namorado
namorado در ۳۰ ثانیه
- The word 'namorado' means 'boyfriend' and is used to describe a male romantic partner in a committed relationship across all Portuguese-speaking countries.
- It is a masculine noun, so it always requires masculine articles (o, um) and masculine adjective agreement (e.g., namorado bonito).
- Socially, being a 'namorado' is a significant step above casual dating ('ficar') but is distinct from being a fiancé ('noivo').
- The term is central to cultural events like 'Dia dos Namorados' and is frequently heard in music, television, and daily social interactions.
The Portuguese word namorado is a masculine noun primarily translated as 'boyfriend' in English. However, its cultural weight and linguistic application offer a richer tapestry than the simple English equivalent. In the Lusophone world, calling someone your namorado signifies a committed romantic relationship that is socially recognized but not yet legal or marital. It is the stage that follows the initial 'conhecer' (getting to know) and 'ficar' (casual dating/hooking up) phases. Linguistically, it is derived from the verb namorar, which means to court, to date, or to be in a romantic relationship. Understanding when to use this word requires an appreciation of the social milestones in Portuguese-speaking cultures, particularly in Brazil and Portugal, where the transition to being 'namorados' often involves a formal or semi-formal 'pedido de namoro' (a proposal to date).
- Romantic Commitment
- In Portuguese, namorado implies exclusivity. While English speakers might use 'boyfriend' loosely, in Portuguese, declaring someone as your namorado to your family is a significant step, often indicating that the relationship is 'sério' (serious).
João é o meu namorado desde o ano passado.
The word also carries a poetic and sentimental weight. In Brazilian music, especially Bossa Nova and Samba, the namorado is often depicted as a figure of longing, devotion, and sometimes, the gentle melancholy of love. It isn't just a label for a partner; it encapsulates the entire experience of being in love. Furthermore, the word is gendered. If the partner is female, the word becomes namorada. When referring to a couple, the masculine plural namorados is used. This distinction is crucial for A1 learners to master early on, as Portuguese grammar relies heavily on gender agreement between nouns and adjectives.
- Social Milestones
- The 'Dia dos Namorados' (Boyfriends/Girlfriends Day) is the equivalent of Valentine's Day, celebrated on June 12th in Brazil and February 14th in Portugal. This day highlights the word's central role in the social calendar.
In contemporary usage, especially among younger generations, the lines between 'ficar' (casual) and 'namorar' (exclusive) have become more fluid, but the term namorado remains the gold standard for a recognized partner. It is used in formal documents (though 'parceiro' or 'companheiro' are more common there), social media relationship statuses, and everyday gossip. When you ask a friend 'E o namorado?', you aren't just asking about a boy they are seeing; you are asking about their significant other. The word carries an inherent warmth and intimacy that 'partner' sometimes lacks in English.
Ela está muito feliz com o novo namorado dela.
- Grammatical Note
- Always remember to use the definite article 'o' before namorado when talking about a specific person (e.g., 'O meu namorado' - My boyfriend).
Finally, the word can also be used as an adjective in some contexts, meaning 'enamored' or 'in love', though this is less common in modern spoken Portuguese than the noun form. In classical literature, you might see 'olhos namorados' (loving eyes). This dual nature highlights the word's deep roots in the Latin 'namorare', emphasizing the act of falling in love. For a beginner, focusing on the noun usage is the most practical path to fluency in social interactions.
Using namorado correctly involves more than just knowing its meaning; it requires understanding Portuguese possessives, articles, and sentence structure. Because Portuguese is a pro-drop language (where the subject pronoun can often be omitted), the context around namorado often relies on the verb ending or the possessive pronoun used. For example, 'Meu namorado' (My boyfriend) is the most common way to introduce your partner. Note that in Brazil, the article 'o' is often omitted before 'meu', whereas in Portugal, it is more standard to say 'O meu namorado'.
- Possessive Structures
- To say 'his/her boyfriend', you use 'o namorado dele' (his boyfriend) or 'o namorado dela' (her boyfriend). This is because the possessive 'seu' can be ambiguous in Portuguese, often meaning 'your'.
