At the A1 level, you should learn 'do dia' primarily in the context of food and basic routines. You will see it most often on menus. It is important to understand that 'do' is a combination of 'de' (of) and 'o' (the). You should practice simple sentences like 'O prato do dia é peixe' (The dish of the day is fish). At this stage, focus on the literal translation 'of the day' and recognize it as a fixed phrase that helps you order in a restaurant or understand a simple schedule. You don't need to worry about complex grammar, just memorize it as a single unit of meaning that follows a noun. It is one of the most useful phrases for a tourist because it allows you to access the daily specials which are often the best value for money in Portuguese-speaking countries. You might also see it in very basic weather reports or news headlines.
At the A2 level, you are expected to use 'do dia' more flexibly across different contexts. You should be able to distinguish between 'do dia' (of the specific day) and 'de dia' (during the daytime). You will start using it to describe your daily tasks, such as 'a minha tarefa do dia' (my task of the day). You should also be aware of common collocations like 'notícia do dia' (news of the day) and 'oferta do dia' (offer of the day). This level requires you to understand that 'do' must always be used because 'dia' is masculine. You should be comfortable using it in both questions and statements. Practice using it to talk about your routine or to ask for information in a store. It is a key phrase for navigating daily life in a Lusophone environment, helping you identify what is current and relevant right now.
At the B1 level, you should be able to use 'do dia' in more complex sentence structures, including those with subordinate clauses. You will encounter the phrase in professional settings, such as 'a ordem do dia' (the agenda/order of the day) during meetings. You should also be able to contrast it with synonyms like 'diário' and 'cotidiano', understanding that 'do dia' is more specific and immediate. At this level, you can use the phrase to express opinions or summaries, such as 'O resumo do dia foi produtivo' (The summary of the day was productive). You should also be familiar with its use in media, such as radio reflections or newspaper columns. Your understanding of the contraction 'do' should be second nature, and you should rarely make mistakes regarding gender agreement with 'dia'. You can now use the phrase to add temporal precision to your narratives and descriptions.
At the B2 level, you should understand the idiomatic and cultural nuances of 'do dia'. You will recognize it in literary texts or high-level journalism where it might be used metaphorically. For example, 'o sabor do dia' could refer to a passing trend. You should be able to handle plural forms like 'dos dias' in complex discussions about habits or history. You are expected to use the phrase naturally in fast-paced conversations, using it to anchor your points to specific times. You will also understand its use in specialized fields, such as 'santo do dia' in religious history or 'cotação do dia' in finance (the day's exchange rate). At B2, your usage should be fluid, and you should be able to explain the difference between 'do dia' and more formal adjectives to other learners. You can use it to create professional summaries or to critique daily events with nuance.
At the C1 level, you have a masterly grasp of 'do dia' and its various implications. You can use it to discuss complex socio-cultural phenomena, such as the 'prato do dia' as a symbol of Portuguese national identity and economic structure. You will notice subtle stylistic choices where an author might choose 'do dia' over 'de hoje' to evoke a specific tone. You can use the phrase in formal writing, including academic papers or legal documents, where 'a ordem do dia' has specific procedural meanings. You are sensitive to how the phrase is used in different dialects of Portuguese (e.g., European vs. Brazilian) and can adapt your usage accordingly. You can use it to construct sophisticated arguments about daily life, media cycles, or economic trends. Your command of the phrase is such that you can use it playfully or ironically in social settings.
At the C2 level, 'do dia' is a tool for absolute precision and stylistic flair. You can use it in highly specialized contexts, such as philological discussions about the evolution of contractions in the Portuguese language. You understand every possible connotation, from the most mundane restaurant order to the most abstract philosophical reflection on the nature of time. You can use the phrase to mimic different registers or to write creative literature that captures the essence of daily life in a Lusophone city. You are aware of rare or archaic uses of the phrase in classical literature. At this level, the phrase is integrated into your vast linguistic repertoire, allowing you to express the finest shades of meaning. You can effortlessly switch between 'do dia', 'diário', 'quotidiano', and 'hodierno' to achieve the exact rhetorical effect you desire.

do dia در ۳۰ ثانیه

  • Used to identify items or information specific to the current date, such as a restaurant's daily special or the main news headline.
  • Formed by the contraction of 'de' (of) and 'o' (the), followed by 'dia' (day). It is always masculine because 'dia' is masculine.
  • Essential for daily life in Portuguese-speaking countries, especially for ordering food economically or following current events.
  • Must be distinguished from 'de dia' (during the daytime) and 'todo dia' (every day) to avoid common grammatical mistakes.

