimes' or 'occasionally'. For example, 'Ik ben deels moe' (I am partly tired) describes a state, while 'Ik ben soms moe' (I am sometimes tired) describes how often you feel tired.

Yes, 'deels' can be used with negative sentences to indicate partial negation. For example, 'Ik ben het er niet deels mee eens' is not a standard phrasing. Instead, you would typically say 'Ik ben het er niet helemaal mee eens' (I don't entirely agree) or 'Ik ben het er deels mee oneens' (I partly disagree). However, 'deels' itself implies a positive partiality, so combining it with negation requires careful phrasing.

The pronunciation is roughly 'days' with a slightly longer vowel sound. The stress is on the first syllable: DEELS. The 'ee' sound is like the 'ay' in 'say' or 'day'. Ensure the 's' at the end is clearly pronounced.

'Deels' is an adverb. It modifies verbs, adjectives, or other adverbs to indicate that something is only partly true or applicable.

While 'deels' indicates a partial state, it's not typically used for precise quantities. For quantities, you would use words like 'een deel van' (a part of), 'een paar' (a few), or percentages. For example, 'Een deel van de taart is opgegeten' (A part of the cake has been eaten) is more common than 'De taart is deels opgegeten' if referring to a specific portion.

Yes, 'deels' is used in formal contexts, although slightly more formal alternatives like 'gedeeltelijk' or 'tot op zekere hoogte' might also be employed. 'Deels' is versatile and common across registers.

The most direct opposites of 'deels' are 'volledig' (completely), 'geheel' (entirely), and 'absoluut' (absolutely). These words indicate that something is not partial but whole or total.

Try to identify situations in your daily life or in Dutch media where something is only partly true or complete. Then, try to express that using 'deels'. Write sentences, participate in language exchange, or use flashcards to reinforce your learning.

Yes, there are a few, such as 'deels koek en deels ei' (partly cake and partly egg, meaning a mix of good and bad) and 'deels in de kou laten staan' (to leave partly in the cold, meaning to not fully help someone). These idioms add color to the language.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!