Você conhece o namorado da Maria? Ele é muito simpático.
When constructing sentences, namorado usually follows the verb 'ter' (to have) or 'ser' (to be). 'Eu tenho um namorado' (I have a boyfriend) or 'Ele é meu namorado' (He is my boyfriend). It can also be the subject of the sentence: 'O namorado dela mora em Lisboa' (Her boyfriend lives in Lisbon). Notice how the adjective 'simpático' in the example above agrees in gender with the masculine noun namorado. If we were talking about a namorada, the adjective would change to 'simpática'. This gender harmony is a fundamental rule for learners to internalize.
- Asking Questions
- Common questions include: 'Você tem namorado?' (Do you have a boyfriend?) or 'Como é o seu namorado?' (What is your boyfriend like?).
The word is also frequently used with prepositions. 'Eu vou ao cinema com o meu namorado' (I am going to the cinema with my boyfriend). Here, 'com o' contracts to 'com o' (no contraction, unlike 'do' or 'no'). However, when saying 'I am the boyfriend of...', you use 'do': 'Eu sou o namorado do Pedro' (I am Pedro's boyfriend). This shows that the word namorado is used across all types of romantic pairings, maintaining its masculine form when the partner being referred to is male.
O namorado dele viaja muito a trabalho.
- Plural Usage
- 'Os namorados' refers to 'the boyfriends' or 'the couple' (if one is male and one is female). 'Eles são namorados' means 'They are boyfriend and girlfriend'.
In more complex sentences, namorado can be modified by adverbs and adjectives to provide more detail about the relationship. 'Ele é um namorado maravilhoso' (He is a wonderful boyfriend). 'Eles são namorados há cinco anos' (They have been dating for five years). Note the use of 'há' to indicate duration, a common structure when talking about relationships. For English speakers, the transition from 'dating' (verb-heavy) to 'being namorados' (noun-heavy) is a key shift in thinking.
If you are watching a Brazilian telenovela or a Portuguese drama, you will hear the word namorado constantly. It is the central engine of most plotlines. Characters often argue about who is whose namorado, or lament the lack of one. In these contexts, the word is often loaded with emotion—jealousy, passion, or heartbreak. In real-life social settings, you’ll hear it during introductions at parties: 'Este é o meu namorado, o Tiago'. It is the standard, polite, and clear way to define a romantic partner to others.
- Pop Culture and Music
- In songs by artists like Roberto Carlos or Marisa Monte, the namorado is a recurring theme. The lyrics often explore the 'primeiro namorado' (first boyfriend) or the 'eterno namorado' (eternal boyfriend), reflecting the romanticized view of the term.
'Eu quero um namorado que seja carinhoso', diz a personagem principal.
In a family setting, the word is used frequently by elders asking about the romantic lives of younger members. 'E os namorados?' is a classic, somewhat intrusive question asked at Sunday lunches. Here, the plural 'namorados' is often used generically to ask if the person is dating anyone. It's also common in school and university environments, where social circles revolve around who is dating whom. On social media, particularly Instagram, you'll see the hashtag #namorado or #casal (couple) accompanying photos of romantic outings.
- Digital Spaces
- On dating apps like Tinder or Bumble in Brazil/Portugal, users might state their intention as 'procurando um namorado sério' (looking for a serious boyfriend), distinguishing themselves from those looking for 'algo casual'.
You will also encounter the word in marketing. Around June 12th in Brazil, every store window is plastered with 'Presentes para o seu Namorado' (Gifts for your Boyfriend). The word becomes a commercial powerhouse during this season. In news reports or magazines, it’s used to describe the partners of celebrities: 'O namorado da cantora foi visto no aeroporto'. In all these contexts, the word serves as a clear, unambiguous marker of a romantic relationship that has moved beyond the 'just hanging out' phase.
O comercial de TV mostra um casal de namorados trocando presentes.
- Workplace Context
- While 'parceiro' might be used in HR forms, in the breakroom, colleagues will ask: 'O seu namorado vem buscar você hoje?' (Is your boyfriend coming to pick you up today?).