The Portuguese phrase do dia is a fundamental construction that every learner must master early on. Syntactically, it is a contraction of the preposition de (of) and the masculine singular definite article o (the), followed by the noun dia (day). While it literally translates to of the day, its semantic weight in Portuguese-speaking cultures, particularly in Portugal and Brazil, is immense, especially within the culinary and media landscapes. When you walk into a restaurante or a quiosque, you will almost certainly encounter this phrase. It signifies something that is specific, fresh, or curated for that particular twenty-four-hour period.

The Culinary Context
In the world of Portuguese gastronomy, the Prato do Dia is an institution. It represents the chef's selection for the day, often featuring the freshest ingredients available at the morning market. It is typically the most economical and authentic way to eat, providing a balanced meal that locals rely on for their daily lunch.

Qual é o prato do dia? (What is the dish of the day?)

News and Information
Beyond food, the phrase is used to categorize information. A notícia do dia refers to the headline or the most important news story currently breaking. It implies a sense of urgency and contemporary relevance that 'diário' (daily) sometimes lacks.

Esta é a principal notícia do dia.

Temporal Specificity
Using do dia anchors an object or event to a specific date. It is different from de dia, which means 'during the daytime'. If you say a tarefa do dia, you mean the task assigned for today specifically.

Eu já terminei a minha tarefa do dia.

O horóscopo do dia diz que terei sorte.

A oferta do dia é imperdível!

Using do dia correctly requires understanding its role as a qualifying phrase that follows a noun. It functions much like an adjective, providing specific temporal context. Because dia is a masculine noun in Portuguese, the preposition de must contract with the masculine article o. This is a non-negotiable rule of Portuguese grammar. If you were talking about a feminine noun like noite (night), you would use da noite, but for dia, it is always do dia.

At the Restaurant
When ordering, you don't just say 'the day dish'. You say 'the dish of the day'. The phrase usually comes at the end of the noun phrase. For example: 'O peixe do dia' (The fish of the day).

Eu gostaria de pedir a sopa do dia, por favor.

In Professional Settings
In an office, you might refer to the 'agenda of the day' or the 'order of the day'. Here, do dia adds a layer of formal scheduling. It tells everyone that the focus is strictly on the present date.

Qual é a ordem do dia para a reunião de hoje?

Common Collocations
Certain nouns are almost inseparable from do dia in common speech. These include prato (dish), sopa (soup), notícia (news), oferta (offer), and resumo (summary).

Você já leu o resumo do dia no jornal?

A promoção do dia é de cinquenta por cento.

O tema do dia é a sustentabilidade.

A lição do dia foi muito difícil.

The phrase do dia is ubiquitous in the Lusophone world. From the bustling streets of São Paulo to the quiet villages of the Alentejo, you will hear it in various registers, though its core meaning remains steadfast. Its most common home is the restauração (catering/restaurant industry). In Portugal, a 'Menu do Dia' is a standardized offering that includes a starter, a main course, a drink, and a coffee for a fixed price. This is a cultural staple for the working class and students alike.

In the Media
Radio and television broadcasters frequently use this phrase to segment their programming. You might hear a presenter say, 'E agora, a nossa reflexão do dia' (And now, our reflection of the day). It creates a rhythmic structure to the daily broadcast, signaling to the audience that this content is fresh and specific to today.

Bem-vindos ao nosso resumo do dia.

Shopping and Commerce
E-commerce websites and physical stores use do dia to drive sales through urgency. 'A oferta do dia' (The deal of the day) is a powerful marketing tool. It implies that the price is only valid until midnight, encouraging immediate action from the consumer.

Não perca o desconto do dia na nossa loja online.

Social Interactions
In casual conversation, people might use it to talk about their highlights. 'A melhor parte do dia foi o almoço' (The best part of the day was lunch). While 'do dia' here is part of a larger phrase, it still serves that essential anchoring function.

Qual foi o seu momento favorito do dia?

O pensamento do dia é sobre gratidão.

A previsão do dia indica chuva para a tarde.

For English speakers, the most frequent error when using do dia involves the confusion between 'do' and 'de'. English uses 'of' or 'day's', which doesn't require gender agreement. In Portuguese, saying de dia means something entirely different than do dia. This is a subtle but critical distinction that can change the entire meaning of your sentence.

