A2 noun خنثی 2 دقیقه مطالعه

sprawa

/ˈsprava/

The word 'sprawa' is a multi-purpose term used for any topic, task, or legal case that needs attention.

واژه در 30 ثانیه

  • Versatile noun for matter, case, issue, or business.
  • Essential for the idiom 'zdać sobie sprawę' (to realize).
  • Used in legal, administrative, and casual conversation contexts.

Overview

'Sprawa' to jedno z najbardziej uniwersalnych słów w języku polskim. Jego podstawowe znaczenie to 'matter' lub 'case'. Jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego, który występuje w niemal każdym aspekcie życia codziennego, od rozmów towarzyskich po formalne pisma urzędowe. 2) Usage Patterns: Słowo to często łączy się z czasownikami takimi jak 'załatwić' (to settle/handle), 'omówić' (to discuss) czy 'wyjaśnić' (to clarify). Bardzo ważnym idiomem jest zwrot 'zdać sobie sprawę' (to realize), który jest niezbędny do wyrażania świadomości na dany temat. 3) Common Contexts: W kontekście prawnym 'sprawa' to proces w sądzie (np. sprawa karna). W urzędzie oznacza ona konkretny wniosek lub procedurę. W życiu prywatnym używamy go, gdy chcemy o czymś porozmawiać ('Mam do ciebie sprawę'). 4) Similar Words comparison: Choć 'sprawa' bywa tłumaczona jako 'rzecz', różnica jest istotna – 'rzecz' to zazwyczaj przedmiot fizyczny, podczas gdy 'sprawa' to sytuacja lub temat. W porównaniu do słowa 'problem', 'sprawa' jest bardziej neutralna; sprawa może być pozytywna, negatywna lub neutralna, podczas gdy problem zawsze sugeruje trudność. Z kolei 'kwestia' jest bardziej formalnym synonimem, używanym częściej w debatach lub tekstach naukowych.

مثال‌ها

1

Mam do ciebie pewną sprawę.

everyday

I have a certain matter to discuss with you.

2

Sprawa została skierowana do sądu.

formal

The case has been referred to the court.

3

Nie ma sprawy, pomogę ci.

informal

No problem, I'll help you.

4

Analizowana sprawa wymaga interdyscyplinarnego podejścia.

academic

The issue under analysis requires an interdisciplinary approach.

ترکیب‌های رایج

załatwić sprawę to settle a matter / to get something done
ważna sprawa important matter
zdać sobie sprawę to realize
w tej sprawie regarding this matter

عبارات رایج

nie ma sprawy

no problem / you're welcome

to inna sprawa

that's a different matter

jasna sprawa

clear / of course

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

sprawa vs rzecz

'Rzecz' is usually a physical object, while 'sprawa' is a situation or a topic.

sprawa vs problem

'Problem' implies a difficulty or obstacle, whereas 'sprawa' can be neutral or even positive.

الگوهای دستوری

mieć sprawę do kogoś zdać sobie sprawę z czegoś wspólna sprawa

How to Use It

نکات کاربردی

The word is used in all registers of Polish. In informal speech, it's often a filler or a way to soften a request. In formal and legal documents, it is precise and refers to specific administrative or judicial files.


اشتباهات رایج

English speakers often use 'rzecz' when they should use 'sprawa' to mean 'issue'. Also, remember that 'sprawa' is feminine, so adjectives must match (e.g., 'ważna sprawa', not 'ważny sprawa').

Tips

💡

Starting a conversation with a request

Use 'Mam do ciebie sprawę' as a polite way to signal that you need to ask for a favor or discuss something specific.

⚠️

Don't confuse with physical objects

Remember that 'sprawa' is abstract. If you are talking about a physical thing, use 'rzecz' instead.

🌍

The art of 'załatwianie spraw'

In Poland, 'załatwiać sprawy' often refers to navigating bureaucracy or getting things done through persistence and social skills.

ریشه کلمه

Derived from the Old Polish verb 'sprawić', which meant to arrange, prepare, or put things in order.

بافت فرهنگی

In Poland, 'załatwianie spraw' is a common phrase for running errands or dealing with administrative tasks, reflecting a pragmatic approach to life's requirements.

راهنمای حفظ

Think of 'sprawa' as a 'spray' of different tasks or cases that you need to handle or 'spray' away.

سوالات متداول

4 سوال

Nie, 'sprawa' jest neutralna. Może to być po prostu temat do rozmowy lub rutynowe zadanie do wykonania.

Używamy zwrotu 'To nie twoja sprawa', co jest bardzo powszechnym, choć czasem niegrzecznym wyrażeniem.

To popularny sposób powiedzenia 'nie ma za co' lub 'nie ma problemu' w odpowiedzi na podziękowanie.

W kontekście sądowym często używa się tych słów zamiennie, ale 'sprawa' odnosi się do całości zagadnienia prawnego, a 'proces' do samej procedury.

خودت رو بسنج

fill blank

To jest bardzo ważna ___, musimy o niej porozmawiać.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sprawa

W tym zdaniu potrzebujemy mianownika (nominative), ponieważ 'sprawa' jest podmiotem orzecznika.

multiple choice

Jak powiedzieć 'to realize something'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: zdać sobie sprawę

'Zdać sobie sprawę' to stały związek frazeologiczny oznaczający uświadomienie sobie czegoś.

sentence building

nie / to / moja / sprawa / jest

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: to nie jest moja sprawa

Standardowy szyk zdania to podmiot + przeczenie + czasownik + dopełnienie.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!