Finally, the word is used in legal and police contexts, though often replaced by 'companheiro' if the couple lives together. However, if a witness is describing a suspect's relationship, they will likely use namorado. It is the most natural word for the role. Whether in the high-stakes drama of a soap opera or the mundane chatter of a grocery store line, namorado is the ubiquitous term for a male romantic partner in the Portuguese-speaking world.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing namorado with noivo. In English, 'boyfriend' and 'fiancé' are distinct, but learners often reach for 'noivo' because it sounds like 'novel' or they simply mix up the stages of commitment. A noivo is someone you have a formal agreement to marry. If you call your casual boyfriend of two months your noivo, you might accidentally spark a conversation about wedding dates that neither of you is ready for!
- The 'Amigo' Trap
- In English, women often refer to their female friends as 'girlfriends'. In Portuguese, you should never call a male friend your namorado. Use amigo. Calling a platonic male friend your namorado explicitly implies a romantic and sexual relationship.
Errado: Ele é meu namorado (referring to a platonic friend). Correto: Ele é meu amigo.
Another common error is related to gender agreement. Since namorado is masculine, all accompanying adjectives must also be masculine. Beginners often say 'meu namorado é bonita' instead of 'meu namorado é bonito'. While the mistake is understood, it sounds jarring to native speakers. Similarly, the possessive must match the noun. Even if the speaker is female, she says 'meu namorado', not 'minha namorado'. The gender of the possessive pronoun 'meu/minha' depends on the object (the boyfriend), not the person speaking.
- Preposition Pitfalls
- Learners often struggle with 'boyfriend of [Name]'. Remember to use 'do' for males and 'da' for females: 'O namorado do Paulo' or 'O namorado da Ana'. Avoid saying 'de Paulo' or 'de Ana' in most common contexts.
Misunderstanding the 'plural rule' is another hurdle. In Portuguese, 'os namorados' can mean 'the boyfriends' (multiple males) OR 'the boyfriend and girlfriend' (a mixed-gender couple). If you want to specify a group of only female partners, you must use 'as namoradas'. Beginners often default to the masculine plural and accidentally include or exclude people they didn't intend to. Also, be careful with the word amante. In English, 'lover' can be poetic; in Portuguese, amante almost always implies an illicit affair or a 'mistress/paramour' situation.
Não diga 'ele é meu amante' se você quer dizer 'he is my boyfriend'.
- Pronunciation Error
- The 'o' at the end of namorado is often reduced to a 'u' sound in speech (namoradu). English speakers often over-emphasize the final 'o', making it sound robotic. Try to let it soften.
Lastly, avoid using namorado for very young children. While in English people might jokingly say 'Does the toddler have a boyfriend?', in Portuguese, this can sometimes feel a bit more adult than intended. Use 'amiguinho' (little friend) instead. Understanding these nuances—from avoiding the 'noivo' mix-up to mastering gender agreement—will help you use the word namorado with the confidence and precision of a native speaker.
While namorado is the standard term, Portuguese offers several alternatives depending on the level of formality and the nature of the relationship. For instance, companheiro (partner/companion) is very common among couples who live together but are not married. It sounds more mature and stable than namorado, which can sometimes carry a youthful connotation. In legal or formal settings, parceiro is often used, much like 'partner' in English, to be gender-neutral or to describe a domestic partnership.
- Namorado vs. Companheiro
- Namorado usually implies separate homes and a 'dating' phase. Companheiro implies a shared life, often including living together and shared finances, without the legal title of 'marido'.
Eles não são casados, mas ele é o companheiro dela há dez anos.
For the earlier stages of a relationship, Brazilians use the term ficante. This comes from the verb ficar (to stay/to be). A ficante is someone you are seeing casually, perhaps 'hooking up' with, but without the commitment of being a namorado. Transitioning from ficante to namorado is a major topic of discussion in Brazilian youth culture. In Portugal, you might hear amigo especial (special friend) to describe a similar 'situationship'.
- Slang and Modern Terms
- Crush has been fully adopted into Portuguese, especially among Gen Z. Paquera is an older term for someone you are flirting with or 'scouting' as a potential partner.