'Do dia' vs. 'De dia'
Do dia means 'of the day' (specific). De dia means 'during the day' or 'by day' (general time of day). If you say 'Eu como peixe de dia', you are saying you eat fish during daylight hours. If you say 'Eu como o peixe do dia', you are saying you eat the specific fish special of today.

Errado: Eu gosto de trabalhar do dia. (Wrong if you mean 'during the day')

Gender Agreement Errors
Beginners often try to make do agree with the noun preceding it, rather than the noun following it. For example, they might say 'a sopa da dia' because sopa is feminine. This is incorrect. The contraction do must agree with dia, which is always masculine.
Forgetting the Contraction
Using 'de o dia' is a classic 'gringo' mistake. While technically containing the right pieces, Portuguese requires the contraction in almost all contexts. Failing to contract makes the speech sound robotic and uneducated.

Errado: O prato de o dia é bacalhau.

Correto: O prato do dia é bacalhau.

A mensagem do dia é importante.

While do dia is the most common way to express 'of the day', there are several alternatives and related terms that can enrich your vocabulary and provide more precision depending on the context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

Diário / Diária
This is the formal adjective for 'daily'. While do dia is specific to this day, diário refers to the frequency. A 'jornal diário' is a daily newspaper. A 'rotina diária' is a daily routine. Note that diária can also be a noun meaning a 'daily rate' (like in a hotel).

Este jornal é diário.

Cotidiano / Quotidiano
These words refer to 'everyday life' or 'daily life'. It is more abstract and academic than do dia. You would use this when discussing sociology, habits, or the general flow of life. 'O cotidiano das pessoas' means 'people's daily lives'.
De hoje
Literally 'of today'. This is often interchangeable with do dia but feels slightly more informal and immediate. 'O jornal de hoje' is 'today's newspaper'. In many cases, you can use either, but do dia sounds more like a fixed category.

Você viu a notícia de hoje?

A tarefa cotidiana pode ser cansativa.

O menu executivo é similar ao prato do dia.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'dia' is one of the few Portuguese words ending in 'a' that is masculine. This is because it descends from the Latin fifth declension, which preserved its masculine gender in the transition to Portuguese.

راهنمای تلفظ

UK /du ˈdi.ɐ/
US /du ˈdʒi.ɐ/
The primary stress is on the first syllable of 'dia'.
هم‌قافیه با
via tia pia guia bacia melancia alegria energia
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'do' like the English 'do' (as in 'to do') with too much emphasis.
  • Failing to palatalize the 'd' in Brazil (sounding like 'dee-ah' instead of 'jee-ah').
  • Pronouncing 'dia' as two distinct syllables with equal weight.
  • Using an open 'o' sound for 'do' instead of the closed 'u' sound.
  • Nasalizing the 'ia' ending incorrectly.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize on menus and in headlines.

نوشتن 2/5

Requires remembering the contraction 'do' instead of 'de o'.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation of 'dia' varies between Portugal and Brazil.

گوش دادن 1/5

Commonly heard and clearly articulated in public spaces.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

de o dia prato sopa

بعداً یاد بگیرید

hoje amanhã semana diário cotidiano

پیشرفته

hodierno efêmero quotidiano pauta cotação

گرامر لازم

Contraction of 'de' + 'o'

de + o = do

Gender of 'dia'

O dia (Masculine)

Prepositional phrases as adjectives

O prato (noun) + do dia (phrase)

Palatalization of 'd' before 'i'

Dia pronounced as 'Jee-ah' in Brazil.

Contraction of 'de' + 'a'

de + a = da (used for feminine nouns like 'noite')

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O prato do dia é frango.

The dish of the day is chicken.

'Prato' is masculine, but 'do' agrees with 'dia'.

2

Qual é a sopa do dia?

What is the soup of the day?

A common question for ordering food.

3

Eu quero o menu do dia.

I want the menu of the day.

'Menu' is a loanword but masculine in Portuguese.

4

A fruta do dia é maçã.

The fruit of the day is apple.

'Fruta' is feminine, but 'do dia' remains unchanged.

5

Onde está o jornal do dia?

Where is the newspaper of the day?

Refers to today's specific edition.

6

Hoje o peixe do dia é salmão.

Today the fish of the day is salmon.

'Peixe' is masculine.

