معنی
To consider someone for something.
زمینه فرهنگی
In Polish business culture, direct rejection is often avoided to save face. 'Będziemy mieli Pana na względzie' is a polite way to say 'not now, but maybe later.' The phrase is a staple of 'korpomowa' (corporate speak). It signals that the speaker is professional and follows established linguistic etiquette. Judges in Poland frequently use this phrase in their justifications (uzasadnienia wyroków) to show they have considered all evidence and social factors. Using this phrase toward elders or superiors shows a high level of 'uprzejmość' (politeness) and respect for hierarchy.
Use in Emails
This is the perfect phrase to end a professional email when you want to sound encouraging but non-committal.
Case Sensitivity
Remember: 'kogoś' (Accusative) and 'względzie' (Locative). Mixing these up is a sign of a B1 learner.
معنی
To consider someone for something.
Use in Emails
This is the perfect phrase to end a professional email when you want to sound encouraging but non-committal.
Case Sensitivity
Remember: 'kogoś' (Accusative) and 'względzie' (Locative). Mixing these up is a sign of a B1 learner.
The 'Polite No'
In Poland, if someone says this after an interview, keep looking for other jobs—it's often a polite rejection.
خودت رو بسنج
Uzupełnij zdanie odpowiednią formą rzeczownika 'wzgląd'.
Będziemy mieli Pana na ________ przy kolejnym projekcie.
Po przyimku 'na' w tym idiomie używamy miejscownika (Locative), czyli 'względzie'.
Wybierz najbardziej profesjonalną odpowiedź na prośbę o pracę.
Kandydat: 'Czy mogę liczyć na współpracę?' Rekruter: '...'
'Mieć na względzie' to najbardziej profesjonalny i standardowy zwrot w tej sytuacji.
Dopasuj zdanie do sytuacji.
Sytuacja: Planowanie budżetu firmy z uwzględnieniem podwyżek.
W kontekście planowania i brania pod uwagę potrzeb, 'mieć na względzie' jest idealne.
Uzupełnij dialog.
A: Czy pamiętasz o moich problemach z kręgosłupem? B: Tak, wybierając hotel, ________.
Zarówno 'mieć na względzie' jak i 'mieć na uwadze' pasują do kontekstu brania czegoś pod uwagę.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاBędziemy mieli Pana na ________ przy kolejnym projekcie.
Po przyimku 'na' w tym idiomie używamy miejscownika (Locative), czyli 'względzie'.
Kandydat: 'Czy mogę liczyć na współpracę?' Rekruter: '...'
'Mieć na względzie' to najbardziej profesjonalny i standardowy zwrot w tej sytuacji.
Sytuacja: Planowanie budżetu firmy z uwzględnieniem podwyżek.
W kontekście planowania i brania pod uwagę potrzeb, 'mieć na względzie' jest idealne.
A: Czy pamiętasz o moich problemach z kręgosłupem? B: Tak, wybierając hotel, ________.
Zarówno 'mieć na względzie' jak i 'mieć na uwadze' pasują do kontekstu brania czegoś pod uwagę.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوالYes, you can say 'mieć coś na względzie' (e.g., 'mieć na względzie koszty'). It works for both people and things.
Almost. 'Brać pod uwagę' is slightly more functional and common, while 'mieć na względzie' is more formal and elegant.
Rarely with friends. It's mostly for work, official business, or when discussing serious topics.
There isn't a direct opposite idiom, but you could say 'pomijać kogoś' (to omit someone) or 'nie brać kogoś pod uwagę'.
No, it sounds professional and educated. It is very much alive in modern Polish.
عبارات مرتبط
brać pod uwagę
similarTo take into consideration
mieć na uwadze
synonymTo have in mind
bezwzględny
contrastRuthless / absolute
uwzględniać
builds onTo include / to take into account
mieć kogoś na oku
contrastTo keep an eye on someone