Another interesting alternative is noivo, which as discussed, means 'fiancé'. However, in some traditional rural areas, the distinction between namorado and noivo can be slightly blurred if the 'namoro' is very long and sanctioned by the families. On the opposite end of the spectrum, rolo (literally 'roll') is Brazilian slang for a complicated or undefined romantic mess. 'Eu tenho um rolo com ele' means 'It's complicated between us'.
Ela não quer um rolo, ela quer um namorado sério.
- Regional Variations
- In Angola or Mozambique, namorado is standard, but you might also hear local Portuguese variations or influences from Bantu languages that provide unique synonyms for 'partner'.
Understanding these synonyms allows you to navigate different social layers. If you are 20 and dating, namorado is perfect. If you are 45, have kids from a previous marriage, and have lived with someone for 5 years, companheiro might feel more appropriate. Choosing the right word demonstrates not just linguistic skill, but cultural intelligence. Whether it's a casual ficante, a serious namorado, or a long-term companheiro, Portuguese has a specific word for every shade of romance.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word contains 'amor' (love) right in the middle of it! It literally describes the state of being 'in love'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like the English 'r' (it should be a light flap).
- Over-emphasizing the final 'o' (it should be a soft 'u' sound).
- Nasalizing the first 'a' too much.
- Confusing the 'o' and 'u' sounds in the middle.
- Stress on the last syllable instead of the second to last.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it appears in almost all basic texts.
Requires attention to gender agreement and possessive placement.
The tapped 'r' and reduced final 'o' take a little practice.
Clear and distinct, usually easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender Agreement
O namorado é bonitO (not bonita).
Possessive Placement
O namorado dela (Her boyfriend) vs O seu namorado (Your boyfriend).
Definite Articles with People
O meu namorado (Common in Portugal) vs Meu namorado (Common in Brazil).
Pluralization of Nouns ending in 'o'
Namorado -> Namorados.
Contractions with 'de'
O carro do namorado (The boyfriend's car).
مثالها بر اساس سطح
Ele é o meu namorado.
He is my boyfriend.
Uses the masculine article 'o' and masculine possessive 'meu'.
Você tem namorado?
Do you have a boyfriend?
A common way to ask about relationship status.
O meu namorado se chama Pedro.
My boyfriend's name is Pedro.
The verb 'chamar-se' is used for names.
Eu amo o meu namorado.
I love my boyfriend.
The verb 'amar' takes a direct object.
O namorado dela é alto.
Her boyfriend is tall.
Use 'dela' to mean 'her'.
Um namorado legal.
A cool boyfriend.
Adjective 'legal' is gender-neutral but follows the noun.
Onde está o seu namorado?
Where is your boyfriend?
Use 'seu' for 'your'.
Eles são namorados.
They are boyfriend and girlfriend.
Plural masculine form for a mixed couple.
Meu namorado trabalha em um banco.
My boyfriend works in a bank.
Present tense of 'trabalhar'.
Eu conheci o meu namorado na faculdade.
I met my boyfriend at college.
Preterite tense of 'conhecer'.
O namorado da Maria é muito simpático.
Maria's boyfriend is very nice.
Possessive 'da Maria'.
Nós somos namorados há um ano.
We have been dating for a year.
Use 'há' for duration.
Vou comprar um presente para o meu namorado.
I'm going to buy a gift for my boyfriend.
Future with 'ir' + infinitive.
O namorado dele mora no Rio.
His boyfriend lives in Rio.
Use 'dele' for 'his'.
Eles são namorados novos.
They are a new couple.
Adjective 'novos' agrees with 'namorados'.
Amanhã vou jantar com o meu namorado.
Tomorrow I will have dinner with my boyfriend.
Time adverb 'amanhã'.
Meu namorado quer que eu viaje com ele.
My boyfriend wants me to travel with him.
Present subjunctive 'viaje' after 'querer que'.
Ainda não apresentei meu namorado aos meus pais.
I haven't introduced my boyfriend to my parents yet.