7

Esta é a lição do dia.

This is the lesson of the day.

'Lição' is feminine.

8

O sol do dia está forte.

The sun of the day is strong.

Refers to the sun specifically today.

1

A notícia do dia foi surpreendente.

The news of the day was surprising.

Past tense 'foi' used with 'notícia'.

2

Qual é a sua tarefa do dia?

What is your task of the day?

Possessive 'sua' agrees with 'tarefa'.

3

Eu vi a oferta do dia na loja.

I saw the offer of the day in the store.

'Oferta' means deal or offer.

4

O resumo do dia está pronto.

The summary of the day is ready.

'Resumo' is masculine.

5

Eles leram o horóscopo do dia.

They read the horoscope of the day.

Plural subject 'Eles'.

6

A mensagem do dia é sobre amor.

The message of the day is about love.

Preposition 'sobre' means 'about'.

7

O tema do dia é a saúde.

The theme of the day is health.

'Tema' is masculine despite ending in 'a'.

8

Nós perdemos a promoção do dia.

We missed the promotion of the day.

'Perdemos' is the past tense of 'perder'.

1

A ordem do dia será discutida na reunião.

The order of the day will be discussed in the meeting.

Future passive voice 'será discutida'.

2

O pensamento do dia nos faz refletir.

The thought of the day makes us reflect.

Object pronoun 'nos' (us).

3

A cotação do dia do dólar subiu.

The day's dollar exchange rate went up.

Compound genitive structure.

4

O prato do dia é sempre a opção mais barata.

The dish of the day is always the cheapest option.

Superlative 'mais barata'.

5

Precisamos definir o objetivo do dia.

We need to define the objective of the day.

Infinitive 'definir' after 'precisamos'.

6

A reflexão do dia é sobre a paciência.

The reflection of the day is about patience.

Abstract noun 'paciência'.

7

O balanço do dia foi positivo para a empresa.

The day's balance was positive for the company.

'Balanço' refers to a summary or balance sheet.

8

Qual é o santo do dia no calendário?

Who is the saint of the day on the calendar?

Cultural reference to the Catholic calendar.

1

A pauta do dia inclui vários tópicos polêmicos.

The day's agenda includes several controversial topics.

'Pauta' is a synonym for agenda.

2

O humor do dia depende muito do clima.

The mood of the day depends a lot on the weather.

Verb 'depender' requires the preposition 'de'.

3

A grande questão do dia é a inflação.

The big question of the day is inflation.

Adjective 'grande' precedes the noun for emphasis.

4

O prato do dia esgotou antes do meio-dia.

The dish of the day sold out before noon.

Verb 'esgotar' (to sell out/exhaust).

5

A tônica do dia foi a cooperação internacional.

The keynote of the day was international cooperation.

'Tônica' here means the main theme or emphasis.

6

O resumo do dia ignora os detalhes menores.

The summary of the day ignores the minor details.

Present tense 'ignora'.

7

A rotina do dia a dia pode ser estressante.

The day-to-day routine can be stressful.

'Dia a dia' is a related but distinct phrase.

8

O vencedor do dia receberá um prêmio.

The winner of the day will receive a prize.

Future tense 'receberá'.

1

A efemeridade da notícia do dia é fascinante.

The ephemerality of the news of the day is fascinating.

Abstract noun 'efemeridade'.

2

O prato do dia serve como um barômetro econômico.

The dish of the day serves as an economic barometer.

Metaphorical usage.

3

A ordem do dia na assembleia foi alterada bruscamente.

The order of the day in the assembly was abruptly changed.

Passive voice with an adverb.

4

O sentimento do dia transparece em suas palavras.

The feeling of the day shows through in your words.

Verb 'transparecer' (to show through/become clear).

5

A cotação do dia reflete a instabilidade política.

The day's rate reflects the political instability.

Subject-verb agreement.

6

O balanço do dia revela uma queda na produtividade.

The day's summary reveals a drop in productivity.

'Revela' (reveals).

7

A lição do dia transcende a sala de aula.

The lesson of the day transcends the classroom.

Philosophical usage of 'transcende'.

8

O tema do dia foi abordado com profundidade.

The theme of the day was approached with depth.

Passive voice 'foi abordado'.

1

A ordem do dia é, por vezes, uma ficção burocrática.

The order of the day is, at times, a bureaucratic fiction.

Sophisticated use of 'por vezes' (at times).

