At the A1 level, 'faca' is introduced as a basic concrete noun. Learners should focus on identifying the object and its gender (feminine). The goal is to use it in simple present tense sentences to express needs or basic actions. Vocabulary is limited to the kitchen and dining table. Phrases like 'a faca' (the knife), 'uma faca' (a knife), and 'eu quero a faca' (I want the knife) are typical. At this stage, the focus is on the physical object itself without worrying about complex metaphorical uses or specialized types of knives. Learners should also practice the plural form 'facas' and ensure that the articles and adjectives agree in gender and number, which is a foundational skill in Portuguese grammar.
At the A2 level, learners expand their use of 'faca' by incorporating more descriptive adjectives and basic verbs. You should be able to describe the condition of the knife using words like 'afiada' (sharp) or 'cega' (dull). You will also start using verbs like 'cortar' (to cut) and 'picar' (to chop) in conjunction with 'faca'. Sentences become more descriptive, such as 'A faca está na gaveta' (The knife is in the drawer) or 'Eu uso a faca para cortar o pão' (I use the knife to cut the bread). At this level, you might also be introduced to the diminutive 'faquinha' and the augmentative 'facão', as well as the basic concept of specific types like 'faca de pão' (bread knife).
At the B1 level, you begin to use 'faca' in a wider range of contexts, including giving instructions and using more complex tenses. You might use the imperative mood to tell someone 'Corte a carne com aquela faca' (Cut the meat with that knife). You also start to encounter common idioms, such as 'estar com a faca e o queijo na mão' (to have everything one needs), and understand their metaphorical meanings in everyday conversation. Your vocabulary expands to include more technical terms related to the knife, such as 'lâmina' (blade) and 'cabo' (handle). You can participate in discussions about cooking or household chores where 'faca' is a central topic, and you can handle more nuanced situations, like asking for a different knife in a restaurant because the one provided is not suitable.
At the B2 level, 'faca' is used fluently in both literal and figurative senses. You can discuss the qualities of different knives in detail, such as the material (aço inoxidável, cerâmica) and the specific design for different tasks (faca de desossar, faca de chef). You are comfortable using the word in various idiomatic expressions like 'faca de dois gumes' (double-edged sword) and can explain the logic behind these metaphors. Your grammar is more sophisticated, allowing you to use 'faca' in complex sentence structures involving the subjunctive mood or passive voice, such as 'É importante que a faca esteja bem afiada' (It is important that the knife is well sharpened). You can also understand the cultural significance of knives in different Portuguese-speaking regions, such as the importance of the 'faca' in Brazilian barbecue culture.
At the C1 level, your understanding of 'faca' includes its historical, literary, and regional nuances. You can recognize and use less common synonyms or related terms like 'peixeira', 'punhal', or 'estoque' in appropriate contexts. You can appreciate how authors use 'faca' as a symbol in literature (e.g., in the works of João Cabral de Melo Neto or Jorge Amado) to represent themes like violence, survival, or craftsmanship. Your use of the word is precise and context-aware, and you can engage in technical discussions about metallurgy or the art of 'cutelaria' (knifemaking). You are also sensitive to the social connotations of carrying or using certain types of knives in different environments and can navigate these nuances with ease.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'faca' and all its linguistic and cultural baggage. You can use it with total precision in any register, from highly formal academic writing to very informal slang. You understand the etymological roots of the word and how it has evolved within the Romance languages. You can participate in high-level philosophical or political debates where 'faca' is used as a potent metaphor for power, division, or surgical precision. Your ability to use the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, including the correct use of subtle regional variations and the most obscure idiomatic expressions. You can even create your own metaphors or wordplay involving 'faca' that resonate with native speakers.

faca در ۳۰ ثانیه

  • Faca is a common feminine noun in Portuguese meaning 'knife', primarily used for cutting tools in the kitchen, at the table, or for general utility.
  • It requires feminine agreement for articles (a, uma) and adjectives (afiada, cega), making it a key word for practicing basic Portuguese grammar.
  • Commonly paired with verbs like 'cortar' (to cut) and 'afiar' (to sharpen), it also features in famous idioms like 'faca e o queijo na mão'.
  • Beyond its literal meaning, it serves as a powerful metaphor for control, danger, or precision in various social and professional contexts.

The word faca is a fundamental noun in the Portuguese language, representing one of the most essential tools in human history: the knife. At its core, a faca is an instrument with a handle and a blade, primarily used for cutting, slicing, or dicing. While the English word 'knife' covers a broad spectrum of tools, the Portuguese faca is most commonly associated with culinary environments, dining tables, and general utility. Understanding this word is crucial for anyone navigating a kitchen, a restaurant, or a grocery store in a Portuguese-speaking country. It is a feminine noun, which means it always takes the feminine article a (the) or uma (a/an). For example, you would say a faca de cozinha (the kitchen knife) or uma faca afiada (a sharp knife). The versatility of the word extends beyond the physical object; it appears in various metaphorical contexts, from describing someone's wit to illustrating a position of power or advantage.