Present perfect with 'ainda não'.
Se o meu namorado puder, ele virá à festa.
If my boyfriend can, he will come to the party.
Future subjunctive 'puder'.
Ela está procurando um namorado sério.
She is looking for a serious boyfriend.
Present continuous 'está procurando'.
O namorado dela é mais velho que ela.
Her boyfriend is older than her.
Comparative 'mais velho que'.
Espero que você encontre um namorado logo.
I hope you find a boyfriend soon.
Subjunctive 'encontre'.
Meu namorado e eu temos gostos muito diferentes.
My boyfriend and I have very different tastes.
Subject 'Meu namorado e eu' takes the 'nós' verb form.
Ele se tornou meu namorado depois de muitos meses.
He became my boyfriend after many months.
Reflexive verb 'tornar-se'.
É essencial que o namorado respeite o espaço dela.
It is essential that the boyfriend respects her space.
Impersonal expression + subjunctive.
Apesar de ser meu namorado, ele não concorda comigo.
Despite being my boyfriend, he doesn't agree with me.
Conjunction 'apesar de' + infinitive.
O namorado dela foi criticado por suas atitudes.
Her boyfriend was criticized for his attitudes.
Passive voice 'foi criticado'.
Eles terminaram o namoro, mas ele continua sendo o namorado ideal na mente dela.
They broke up, but he continues being the ideal boyfriend in her mind.
Gerund 'sendo' after 'continua'.
Não acho que o namorado dela seja a pessoa certa.
I don't think her boyfriend is the right person.
Negative 'não acho que' + subjunctive.
O namorado dele é estrangeiro e está aprendendo português.
His boyfriend is a foreigner and is learning Portuguese.
Adjective 'estrangeiro'.
Sempre que o namorado viaja, ela sente muita saudade.
Whenever the boyfriend travels, she feels a lot of longing.
Conjunction 'sempre que'.
Eles agem como se fossem apenas namorados, mas já vivem juntos.
They act as if they were just dating, but they already live together.
Unreal comparison 'como se' + imperfect subjunctive.
O conceito de namorado evoluiu drasticamente nas últimas décadas.
The concept of boyfriend has evolved drastically in the last decades.
Abstract noun usage.
Ela descreveu o namorado com uma ternura quase poética.
She described the boyfriend with an almost poetic tenderness.
Noun as an object of description.
Mesmo sendo namorados, eles mantêm uma independência financeira absoluta.
Even being a couple, they maintain absolute financial independence.
Concessive clause.
O namorado, outrora galante, tornou-se um companheiro pragmático.
The boyfriend, once gallant, became a pragmatic companion.
Use of literary 'outrora'.
A figura do namorado na literatura romântica é muitas vezes idealizada.
The figure of the boyfriend in romantic literature is often idealized.
Academic register.
Não se deve confundir o papel de namorado com o de cuidador.
One should not confuse the role of boyfriend with that of caregiver.
Impersonal 'se'.
O namorado dela possui uma retórica impressionante.
Her boyfriend possesses an impressive rhetoric.
High-level vocabulary 'retórica'.
Eles são namorados de longa data, o que gera expectativas de casamento.
They are long-time partners, which generates marriage expectations.
Relative clause 'o que'.
A semântica de 'namorado' transita entre o afeto privado e a validação social.
The semantics of 'namorado' transitions between private affection and social validation.
Sociolinguistic analysis.
O namorado, sob a ótica da psicanálise, pode ser um espelho de projeções internas.
The boyfriend, from the perspective of psychoanalysis, can be a mirror of internal projections.
Specialized terminology.
Nas cantigas medievais, o 'amigo' era o equivalente ao que hoje chamamos de namorado.
In medieval songs, the 'friend' was the equivalent of what we today call a boyfriend.
Historical linguistic comparison.
A fluidez das relações contemporâneas desafia a definição estrita de namorado.
The fluidity of contemporary relations challenges the strict definition of boyfriend.
Abstract subject/verb agreement.
Qualquer que seja o namorado escolhido, ele enfrentará o escrutínio da família dela.