2

O prato do dia encerra em si a alma da região.

The dish of the day contains within itself the soul of the region.

Reflexive 'encerra em si'.

3

A notícia do dia morre com o pôr do sol.

The news of the day dies with the sunset.

Metaphorical and poetic.

4

O espírito do dia molda o destino das nações.

The spirit of the day shapes the destiny of nations.

Verb 'moldar' (to shape).

5

A cotação do dia é o pulsar do coração financeiro.

The day's rate is the pulse of the financial heart.

Metaphorical 'pulsar'.

6

O resumo do dia é apenas uma pálida sombra da realidade.

The summary of the day is but a pale shadow of reality.

Literary 'pálida sombra'.

7

A reflexão do dia exige um silêncio quase absoluto.

The reflection of the day demands an almost absolute silence.

Verb 'exigir' (to demand).

8

O tema do dia perpassa toda a obra do autor.

The theme of the day runs through the author's entire work.

Verb 'perpassar' (to run through/pervade).

ترکیب‌های رایج

Prato do dia
Sopa do dia
Notícia do dia
Oferta do dia
Ordem do dia
Resumo do dia
Pensamento do dia
Horóscopo do dia
Tema do dia
Cotação do dia

عبارات رایج

Menu do dia

— A fixed-price meal option common in restaurants.

O menu do dia inclui sobremesa.

Sugestão do dia

— The chef's recommendation for the day.

A sugestão do dia é o risoto.

Frase do dia

— An inspirational or informative quote for the day.

A frase do dia está no quadro.

Foto do dia

— A featured photograph selected for today.

Esta foi eleita a foto do dia.

Dica do dia

— A helpful tip or piece of advice for today.

A dica do dia é beber muita água.

Santo do dia

— The saint celebrated on the current date.

Quem é o santo do dia hoje?

Evento do dia

— The most important event happening today.

O evento do dia é o concerto.

Peixe do dia

— The freshest fish available today.

O peixe do dia é a dourada.

Vinho do dia

— A specific wine recommended for today.

O vinho do dia é um tinto do Douro.

Tarefa do dia

— The specific job to be done today.

Qual é a sua primeira tarefa do dia?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

do dia vs de dia

Means 'during the day' or 'in the daytime'. Example: 'Eu trabalho de dia'.

do dia vs todo dia

Means 'every day'. Example: 'Eu como pão todo dia'.

do dia vs um dia

Means 'one day' (at some point in the future or past). Example: 'Um dia eu vou viajar'.

اصطلاحات و عبارات

"Estar na ordem do dia"

— To be a hot topic or currently very relevant.

A inteligência artificial está na ordem do dia.

Informal/Neutral
"Viver o dia a dia"

— To live one day at a time, focusing on the present.

Ele prefere viver o dia a dia sem planos.

Neutral
"O prato do dia (metaphor)"

— Something that happens very frequently or is expected.

Atrasos no trem são o prato do dia aqui.

Informal
"Sabor do dia"

— A passing fad or trend.

Essa moda é apenas o sabor do dia.

Informal
"Ganhar o dia"

— To have something happen that makes your whole day great.

Ver você me fez ganhar o dia!

Informal
"Do dia para a noite"

— Suddenly or overnight.

Ele ficou rico do dia para a noite.

Neutral
"Luz do dia"

— Public knowledge or clear visibility.

A verdade finalmente veio à luz do dia.

Literary
"Dia sim, dia não"

— Every other day.

Eu vou à academia dia sim, dia não.

Neutral
"Em pleno dia"

— In broad daylight.

O roubo aconteceu em pleno dia.

Neutral
"Um dia de cada vez"

— Taking things slowly, one day at a time.

Estou me recuperando, um dia de cada vez.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

do dia vs diário

Both relate to 'day'.

'Diário' is an adjective meaning 'daily' (frequency), while 'do dia' is a phrase meaning 'of the specific day'.

Um jornal diário vs. O jornal do dia.

do dia vs hoje

Both refer to the present day.

'Hoje' is an adverb (today), while 'do dia' is an adjectival phrase (of the day).

Hoje eu como vs. O prato do dia.

do dia vs cotidiano

Both relate to daily life.

'Cotidiano' is a noun/adjective for the general concept of daily existence, while 'do dia' is for specific items.

O cotidiano é difícil vs. A tarefa do dia.

do dia vs diária

Sounds like 'dia'.