Culinary Context
In the kitchen, the faca is the chef's best friend. You will encounter various types, such as the faca de pão (bread knife) with its serrated edge, or the faca de carne (meat knife). Knowing these specific terms helps in precise communication during food preparation.

Por favor, passe-me a faca para eu cortar o bife.

Beyond the kitchen, the word is used in crafts, gardening, and even in historical discussions about weaponry. However, in modern daily life, its most frequent occurrence is during mealtimes. When setting a table (pôr a mesa), the faca is traditionally placed to the right of the plate. If you are in a restaurant in Lisbon or Luanda and find your steak difficult to cut, you might ask the waiter for a faca mais afiada (a sharper knife). The word is phonetically simple, consisting of two clear syllables: fa-ca. The 'f' is identical to the English 'f', the 'a' is open and clear like in 'father', the 'c' is hard like in 'cat', and the final 'a' is a slightly more closed, neutral sound, typical of unstressed final vowels in Portuguese.

Safety and Maintenance
Discussing the condition of the tool is common. A faca cega (literally 'blind knife') refers to a dull knife that needs sharpening. To fix this, you would use an afiador or a pedra de amolar.

Tenha cuidado, esta faca corta muito bem.

In a cultural sense, the faca can also symbolize conflict or tension. The expression estar de faca e alguidar (literally 'to be with knife and basin') is an older Portuguese idiom suggesting a fierce dispute or a 'fight to the death' atmosphere. More commonly today, you might hear about someone being faca na caveira (knife in the skull), a slang term often associated with elite police forces in Brazil (BOPE) symbolizing toughness and extreme readiness. Even in these intense contexts, the word remains a basic building block of the language. Whether you are buying a set of cutlery or describing a tense situation, faca is the word you need.

Ele amolou a faca antes de começar o churrasco.

Metaphorical Advantage
The phrase estar com a faca e o queijo na mão (to have the knife and the cheese in hand) means to have everything one needs to succeed or to be in total control of a situation.

Agora que você tem o apoio do chefe, está com a faca e o queijo na mão.

Using faca correctly involves more than just knowing its translation. It requires understanding its grammatical gender, pluralization, and common verb pairings. As a feminine noun, it must be preceded by feminine modifiers. For example, esta faca (this knife), aquela faca (that knife), or minha faca (my knife). When you have more than one, it becomes facas, and the modifiers must also become plural: as facas, umas facas, or várias facas. The most common verb associated with faca is cortar (to cut). You might say, "Eu corto a cebola com a faca" (I cut the onion with the knife). Other important verbs include picar (to chop), fatiar (to slice), descascar (to peel), and afiar or amolar (to sharpen).

Daily Routines
In everyday life, sentences often revolve around meal preparation or dining etiquette. You might ask someone, 'Onde estão as facas?' (Where are the knives?) when looking through kitchen drawers.

Preciso de uma faca de serra para cortar este pão rústico.

When describing the quality of the tool, adjectives play a vital role. A faca afiada is a sharp knife, while a faca amolada is one that has recently been sharpened. Conversely, a faca cega or faca romba is a dull knife. In a sentence, you would say, "Esta faca está cega, não consigo cortar nada com ela" (This knife is dull, I can't cut anything with it). Note how the adjective cega (blind) is used metaphorically to mean dull. This is a very common linguistic feature in Portuguese. Furthermore, when talking about the material, you might say faca de aço inox (stainless steel knife) or faca de cerâmica (ceramic knife).

Specific Types
Portuguese speakers often specify the purpose of the knife using the 'faca de [noun]' structure. Examples include faca de mesa (table knife), faca de desossar (boning knife), and faca de ofício (paring knife).

A faca de chef é a ferramenta mais versátil na cozinha profissional.

In more complex sentences, faca can be the subject or the object. As a subject: "A faca caiu no chão" (The knife fell on the floor). As an object: "Eu comprei uma faca nova" (I bought a new knife). When giving instructions, the imperative mood is common: "Pegue a faca e comece a picar os legumes" (Take the knife and start chopping the vegetables). It's also important to note the diminutive faquinha (small knife), often used for small tasks or when speaking to children, and the augmentative facão (large knife/machete), used for heavy-duty tasks. Understanding these variations allows for more nuanced and natural-sounding Portuguese.

Ele usou uma faquinha para descascar a maçã com cuidado.

Safety Warnings
Common warnings include 'Cuidado com a faca!' (Watch out with the knife!) or 'Não corra com a faca na mão' (Don't run with the knife in your hand).

A criança não deve brincar com a faca, pois é perigoso.

The word faca is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, ranging from the domestic sphere to professional settings. One of the most common places to hear it is in a household kitchen. Whether it is a parent teaching a child how to help with dinner or a group of friends cooking together, phrases like "Passa-me a faca, por favor" (Pass me the knife, please) or "Onde guardaste a faca do pão?" (Where did you put the bread knife?) are heard daily. In this context, the word is utilitarian and neutral. However, the tone changes in professional kitchens, where chefs might shout instructions like "Faca afiada na bancada!" (Sharp knife on the counter!) as a safety warning to colleagues. If you watch Portuguese or Brazilian cooking shows like MasterChef Brasil, you will hear the word constantly as contestants discuss their techniques and tool choices.