Whichever boyfriend is chosen, he will face the scrutiny of her family.
Concessive 'qualquer que seja'.
A designação de 'namorado' carrega consigo um peso histórico de heteronormatividade.
The designation of 'namorado' carries with it a historical weight of heteronormativity.
Critical theory register.
Ele é o namorado que toda narrativa épica de amor exigiria.
He is the boyfriend that every epic love narrative would demand.
Conditional mood.
A transição de 'pretendente' para 'namorado' marca uma mudança no status ontológico da relação.
The transition from 'suitor' to 'boyfriend' marks a change in the ontological status of the relationship.
Highly academic terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard way to introduce your boyfriend.
Pai, este é o Marcos. Ele é meu namorado.
— A common question to check someone's relationship status.
Desculpe a pergunta, mas você tem namorado?
— A humorous or literal way of saying someone is looking for a boyfriend.
Ela colocou um anúncio: procura-se um namorado fiel.
— Slang for saying your boyfriend is very handsome/attractive.
Olha a foto dele! Meu namorado é um gato.
— To introduce the boyfriend to friends or family.
Ela vai apresentar o namorado no jantar de hoje.
— A casual way to ask how someone's boyfriend is doing.
Oi Maria! E o namorado, como vai?
— To act like a couple even if not officially one or if married.
Mesmo casados há anos, eles vivem como namorados.
— A humorous term for a temporary date, often for an event.
Preciso de um namorado de aluguel para o casamento da minha irmã.
— To fulfill the expectations of a romantic partner well.
Ele se esforça muito para ser um bom namorado.
— Literally 'her boyfriend disappeared', often meaning he stopped calling.
Depois da briga, o namorado dela sumiu.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Noivo means fiancé, not boyfriend.
Amigo is a platonic friend. Do not use 'namorado' for friends.
Amante usually means a lover in an affair, not a regular boyfriend.
اصطلاحات و عبارات
— To remain single/never find a boyfriend or husband. Often used jokingly or critically.
Se você não arrumar um namorado logo, vai ficar para titia.
Informal— To be the 'third wheel' when a couple (namorados) is together.
Eu não quero ir ao cinema com vocês e ficar segurando vela.
Informal— To give the 'cold shoulder' to a namorado after a disagreement.
Ela deu um gelo no namorado porque ele esqueceu o aniversário dela.
Slang— To mess up or make a mistake in the relationship.
O namorado dela pisou na bola ao chegar atrasado de novo.
Slang— To be in a complicated, undefined relationship that isn't yet 'namoro'.
Eles não são namorados, estão apenas de rolo.
Informal— A short-lived, intense romance that doesn't last long.
Aquele namorado foi apenas um amor de primavera.
Poetic— To interfere in a couple's (namorados) business/argument.
Em briga de namorados, ninguém deve meter a colher.
Informal— To be overly affectionate or protective of a namorado (or child).
Ela fica o tempo todo lambendo a cria, o namorado nem respira.
Informal— To break up with or reject a potential namorado.
Ela deu o fora no namorado ontem.
Slang— To make a scene or be dramatic in front of the namorado.
Não faça cena na frente do seu namorado.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'novio' in Spanish (which means boyfriend).
In Portuguese, 'noivo' is only for engaged people. 'Namorado' is for dating.
Eles são namorados agora, mas ano que vem serão noivos.
Both are male romantic partners.
Marido is specifically a husband (married).
O namorado dela virou seu marido ontem.
Both mean partner.
Parceiro can be romantic or business-related; namorado is strictly romantic.
Ele é meu parceiro de negócios e meu namorado.
English speakers use 'boyfriend' or 'girlfriend' loosely.
In Portuguese, the line between platonic (amigo) and romantic (namorado) is strict.
Ele é só um amigo, não é meu namorado.
Both imply a romantic connection.
Ficante is casual; namorado is committed.
Nós somos namorados, não apenas ficantes.
الگوهای جملهسازی
[Subject] é meu namorado.
Ele é meu namorado.
Eu tenho um namorado [Adjective].
Eu tenho um namorado legal.