'Diária' is a noun meaning a daily rate or fee.

A diária do hotel é cara.

do dia vs jornada

Means 'day' in some Romance languages (like French 'journée').

In Portuguese, 'jornada' means a journey or a working day's shift, not just 'the day'.

Uma jornada de trabalho.

الگوهای جمله‌سازی

A1

O [Noun] do dia é [Noun].

O prato do dia é peixe.

A1

Qual é o [Noun] do dia?

Qual é a sopa do dia?

A2

Eu quero o [Noun] do dia.

Eu quero o menu do dia.

A2

Você viu o [Noun] do dia?

Você viu a notícia do dia?

B1

O [Noun] do dia foi [Adjective].

O resumo do dia foi produtivo.

B1

Precisamos de um [Noun] do dia.

Precisamos de um pensamento do dia.

B2

O [Noun] do dia reflete [Noun].

A cotação do dia reflete a economia.

C1

A [Noun] do [Noun] do dia é [Adjective].

A efemeridade da notícia do dia é clara.

خانواده کلمه

اسم‌ها

dia
diário
diária
meio-dia

فعل‌ها

adiar

صفت‌ها

diário
cotidiano

مرتبط

hoje
amanhã
ontem
semana
mês

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily speech, media, and commerce.

اشتباهات رایج
  • A sopa da dia. A sopa do dia.

    Even though 'sopa' is feminine, 'do' must agree with 'dia', which is masculine.

  • Eu gosto de caminhar do dia. Eu gosto de caminhar de dia.

    'Do dia' means 'of the day'. 'De dia' means 'during the day/daytime'.

  • O prato de o dia. O prato do dia.

    The contraction 'de + o' is mandatory in Portuguese.

  • Qual é o prato todo dia? Qual é o prato do dia?

    'Todo dia' means 'every day'. 'Do dia' means 'today's special'.

  • A notícia de dia. A notícia do dia.

    Without the article 'o', the phrase loses its specificity to 'the' current day.

نکات

Always Contract

Never say 'de o dia'. Portuguese grammar requires the contraction 'do'. It will make you sound much more natural.

Order the Special

When in Portugal, always look for the 'Prato do Dia'. It is usually the freshest food and the best price.

News Junkie

Search for 'notícia do dia' on Google to find the latest headlines from Brazil or Portugal to practice reading.

The Palatal 'D'

In Brazil, practice saying 'dia' like 'jee-ah'. If you say 'dee-ah', people will still understand, but you'll sound like you're from Portugal.

Menu Writing

If you are writing a menu or a list, 'do dia' is almost always lowercase unless it starts the sentence.

Radio Segments

Listen for 'do dia' at the top of the hour on Portuguese radio; it usually precedes a summary of the news.

Don't Confuse with 'De Dia'

Remember: 'Do dia' = Of the day. 'De dia' = During the day. Using the wrong one can lead to funny misunderstandings.

Small Talk

Asking 'Qual é o prato do dia?' is a great way to start a conversation with a waiter or a local friend.

Meeting Agenda

Use 'ordem do dia' when you want to sound professional and organized in a Portuguese-speaking office.

Saint of the Day

Knowing the 'santo do dia' can be a great cultural insight, especially in smaller towns in Portugal or Brazil.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'DO' in 'DO dia' as a 'DOor' opening to the specific 'DIA' (day) you are in. It's the door to today's special!

تداعی تصویری

Imagine a bright yellow sun (dia) with a small 'do' written in the center, like a label on a fresh product.

شبکه واژگان

Prato Sopa Notícia Oferta Ordem Resumo Horóscopo Pensamento

چالش

Go to a Portuguese restaurant and ask for the 'prato do dia' without looking at the English translation on the menu.

ریشه کلمه

The phrase comes from the Latin 'de' (preposition of origin/possession) + 'illum' (demonstrative which became the article 'o') + 'dies' (day). The contraction 'do' is a result of centuries of phonetic evolution in the Romance languages.

معنای اصلی: Belonging to the day.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Galician-Portuguese.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'Prato do Dia' is a humble, everyday term; in very high-end restaurants, they might use 'Sugestão do Chef'.

English speakers often say 'Today's special' or 'Daily special'. 'Do dia' is the direct equivalent but used more broadly for news and tasks as well.