In Restaurants
When dining out, especially in a steakhouse or 'Churrascaria', the knife is a critical part of the experience. You might hear a customer say to a waiter, 'Esta faca não está cortando bem' (This knife isn't cutting well). In high-end restaurants, the waiter might describe the cutlery, mentioning a faca de fabrico artesanal (hand-crafted knife).

O garçom trouxe uma faca especial para o corte do cordeiro.

Another common location is the hardware store or supermarket. In the 'Utensílios de Cozinha' (Kitchen Utensils) section, you will see labels for various types of facas. If you are in a rural area or a specialized shop in Brazil, you might hear discussions about facas de caça (hunting knives) or facas de pesca (fishing knives). In these settings, the technical aspects like the type of steel (aço) or the material of the handle (cabo) become the focus of conversation. You might hear a salesperson say, "Esta faca tem um cabo de madeira ergonômico" (This knife has an ergonomic wooden handle).

In News and Media
Unfortunately, the word also appears in less pleasant contexts. In news reports concerning crime, you will hear terms like arma branca (white arm/bladed weapon), but the specific word faca is used to describe the object involved. Journalists might report, 'O suspeito portava uma faca' (The suspect was carrying a knife).

A polícia apreendeu a faca usada no incidente como evidência.

In a more metaphorical and everyday conversational sense, the word is heard in idioms. If someone is in a very strong position to negotiate, a colleague might comment, "Ele está com a faca e o queijo na mão". Or, if a decision has two possible outcomes, one good and one bad, they might describe it as a faca de dois gumes (double-edged sword). These metaphorical uses are extremely common in business and political discussions in Portuguese-speaking countries. Finally, in children's stories or folklore, the faca often appears as a magical object or a necessary tool for a hero's journey, further cementing its place in the linguistic and cultural landscape.

Essa nova lei é uma faca de dois gumes para a economia.

Art and Craftsmanship
In workshops, you might hear artisans discussing the 'têmpera' (tempering) of a faca, referring to the heat treatment process that gives the blade its strength and flexibility.

O artesão explicou como forjou a faca usando técnicas ancestrais.

Learning to use faca correctly is generally straightforward, but there are several pitfalls that English speakers frequently encounter. The most significant mistake is related to grammatical gender. In English, 'knife' is neuter, but in Portuguese, faca is feminine. This means that every article, adjective, and pronoun that refers to it must also be feminine. Many learners mistakenly say 'o faca' or 'meu faca', which sounds incorrect to a native speaker. The correct forms are 'a faca' and 'minha faca'. Consistent practice with gender agreement is essential to avoid this error. Another common mistake is confusing faca with other cutlery items like garfo (fork) or colher (spoon). While it seems simple, in the heat of a conversation or while multitasking in a kitchen, it's easy to swap these words accidentally.

Gender Agreement Errors
Incorrect: O faca está afiado. Correct: A faca está afiada. Notice how both the article (a) and the adjective (afiada) must match the feminine noun.

Comprei esta faca (correct) vs Comprei este faca (incorrect).

Pronunciation is another area where mistakes occur. English speakers might try to pronounce the 'c' as a 's' sound if they are confused by words like 'face' or 'city'. However, in faca, the 'c' followed by 'a' always makes a hard /k/ sound. Pronouncing it as 'fassa' would be confusing and incorrect. Additionally, the final 'a' should be short and neutral. Over-emphasizing the final 'a' to sound like 'fa-CAH' is a common trait of foreign accents. It should be a soft, dying-out sound. Furthermore, learners often struggle with the difference between faca and canivete. While faca is a general term, a canivete specifically refers to a folding pocket knife. Using faca for a Swiss Army knife is technically understandable but lacks the precision of a native speaker.

Prepositional Errors
Learners sometimes use 'por' or 'de' when they should use 'com' to describe using a knife as a tool. Incorrect: Cortar de faca. Correct: Cortar com a faca.

Eu corto o tomate com a faca, não com as mãos.

Finally, there's the nuance of the word cega. In English, we say a knife is 'dull'. In Portuguese, we often say it is 'blind' (cega). A common mistake for beginners is to translate 'dull' literally as maçante or tedioso, which only applies to people or situations, never to objects. If you say 'esta faca é maçante', it sounds like you're saying the knife is boring to talk to! Always use cega or romba for a knife that doesn't cut. Similarly, be careful with the word navalha. While it can mean a straight razor, in some contexts it's used for very sharp knives, but faca remains the safe, general-purpose term for all cutting tools in the kitchen.

Esta faca está cega; preciso de um amolador.

False Friends and Context
While 'knife' can sometimes be a verb in English ('to knife someone'), 'faca' is strictly a noun in Portuguese. The verb for 'to knife' or 'to stab' is 'esfaquear'.

Ele usou a faca para fatiar o queijo, não para esfaquear nada.

