de carro
When you want to say you traveled 'by car' in Portuguese, you use the phrase de carro.
It's very straightforward. You don't need a different word for 'by' or 'car' separately here.
So, if you went somewhere using a car, you say de carro.
For example, 'Eu vou de carro' means 'I go by car.'
اغلب اشتباه گرفته میشود با
By plane. Uses the same 'de + transport' structure.
By train. Another example of the 'de + transport' structure.
On foot. This is an exception to the 'de + transport' pattern, but refers to a mode of travel.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with other modes of transport or simply 'car'.
'De carro' specifically means 'by car' or 'in a car' as a mode of transportation. It's not just the object 'car'.
Eu vou trabalhar de carro. (I go to work by car.)
Can be confused with 'de carro'.
'Carro' is simply the noun 'car'. 'De carro' indicates the method of travel.
Meu carro é vermelho. (My car is red.)
Can be confused with 'de carro'.
'No carro' means 'in the car' and refers to being inside the vehicle, not necessarily using it as transport.
O meu livro está no carro. (My book is in the car.)
Similar structure to 'de carro', but for a different vehicle.
These mean 'by bus'. The 'de + vehicle' structure is common for modes of transport.
Nós vamos de autocarro para a praia. (We go to the beach by bus.)
Sounds like 'to go by car', but implies an action more than just the mode of transport.
'Andar de carro' means 'to ride in a car' or 'to drive around in a car'. It can imply more leisure or just being a passenger.
Gosto de andar de carro aos domingos. (I like to ride in the car on Sundays / I like to go for a drive on Sundays.)
نکات
Literal Translation
Literally, 'de carro' translates to 'of car' or 'by car'. Think of it as indicating the mode of transport.
Common Usage
This is the most common way to say 'by car' in Portuguese. You'll hear it all the time.
No Article Needed
Notice there's no definite article (o/a) before 'carro' in this phrase. It's simply 'de carro'.
Other Transport Modes
You can use 'de' with other forms of transport too: 'de ônibus' (by bus), 'de trem' (by train), 'de avião' (by plane).
Example: Traveling
Eu vou trabalhar de carro. (I go to work by car.)
Example: Going somewhere
Vamos para a praia de carro. (We're going to the beach by car.)
Example: Asking how
Como você chegou aqui? De carro. (How did you get here? By car.)
Not 'em carro'
Do not say 'em carro'. While 'em' can mean 'in', for modes of transport, 'de' is the correct preposition.
Brazilian vs. European
This usage is standard in both Brazilian and European Portuguese. No difference here!
Contextual Nuance
While 'de carro' is for the mode of transport, if you want to say 'in the car' (e.g., 'the keys are in the car'), you would use 'no carro' (em + o). So, 'dentro do carro' or 'no carro'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
To remember 'de carro' (by car), think of a CAR. The 'carro' part sounds just like 'car', and 'de' means 'of' or 'by'. So, 'by car'.
تداعی تصویری
Picture yourself getting into a car. As you open the door, you hear a friendly voice say 'De carro!' This phrase is written on the dashboard, reminding you how you are traveling.
شبکه واژگان
چالش
Describe how you'd get to a few different places using 'de carro'. For example, 'Eu vou para o supermercado de carro.' (I go to the supermarket by car.) or 'Nós vamos viajar de carro nas férias.' (We are going to travel by car on vacation.)
خودت رو بسنج 30 سوال
The correct order is 'Eu vou de carro para o trabalho.' (I go to work by car.)
The correct order is 'Nós viajamos de carro todos os anos.' (We travel by car every year.)
The correct order is 'Eles chegam de carro amanhã.' (They arrive by car tomorrow.)
Imagine you are planning a weekend trip with friends. Write a short message (2-3 sentences) inviting them and suggesting you all go 'de carro'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Olá a todos! Que tal um fim de semana fora? Podemos ir de carro para a praia. O que acham?
Describe a common situation in your daily life where you would use a car. (2-3 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu vou para o trabalho de carro todos os dias. Às vezes, também vou de carro fazer compras no supermercado. É muito prático.
You are describing how you usually get to a specific place (e.g., your favorite park, a friend's house). Write 2-3 sentences explaining that you go 'de carro' and why.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu sempre vou ao parque de carro porque é um pouco longe de casa. É mais rápido e confortável assim. Também vou de carro quando visito a casa da minha amiga.
Por que Ana e João foram de carro?
این متن را بخوانید:
Ana e João foram visitar os avós no campo. Eles decidiram ir de carro porque a viagem era longa e eles tinham muita bagagem. No caminho, pararam para almoçar num restaurante à beira da estrada. Chegaram aos avós no final da tarde, felizes com a viagem de carro.
Por que Ana e João foram de carro?
O texto afirma: 'Eles decidiram ir de carro porque a viagem era longa e eles tinham muita bagagem.'
O texto afirma: 'Eles decidiram ir de carro porque a viagem era longa e eles tinham muita bagagem.'
De acordo com o texto, por que algumas pessoas em Lisboa preferem ir de carro?