O namorado da [Name] é [Description].
O namorado da Ana é médico.
Vou ao [Place] com meu namorado.
Vou ao cinema com meu namorado.
Meu namorado quer que eu [Subjunctive Verb].
Meu namorado quer que eu dance com ele.
Faz [Time] que sou namorado do [Name].
Faz dois anos que sou namorado do Paulo.
Apesar de ser meu namorado, [Contrast Clause].
Apesar de ser meu namorado, ele não gosta de mim.
A figura do namorado como [Concept] é [Adjective].
A figura do namorado como protetor é antiquada.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and media.
-
Minha namorado
→
Meu namorado
Possessives must match the gender of the noun. Since 'namorado' is masculine, you must use 'meu'.
-
Ele é meu noivo (meaning boyfriend)
→
Ele é meu namorado
'Noivo' means fiancé. Using it for a boyfriend implies you are getting married soon.
-
O namorado de ela
→
O namorado dela
The preposition 'de' and the pronoun 'ela' must contract into 'dela'.
-
Eu namoro com ele (in some contexts)
→
Eu o namoro / Eu namoro ele
While 'namorar com' is common in speech, 'namorar' is technically a direct transitive verb in formal grammar.
-
Eles são namoradas (for a mixed couple)
→
Eles são namorados
The masculine plural 'namorados' is used for a group containing at least one male.
نکات
Gender Agreement
Always match your adjectives to 'namorado'. It's 'namorado lindO', not 'namorado linda'.
Dia dos Namorados
In Brazil, celebrate on June 12th. It's a huge deal, so book restaurants in advance!
Avoid 'Noivo'
Don't use 'noivo' unless there's a ring and a wedding date. It's much more formal than 'namorado'.
The Final O
Don't pronounce the final 'o' like 'oh'. It should be a very soft 'u' sound.
Introductions
When introducing your boyfriend, 'Este é meu namorado' is the most natural and polite phrase.
Using 'Boy'
Young Brazilians often use the English word 'boy' as slang for 'namorado' or 'crush'.
Dele vs Seu
Use 'o namorado dele' to mean 'his boyfriend' to avoid confusion, as 'seu' often means 'your'.
Poetic Use
You can use 'namorado' as an adjective to describe someone who is very much in love.
Tapped R
Listen for the 'r' in the middle; it sounds like the 'd' in the American English word 'ladder'.
Daily Usage
Try to identify 'namorados' when you are people-watching in a park to reinforce the word.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'NAME-O-RADO'. You give a 'NAME' to your 'RAD' (awesome) boyfriend to make him official.
تداعی تصویری
Imagine a man holding a giant red heart with the word 'NAMORADO' written on it in gold letters.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'namorado' in three different sentences today: one about his job, one about his looks, and one about a shared activity.
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese verb 'namorar', which comes from the Vulgar Latin 'inamorare'.
معنای اصلی: To inspire love or to be in love.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
In LGBTQ+ contexts, 'namorado' is used naturally by men to refer to their male partners, reflecting the same level of commitment as in heterosexual relationships.
Unlike the English 'girlfriend', which women often use for platonic friends, 'namorado' is strictly romantic. Using it for a friend will cause confusion.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Dinners
- Este é meu namorado.
- Como vai seu namorado?
- Eles são namorados?
- O namorado é legal.
Social Media
- Foto com o namorado.
- Saudade do meu namorado.
- Melhor namorado do mundo.
- Dia dos Namorados.
Dating Apps
- Quero um namorado.
- Não procuro namorado agora.
- Você quer ser meu namorado?
- Status: namorando.
Gossip/Conversations
- O namorado dela é chato.
- Você viu o novo namorado?
- Eles terminaram o namoro.
- O namorado dele é médico.
Music/Lyrics
- Meu eterno namorado.
- O namorado que eu sonhei.
- Coração apaixonado pelo namorado.
- Vem ser meu namorado.
شروعکنندههای مکالمه
"Há quanto tempo você e seu namorado estão juntos?"
"Como você conheceu o seu namorado?"
"O que o seu namorado faz profissionalmente?"