While faca is the most common and versatile word for a knife, the Portuguese language offers a rich variety of specific terms depending on the size, shape, and purpose of the tool. Understanding these alternatives will significantly enhance your vocabulary and allow for more precise descriptions. For example, if you are referring to a large, heavy-duty knife used in the woods or for agricultural work, the word facão is much more appropriate. It's the augmentative form of faca and implies a tool like a machete. On the other end of the spectrum, a small folding knife that you carry in your pocket is a canivete. Using faca for a pocket knife is technically correct but sounds less precise to a native speaker.

Faca vs. Navalha
A navalha is specifically a straight razor used for shaving. However, in some regional dialects, it can also refer to an extremely sharp, thin-bladed knife. In a metaphorical sense, someone might say a cold wind is like a 'navalha'.

O barbeiro usou uma navalha bem afiada para fazer a barba.

In the culinary world, you will encounter more specialized terms. A cutelo is a cleaver, used for chopping through bone and tough meat. If you see a chef using a large, rectangular blade, they are using a cutelo, not just a faca. For surgical purposes, the word is bisturi (scalpel). While a bisturi is technically a type of knife, using the word faca in a medical context would sound unprofessional and even a bit frightening! Another interesting alternative is the peixeira, a type of long, sharp knife traditionally used by fishmongers but also famously associated with the 'cangaço' (outlaw) culture in the Brazilian Northeast.

Faca vs. Punhal
A punhal is a dagger. Unlike a faca, which is usually single-edged and designed for cutting, a punhal is typically double-edged and designed for stabbing. This distinction is important in historical or fictional contexts.

O cavaleiro portava um punhal escondido na bota.

When discussing the action of cutting rather than the tool, you might use verbs that imply the use of a knife. Gume refers to the sharp edge of the blade. Cabo is the handle. In some contexts, particularly in Brazil, estilete refers to a utility knife or box cutter with a retractable blade. If you are in an office or a craft shop and need to cut paper, you should ask for an estilete rather than a faca. By mastering these distinctions, you move from basic communication to a more sophisticated and accurate use of the Portuguese language, showing respect for the nuances that native speakers use every day.

Use o estilete para abrir a caixa de papelão.

Regional Variations
In the south of Brazil, the 'faca de gaúcho' is a specific cultural icon, often called a 'faca crioula', known for its ornate silver or bone handle and high-quality steel.

A faca crioula é um item essencial na indumentária do gaúcho.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'faca' is a 'false friend' to no one, but its proximity to 'vaca' (cow) is a source of many puns in Portuguese, such as 'Quem corta a vaca com a faca?'

راهنمای تلفظ

UK /ˈfa.kɐ/
US /ˈfɑ.kə/
The stress is on the first syllable: FA-ca.
هم‌قافیه با
vaca (cow) paca (lowland paca - animal) jaca (jackfruit) placa (plate/sign) fraca (weak - feminine) casaca (coat) ressaca (hangover) barraca (tent)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'c' as an 's' (like 'face'). It must be a 'k' sound.
  • Over-emphasizing the final 'a' so it sounds like 'fa-CAH'.
  • Confusing the 'f' with a 'v', making it sound like 'vaca' (cow).
  • Nasalizing the vowels unnecessarily.
  • Adding an 'i' sound at the end (fa-ca-i).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize and read as it is a short, phonetic word.

نوشتن 1/5

Simple spelling with no special characters or silent letters.

صحبت کردن 2/5

Easy, but requires attention to the hard 'c' and the neutral final 'a'.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, though it can be confused with 'vaca' in noisy environments.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

a (the) uma (a) cortar (to cut) cozinha (kitchen) mesa (table)

بعداً یاد بگیرید

garfo (fork) colher (spoon) prato (plate) guardanapo (napkin) afiado (sharp)

پیشرفته

cutelaria esfaquear bainha têmpera gume

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

A faca (the knife), Minha faca (my knife), Esta faca (this knife).

Pluralization of Nouns ending in 'a'

Faca becomes Facas by simply adding 's'.

Adjective Agreement in Gender

Faca afiada (feminine) vs. Garfo afiado (masculine).

Prepositional usage with instruments

Cortar COM a faca (Cut WITH the knife).

Diminutives and Augmentatives

Faquinha (small knife), Facão (large knife/machete).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu tenho uma faca.

I have a knife.

Uses the feminine indefinite article 'uma' with 'faca'.

2

A faca é pequena.

The knife is small.

The adjective 'pequena' agrees with the feminine noun 'faca'.

3

Onde está a faca?

Where is the knife?

Uses the feminine definite article 'a'.

4

A faca está na mesa.

The knife is on the table.

Uses the prepositional contraction 'na' (em + a).

5

Eu uso a faca.

I use the knife.

Simple subject-verb-object structure.

6

A faca não corta.

The knife does not cut.

Negative sentence with 'não' before the verb.

7

Esta é a minha faca.

This is my knife.

Uses the feminine possessive pronoun 'minha'.

8

Eu preciso de uma faca.

I need a knife.

The verb 'precisar' requires the preposition 'de'.

1

A faca está muito afiada.

The knife is very sharp.

Adverb 'muito' modifying the adjective 'afiada'.

2

Você tem uma faca de pão?

Do you have a bread knife?

Compound noun structure 'faca de [noun]'.