این متن را بخوانید:
Muitas pessoas em Lisboa usam o metrô para ir trabalhar, mas outras preferem ir de carro, mesmo com o trânsito. Ir de carro pode ser conveniente para quem mora em áreas sem acesso fácil ao transporte público ou para quem precisa levar muitas coisas.
De acordo com o texto, por que algumas pessoas em Lisboa preferem ir de carro?
O texto explica: 'Ir de carro pode ser conveniente para quem mora em áreas sem acesso fácil ao transporte público ou para quem precisa levar muitas coisas.'
O texto explica: 'Ir de carro pode ser conveniente para quem mora em áreas sem acesso fácil ao transporte público ou para quem precisa levar muitas coisas.'
O que a família gosta de fazer quando viaja de carro nas férias?
این متن را بخوانید:
Minha família sempre viaja de carro nas férias de verão. Nós gostamos de parar em diferentes cidades e ver a paisagem. Este ano, vamos para o sul de Portugal de carro e estamos muito animados com a aventura na estrada. É uma forma divertida de explorar.
O que a família gosta de fazer quando viaja de carro nas férias?
O texto diz: 'Nós gostamos de parar em diferentes cidades e ver a paisagem.'
O texto diz: 'Nós gostamos de parar em diferentes cidades e ver a paisagem.'
Choose the best translation for: 'We went to the beach by car, enjoying the scenic route.'
The most natural and grammatically correct translation is 'Fomos à praia de carro, apreciando a rota cênica.' 'De carro' correctly conveys 'by car.'
Which sentence correctly uses 'de carro' to express traveling by car for a long distance?
'A viagem de carro até lá foi exaustiva' correctly uses 'de carro' to describe the mode of transportation for a long trip.
In which scenario would 'de carro' be the most appropriate phrase?
'De carro' specifically means 'by car' as a mode of transport, making it suitable for describing travel between cities.
The phrase 'de carro' can be used interchangeably with 'no carro' when indicating the mode of transport.
'De carro' indicates the mode of transport ('by car'), while 'no carro' means 'in the car' (inside the vehicle). They are not interchangeable for this meaning.
If someone says 'Preferimos ir de carro para ter mais flexibilidade', they mean they prefer to go by car for more flexibility.
This statement correctly interprets 'Preferimos ir de carro para ter mais flexibilidade' as preferring to travel by car for greater flexibility.
The expression 'de carro' implies ownership of the car being used for transport.
'De carro' only specifies the mode of transport (by car) and does not imply ownership. The car could be rented, borrowed, or a taxi.
A família decidiu viajar para o campo ___, apreciando a paisagem durante o percurso.
The context implies a journey where the scenery can be appreciated, which aligns with traveling 'by car'.
Para evitar os atrasos do transporte público, ele sempre vai para o trabalho ___.
The sentence indicates a preference for a more reliable mode of transport to avoid delays, suggesting 'by car'.
A distância era grande, então eles optaram por ir ___ para chegar mais rápido.
Given the 'great distance' and the desire to 'arrive faster', 'by car' is the most logical choice.
Depois da festa, alguns amigos voltaram ___ para casa, enquanto outros pediram táxi.
The sentence presents two options for returning home, one being 'by taxi', so 'by car' is a fitting alternative for friends going home.
Para a excursão, a escola alugou uma van, mas muitos alunos preferiram ir ___ com seus pais.
The context implies individual transport for students accompanying their parents, making 'by car' the most suitable option.
O executivo sempre viajava ___ para suas reuniões importantes na cidade vizinha.
For an executive attending important meetings in a nearby city, 'by car' is the most common and practical mode of transport.
Focus on how the delivery method ensured product safety.
Consider the reason for choosing this mode of transport.
Note the scientist's usual preference and the reason for the change.
این را بلند بخوانید:
A decisão de ir de carro para a conferência, apesar das recomendações para usar transportes públicos, revelou-se acertada, pois permitiu uma flexibilidade horária crucial para os imprevistos do dia.
تمرکز: flexibilidade horária crucial
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Apesar do congestionamento habitual, a viagem de carro até o aeroporto transcorreu surpreendentemente rápida, evitando por pouco a perda do voo internacional.
تمرکز: congestionamento habitual, transcorreu surpreendentemente
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Argumentava-se que ir de carro era imperativo para a equipe, dada a necessidade de transportar um volume considerável de equipamentos de pesquisa para o local remoto.
تمرکز: imperativo, volume considerável, local remoto
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 30 درست
نمره کامل!
Literal Translation
Literally, 'de carro' translates to 'of car' or 'by car'. Think of it as indicating the mode of transport.
Common Usage
This is the most common way to say 'by car' in Portuguese. You'll hear it all the time.
No Article Needed
Notice there's no definite article (o/a) before 'carro' in this phrase. It's simply 'de carro'.
Other Transport Modes
You can use 'de' with other forms of transport too: 'de ônibus' (by bus), 'de trem' (by train), 'de avião' (by plane).
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2on foot, walking
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.