The 'Prato do Dia' TV show in Portugal. Common newspaper columns titled 'A Notícia do Dia'. Religious calendars showing the 'Santo do Dia'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • Qual é o prato do dia?
  • A sopa do dia é de quê?
  • Vou querer o menu do dia.
  • O peixe do dia é fresco?

Office

  • Qual é a ordem do dia?
  • Minha tarefa do dia está pronta.
  • Vamos ver o resumo do dia.
  • O objetivo do dia é vender mais.

News

  • Vi a notícia do dia.
  • O resumo do dia começa agora.
  • Qual a manchete do dia?
  • O tema do dia é política.

Shopping

  • Aproveite a oferta do dia.
  • Qual é a promoção do dia?
  • O desconto do dia é ótimo.
  • O produto do dia esgotou.

Personal Life

  • O meu pensamento do dia é positivo.
  • Qual foi a melhor parte do dia?
  • Li o meu horóscopo do dia.
  • A lição do dia foi importante.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já sabe qual é o prato do dia naquele restaurante novo?"

"Qual foi a notícia do dia que mais te impressionou hoje?"

"Você costuma ler o seu horóscopo do dia pela manhã?"

"Qual é a sua principal tarefa do dia para terminarmos logo?"

"Você viu a oferta do dia na loja de eletrônicos?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre o seu prato do dia favorito e por que você gosta dele.

Qual foi a lição do dia mais importante que você aprendeu recentemente?

Descreva a sua tarefa do dia mais difícil e como você a completou.

Se você pudesse escolher a notícia do dia de amanhã, o que ela diria?

Reflita sobre o pensamento do dia: 'A paciência é a chave de tudo'.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'dia' is a masculine noun in Portuguese, so you must use the masculine contraction 'do' (de + o). 'Da' is only for feminine nouns.

They are very similar. 'Do dia' sounds more like a category or a special (like 'Prato do dia'), while 'de hoje' is more informal and simply means 'from today'.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning, though the pronunciation of 'dia' will vary.

No. The 'do' agrees with 'dia', not with the noun that comes before it. So you say 'a sopa (fem) do dia'.

You use 'dos dias'. For example, 'o resumo dos dias passados' (the summary of the past days).

Not usually. It specifically means 'of the current day'. For 'modern', you would use 'moderno' or 'atual'.

In most Portuguese 'tascas' and cafes, yes, it is designed to be an affordable daily meal for workers.

Only metaphorically, like 'o herói do dia' (the hero of the day). You wouldn't use it to describe a person's nature.

It is a formal term used in meetings or parliaments to mean the 'agenda' or the list of items to be discussed.

It is a prepositional phrase that functions as an adjective, modifying the noun that precedes it.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Traduza: 'The dish of the day is fish.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'What is the soup of the day?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I want the daily menu.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The news of the day is good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'This is the offer of the day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'What is your task of the day?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The order of the day is important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I read the horoscope of the day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The summary of the day is ready.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Who is the saint of the day?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'prato do dia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'notícia do dia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'pensamento do dia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The exchange rate of the day is high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'She won the day with her smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The fish of the day is fresh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The theme of the day is water.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Don't miss the deal of the day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The lesson of the day was hard.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The reflection of the day is deep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça o prato do dia em um restaurante.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte qual é a sopa do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você viu a notícia do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte sobre a oferta do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga qual é a sua tarefa do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte a ordem do dia em uma reunião.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga um pensamento do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Comente sobre a cotação do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Sugira o peixe do dia para um amigo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que o prato do dia acabou.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte quem é o santo do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que você ganhou o dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte o tema do dia na aula.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que a notícia do dia é triste.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça o menu do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que a oferta do dia é imperdível.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte o resumo do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga que a lição do dia foi útil.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Comente sobre a pauta do dia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga a frase do dia para alguém.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o garçom disse? 'O prato do dia é lulas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que a rádio anunciou? 'A notícia do dia é a economia'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o chefe disse? 'A ordem do dia é foco'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A oferta do dia acabou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Qual é a sua tarefa do dia?'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O resumo do dia foi longo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que a vendedora disse? 'Temos uma promoção do dia'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O peixe do dia é robalo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O horóscopo do dia está aqui'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A lição do dia terminou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o apresentador disse? 'O tema do dia é saúde'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'A cotação do dia baixou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'O pensamento do dia é amor'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Sopa do dia, por favor'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o colega disse? 'Minha tarefa do dia foi chata'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!