3

Eu corto o bife com a faca.

I cut the steak with the knife.

Uses 'com' to indicate the instrument.

4

Esta faca está cega.

This knife is dull.

'Cega' is a common idiomatic way to say 'dull' for a blade.

5

Guarde a faca na gaveta.

Put the knife in the drawer.

Imperative mood (informal 'você' or 'tu' implied).

6

Ela comprou um conjunto de facas.

She bought a set of knives.

Plural form 'facas'.

7

A faca caiu no chão.

The knife fell on the floor.

Past tense (Pretérito Perfeito) of the verb 'cair'.

8

Não toque na lâmina da faca.

Don't touch the knife blade.

Negative imperative with the noun 'lâmina'.

1

Cuidado para não se cortar com essa faca.

Be careful not to cut yourself with that knife.

Reflexive verb 'se cortar'.

2

Ele já está com a faca e o queijo na mão.

He already has everything he needs (knife and cheese in hand).

Common idiomatic expression.

3

Eu prefiro usar uma faca de cerâmica para frutas.

I prefer using a ceramic knife for fruits.

Specifying the material of the knife.

4

A faca precisa ser amolada antes do churrasco.

The knife needs to be sharpened before the barbecue.

Passive construction 'ser amolada'.

5

Onde você comprou essa faca de chef?

Where did you buy that chef's knife?

Direct question in the past tense.

6

A faca é uma ferramenta essencial na cozinha.

The knife is an essential tool in the kitchen.

Generalizing with the definite article.

7

Ele usou a faca para abrir a encomenda.

He used the knife to open the package.

Using 'para' to express purpose.

8

Se a faca estivesse afiada, o trabalho seria mais fácil.

If the knife were sharp, the work would be easier.

Hypothetical condition using the imperfect subjunctive.

1

Essa decisão é uma faca de dois gumes.

This decision is a double-edged sword.

Metaphorical use of 'faca de dois gumes'.

2

O mestre cuteleiro forjou a faca à mão.

The master knifemaker forged the knife by hand.

Use of specialized vocabulary like 'cuteleiro' and 'forjou'.

3

A faca de desossar permite cortes mais precisos.

The boning knife allows for more precise cuts.

Technical term 'faca de desossar'.

4

É perigoso deixar facas ao alcance de crianças.

It is dangerous to leave knives within reach of children.

Impersonal expression 'É perigoso'.

5

A qualidade do aço da faca é impressionante.

The quality of the knife's steel is impressive.

Noun phrase with multiple 'de' connectors.

6

Ela manuseia a faca com a destreza de um profissional.

She handles the knife with the dexterity of a professional.

Use of the noun 'destreza'.

7

A faca de combate é um equipamento padrão.

The combat knife is standard equipment.

Contextual shift to military/tactical usage.

8

O cabo da faca é feito de madeira de lei.

The handle of the knife is made of hardwood.

Describing materials with 'feito de'.

1

O autor utiliza a faca como uma metáfora para a divisão social.

The author uses the knife as a metaphor for social division.

Literary analysis context.

2

A têmpera da faca determina sua durabilidade e flexibilidade.

The tempering of the knife determines its durability and flexibility.

Technical metallurgical vocabulary.

3

O crime foi cometido com uma faca de ponta, segundo a perícia.

The crime was committed with a pointed knife, according to the forensics.

Legal/Forensic terminology 'faca de ponta'.

4

A faca gaúcha é um símbolo de honra e tradição no pampa.

The Gaucho knife is a symbol of honor and tradition in the pampa.

Cultural and regional context.

5

Ele dissecou o argumento alheio com a precisão de uma faca cirúrgica.

He dissected the other's argument with the precision of a surgical knife.

Abstract metaphorical use of 'faca cirúrgica'.

6

A coleção incluía facas de diversas eras e civilizações.

The collection included knives from various eras and civilizations.

Historical and plural usage.

7

O gume da faca brilhava sob a luz do luar.

The edge of the knife gleamed under the moonlight.

Poetic and descriptive language.

8

Não se deve subestimar o perigo de uma faca mal guardada.

One should not underestimate the danger of an improperly stored knife.

Passive-reflexive 'se deve' and compound adjective 'mal guardada'.

1

A ontologia da faca reside em sua capacidade de separar o uno em múltiplos.

The ontology of the knife resides in its capacity to separate the one into multiples.

High-level philosophical register.

2

A filologia do termo 'faca' revela raízes latinas profundas.

The philology of the term 'faca' reveals deep Latin roots.

Academic linguistic context.

3

O manejo da faca em rituais ancestrais carrega um peso simbólico incomensurável.

The handling of the knife in ancestral rituals carries an immeasurable symbolic weight.

Anthropological terminology.

4

A faca, enquanto objeto técnico, evoluiu pari passu com a civilização humana.

The knife, as a technical object, evolved hand in hand with human civilization.

Use of Latin expression 'pari passu'.

5

Sua crítica foi uma faca que penetrou no âmago da questão.

His criticism was a knife that penetrated to the core of the issue.

Deeply metaphorical and abstract.

6

A ergonomia do cabo é o que distingue uma faca comum de uma obra-prima.

The ergonomics of the handle is what distinguishes a common knife from a masterpiece.

Design and engineering register.

7

O mestre de esgrima explicou a transição da faca para a adaga na história militar.

The fencing master explained the transition from the knife to the dagger in military history.

Historical military terminology.

8

A precisão da faca japonesa é fruto de séculos de refinamento metalúrgico.

The precision of the Japanese knife is the result of centuries of metallurgical refinement.

Cultural-technical synthesis.

ترکیب‌های رایج

Faca afiada
Faca cega
Faca de cozinha
Faca de pão
Faca de mesa
Cabo da faca
Lâmina da faca
Conjunto de facas
Faca de carne
Afiar a faca

عبارات رایج

Passar a faca

— Literally to pass the knife, but can also mean to overcharge someone (slang).

Aquele restaurante passou a faca na conta!

Faca na caveira

— A slang for being tough, determined, or elite.

Ele é um soldado faca na caveira.

Pôr a faca no pescoço

— To pressure someone into making a decision.

O chefe pôs a faca no pescoço dele para ele aceitar a promoção.

Guerra de faca

— A knife fight or a very close, brutal conflict.

A negociação foi uma verdadeira guerra de faca.

Faca de serra

— A serrated knife, usually for bread or steak.

Use a faca de serra para o bife.

Faca de ponta

— A pointed knife, often used in legal contexts to describe a weapon.

O assaltante usava uma faca de ponta.

Faca de ofício

— A paring knife used for small, detailed kitchen tasks.

A faca de ofício é ótima para descascar frutas.

Faca multiuso

— A multi-purpose or utility knife.

Tenho uma faca multiuso na minha caixa de ferramentas.

Faca de manteiga

— A butter knife (blunt).

A faca de manteiga não serve para cortar carne.

Ponta da faca

— The tip of the knife.

Ele usou a ponta da faca para abrir o lacre.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

faca vs Vaca

Only one letter difference, but 'vaca' means cow. Be careful with the initial consonant.

faca vs Faixa

Sounds slightly similar but means a strip, band, or lane (as in traffic).

faca vs Farsa

Means a farce or a sham; don't confuse the 'c' with an 'rs' sound.

اصطلاحات و عبارات

"Estar com a faca e o queijo na mão"

— To have all the tools and the power to decide or succeed in a situation.

Com o novo contrato, a empresa está com a faca e o queijo na mão.

Informal/Common
"Faca de dois gumes"

— A situation that can have both favorable and unfavorable consequences.

A tecnologia é uma faca de dois gumes.

Neutral
"Dar murro em ponta de faca"

— To persist in a hopeless cause or to waste effort on something that only hurts you.

Tentar convencê-lo é dar murro em ponta de faca.

Informal
"Entre a faca e a parede"

— Between a rock and a hard place; in a very difficult situation with no easy escape.

Ele me deixou entre a faca e a parede com essa pergunta.

Informal
"Cair como uma faca"

— To drop suddenly and sharply (usually referring to prices or stocks).

As ações da empresa caíram como uma faca hoje.

Business/Informal
"Faca amolada"

— Someone who is very prepared, sharp-witted, or ready for a confrontation.

Cuidado com ela, ela está com a faca amolada para a reunião.

Informal
"De faca no dente"

— Determined and aggressive, ready for a challenge (like a pirate with a knife in their teeth).

O time entrou em campo de faca no dente.

Slang/Sports
"Passar a faca"

— To charge an exorbitant price for something.

Eles passaram a faca no conserto do carro.

Slang
"Faca de pau"

— Something useless or someone who is incompetent (literally a wooden knife).

Aquele goleiro é uma faca de pau.

Slang/Rare
"Até à faca"

— To the limit, or to a very intense degree.

Eles discutiram até à faca.

Informal/Regional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

faca vs Canivete

Both are cutting tools.

A 'canivete' is specifically a folding pocket knife, whereas 'faca' is a general term usually implying a fixed blade.

Eu uso a faca na cozinha, mas levo o canivete para a trilha.

faca vs Navalha

Both have blades.

A 'navalha' is primarily a straight razor for shaving, while a 'faca' is for general cutting.

O barbeiro usa a navalha, o cozinheiro usa a faca.

faca vs Cutelo

Both are used in the kitchen.

A 'cutelo' (cleaver) is heavy and used for chopping, while 'faca' is more for slicing and precision.

Use o cutelo para os ossos e a faca para a carne.

faca vs Estilete

Both are tools for cutting.

An 'estilete' is a utility/craft knife with a retractable blade, usually for paper or boxes.

Corte o papel com o estilete, não com a faca de cozinha.

faca vs Punhal

Both are bladed weapons.

A 'punhal' (dagger) is double-edged for stabbing; a 'faca' is usually single-edged for cutting.

O punhal é uma arma, a faca é um utensílio.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu tenho uma faca.

Eu tenho uma faca na minha mochila.

A2

A faca está [adjective].

A faca está muito suja.

B1

Eu uso a faca para [verb].

Eu uso a faca para descascar as batatas.

B2

[Imperative] a faca com cuidado.

Manuseie a faca com muito cuidado.

C1

A faca serve como um símbolo de [abstract noun].

A faca serve como um símbolo de resistência nesta obra.

C2

A essência da faca reside em sua [noun].

A essência da faca reside em sua funcionalidade cortante.

A1

Onde está a faca?

Onde está a faca de cortar queijo?

B1

Se eu tivesse uma faca...

Se eu tivesse uma faca, eu cortaria o bolo agora.

خانواده کلمه

اسم‌ها

facão (large knife/machete)
faquinha (small knife)
facada (a stab wound or the act of stabbing)
cutelaria (knifemaking/cutlery business)
cuteleiro (knifemaker)

فعل‌ها

esfaquear (to stab)
afiar (to sharpen)
amolar (to sharpen/grind)

صفت‌ها

afiado (sharp)
amolado (sharpened)
esfaqueado (stabbed)

مرتبط

garfo
colher
cutelo
bainha
lâmina

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; one of the top 1000 most used nouns in Portuguese.

اشتباهات رایج
  • O faca A faca

    Learners often default to masculine for objects. 'Faca' is feminine, so use 'a'.

  • Faca maçante Faca cega

    In English, a knife is 'dull'. In Portuguese, 'maçante' means 'boring'. Use 'cega' (blind) for a blade.

  • Cortar de faca Cortar com a faca

    Use the preposition 'com' (with) to indicate the instrument used for an action.

  • Pronouncing 'faca' as 'fassa' Pronouncing it as 'faka'

    The 'c' followed by 'a' is always a hard 'k' sound in Portuguese.

  • Using 'faca' for a pocket knife Canivete

    While 'faca' is general, 'canivete' is much more accurate for a folding pocket knife.

نکات

Gender Agreement

Always pair 'faca' with feminine articles and adjectives. 'A faca nova' is correct; 'O faca novo' is not. This is the most important rule for beginners.

Specific Knives

Learn specific names like 'faca de pão' or 'faca de carne'. It makes you sound much more fluent in a kitchen environment.

The Hard 'C'

The 'c' in 'faca' sounds like a 'k'. Avoid the temptation to pronounce it like 's'. It's 'FA-ka', not 'FA-sa'.

Faca na Caveira

Use this expression to describe someone very tough or determined. It's a popular slang term in Brazil, especially in military or intense contexts.

Knife and Cheese

The idiom 'faca e o queijo na mão' is incredibly common. Use it when someone has a clear advantage or opportunity.

Usage Warnings

When warning someone, say 'Cuidado com a faca!' (Careful with the knife!). Use the preposition 'com' for the object of caution.

Table Setting

In Portuguese-speaking cultures, the 'faca' always goes to the right of the plate with the sharp edge facing inward.

Churrasco Pride

In Brazil, offering to sharpen someone's 'faca' at a barbecue is a sign of great friendship and respect for the cook.

Diminutives

Use 'faquinha' in writing to imply a small, non-threatening, or delicate tool, such as for peeling fruit.

Distinguish from Vaca

Focus on the initial 'f' sound. 'Faca' (knife) has a breathy start, while 'vaca' (cow) has a vibrating 'v' sound.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Fact' being 'Cut' short. FACA sounds like 'Fact' but ends with 'A'. You use a FACA to cut through facts.

تداعی تصویری

Imagine a giant letter 'F' shaped like a knife handle and a letter 'A' shaped like the blade tip.

شبکه واژگان

cozinha cortar afiada mesa garfo colher carne aço

چالش

Go to your kitchen, pick up a knife (carefully!), and say out loud: 'Esta é uma faca. Eu uso a faca para cortar.' Repeat this five times.

ریشه کلمه

From the Vulgar Latin 'faca', which likely derived from the Latin 'fāx' (torch) or potentially from a Celtic root. It has remained remarkably stable throughout the development of the Portuguese language.

معنای اصلی: The original meaning referred to a cutting instrument or a small blade used for utility tasks.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

بافت فرهنگی

Always handle the word with care in contexts of violence, as 'faca' is the primary word for the weapon used in many domestic or street incidents.

While English speakers use 'knife' for everything from a butter knife to a hunting knife, Portuguese speakers are more likely to specify the type (faca de pão, canivete).

The poem 'Morte e Vida Severina' by João Cabral de Melo Neto mentions the 'faca' as a symbol of the harsh life in the Northeast. The movie 'Tropa de Elite' popularized the 'faca na caveira' (knife in the skull) symbol of the BOPE police force. The song 'Faca Amolada' by Milton Nascimento.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Na Cozinha (In the Kitchen)

  • Onde está a faca de pão?
  • Preciso de uma faca afiada.
  • Lave as facas com cuidado.
  • Esta faca está cega.

No Restaurante (At the Restaurant)

  • Pode me trazer outra faca?
  • A faca não corta bem.
  • Falta uma faca na mesa.
  • Obrigado pela faca de carne.

No Churrasco (At a Barbecue)

  • Essa faca é muito boa para picanha.
  • Quem vai afiar a faca?
  • Cuidado com o facão!
  • A faca do churrasqueiro é sagrada.

Na Loja de Ferragens (At the Hardware Store)

  • Vocês vendem conjuntos de facas?
  • Quero uma faca de aço inox.
  • Qual é o preço desta faca?
  • Esta faca tem garantia?

Em Discussões Metafóricas (In Metaphorical Discussions)

  • Estamos com a faca e o queijo na mão.
  • Isso é uma faca de dois gumes.
  • Não dê murro em ponta de faca.
  • Ele me colocou entre a faca e a parede.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você prefere usar facas de cerâmica ou de aço?"

"Qual é a marca de facas que você mais gosta de usar na cozinha?"

"Você sabe como afiar uma faca corretamente usando uma pedra?"

"Você já ouviu a expressão 'estar com a faca e o queijo na mão'?"

"Qual faca você usa para cortar pão francês?"

موضوعات نگارش

Descreva a faca mais importante da sua cozinha e por que você a usa tanto.

Escreva sobre uma situação em que você se sentiu 'com a faca e o queijo na mão'.

Você acha que cozinhar com uma faca cega é mais perigoso? Explique sua opinião.

Conte uma história sobre um conjunto de facas que foi passado de geração em geração.

Reflita sobre como a invenção da faca mudou a história da humanidade.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. You should always say 'a faca' or 'uma faca'. For example, 'A faca é afiada' (The knife is sharp).

The most common way is 'faca cega', which literally translates to 'blind knife'. You can also say 'faca romba'.

A 'facão' is the augmentative form of 'faca' and refers to a large knife or a machete, usually used for heavy-duty work.

It means to have everything you need to succeed or to be in total control of a situation. It's like having the tools and the prize at the same time.

You can say: 'Pode me trazer uma faca, por favor?' (Can you bring me a knife, please?) or 'Falta uma faca aqui' (A knife is missing here).

The plural is 'facas'. Just add an 's' at the end. Don't forget to make the articles plural too: 'as facas'.

No, 'faca' is only a noun. To say 'to knife' or 'to stab', you must use the verb 'esfaquear'.

Both mean to sharpen. 'Afiar' is more general, while 'amolar' often implies using a grinding stone or wheel, but they are mostly interchangeable.

The stress is on the first syllable: FA-ca. The 'fa' is pronounced more strongly than the 'ca'.

It is a serrated knife, like a bread knife or a steak knife, which has a jagged edge like a saw ('serra').

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma frase usando a palavra 'faca' e o adjetivo 'afiada'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva para que você usa uma faca na cozinha.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique o significado da expressão 'faca e o queijo na mão'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você faz quando uma faca está cega?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um pequeno diálogo pedindo uma faca em um restaurante.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quais são os perigos de manusear uma faca incorretamente?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare uma faca de pão com uma faca de carne.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a importância da faca na cultura do churrasco brasileiro.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a expressão 'faca de dois gumes' em uma frase sobre tecnologia.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que é um 'canivete' e quando ele é útil?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase no imperativo dando uma instrução com uma faca.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você descreveria uma faca de alta qualidade?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma pequena história onde uma faca é o objeto principal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique a diferença entre 'faca' e 'facão'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando a palavra 'lâmina'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que significa 'dar murro em ponta de faca' no contexto de um relacionamento?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva como colocar a mesa formalmente em relação à faca.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um 'bisturi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quais materiais podem ser usados para fazer o cabo de uma faca?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um aviso de segurança sobre facas para crianças.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'A faca está na mesa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie corretamente: 'Facas afiadas'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça uma faca de pão em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Esta faca está cega, preciso afiá-la.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use a expressão 'faca e o queijo na mão' em uma frase falada.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique oralmente a diferença entre faca e garfo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Cuidado com a lâmina da faca.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a frase: 'O cabo da faca é de madeira.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu comprei um conjunto de facas novo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a palavra 'cutelo' corretamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A faca de dois gumes é perigosa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça para alguém afiar sua faca.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não dê murro em ponta de faca.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Onde estão as facas de carne?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a palavra 'peixeira'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A faca de cerâmica é muito leve.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Preciso de um bisturi para a cirurgia.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A faca caiu e quebrou a ponta.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O churrasqueiro amola a faca com maestria.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'Faca na caveira'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A faca está afiada.' Qual o estado da faca?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Passe-me a faca de pão.' Qual faca foi pedida?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Cuidado para não se cortar.' O que a pessoa deve evitar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A faca caiu na gaveta.' Onde está a faca?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Estamos com a faca e o queijo na mão.' Isso é bom ou ruim?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A lâmina é de aço inox.' De que é feita a lâmina?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Preciso de um canivete.' O que a pessoa precisa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A faca está cega.' O que precisa ser feito?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'O cabo é de plástico.' De que é o cabo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Não brinque com a faca.' Qual é a ordem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'O cutelo é pesado.' Como é o cutelo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A faca de mesa está limpa.' Qual faca está limpa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Ele usou o estilete.' O que ele usou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'A faca de dois gumes.' Quantos gumes tem a faca?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça: 'Afie a faca na pedra.' Onde deve afiar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!