"O seu namorado gosta de viajar tanto quanto você?"
"Você já apresentou seu namorado para a sua família?"
موضوعات نگارش
Descreva as qualidades que você procura em um namorado ideal.
Escreva sobre uma memória feliz que você tem com um namorado ou parceiro.
Como a definição de 'namorado' mudou para você ao longo dos anos?
Quais são os maiores desafios de ter um namorado em uma cultura diferente?
O que você faria se seu melhor amigo não gostasse do seu namorado?
سوالات متداول
10 سوالNo, 'namorado' is masculine. For a girl, you must use 'namorada'. Portuguese is very strict about gender.
No, that is 'noivo'. 'Namorado' is for someone you are dating seriously but are not yet engaged to marry.
Yes, a man refers to his male partner as his 'namorado'. The word is based on the gender of the partner being discussed.
Usually when you start living together or feel the relationship is more of a domestic partnership than just dating.
No, this will imply you are in a romantic relationship. Use 'meu amigo' for platonic friends.
Yes, it is the cultural equivalent, though the date varies (June 12 in Brazil, Feb 14 in Portugal).
Simply add the prefix 'ex-': 'ex-namorado'.
The verb is 'namorar'. Example: 'Eu estou namorando o João' (I am dating João).
Add an 's' to the end: 'namorados'. This can mean multiple boyfriends or a boyfriend and girlfriend together.
It is neutral. It's appropriate for almost any social setting, from casual talk with friends to introducing someone to your boss.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence introducing your boyfriend to your mother.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your boyfriend's hair color.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a friend if they have a boyfriend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Her boyfriend is very nice'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am going to the park with my boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He wants to be my boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They have been boyfriends for five years'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My ex-boyfriend is from São Paulo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I need to buy a gift for my boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The boyfriend of my sister is tall'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Is he your boyfriend?'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I love being your boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My boyfriend and I live in Lisbon'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She is looking for a boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My boyfriend is a doctor'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Who is your boyfriend?'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My boyfriend likes pizza'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have a new boyfriend'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My boyfriend is very intelligent'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They are a beautiful couple of boyfriends'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'O meu namorado é brasileiro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Você tem namorado?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eles são namorados.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O namorado dela mora aqui.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu amo o meu namorado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Meu namorado é muito inteligente.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Onde está o seu namorado?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu conheci meu namorado na escola.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Meu namorado trabalha muito.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vou jantar com meu namorado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Meu namorado é um gato.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nós somos namorados há um ano.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Apresento o meu namorado, o Pedro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O namorado dele é muito simpático.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O meu namorado gosta de cozinhar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Meu ex-namorado é meu amigo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O namorado da Maria é médico.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Você quer ser meu namorado?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Feliz Dia dos Namorados!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O meu namorado é a minha vida.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'O meu namorado é alto.'
Listen and write: 'Ela tem um namorado novo.'
Listen and write: 'O namorado dela é médico.'
Listen and write: 'Eles são namorados há muito tempo.'
Listen and write: 'Vou ao cinema com meu namorado.'
Listen and write: 'O namorado dele mora no Brasil.'
Listen and write: 'Eu amo o meu namorado.'
Listen and write: 'Você conhece o meu namorado?'
Listen and write: 'O meu namorado é muito simpático.'
Listen and write: 'Eles terminaram o namoro ontem.'
Listen and write: 'Meu namorado comprou flores.'
Listen and write: 'O namorado da Luísa é engenheiro.'
Listen and write: 'Meu ex-namorado ligou.'
Listen and write: 'O namorado dela é muito inteligente.'
Listen and write: 'Feliz Dia dos Namorados!'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'namorado' is the essential term for 'boyfriend' in Portuguese. It signifies a committed romantic bond and is a key vocabulary piece for discussing personal life. Example: 'O meu namorado é a pessoa mais importante para mim' (My boyfriend is the most important person to me).
- The word 'namorado' means 'boyfriend' and is used to describe a male romantic partner in a committed relationship across all Portuguese-speaking countries.
- It is a masculine noun, so it always requires masculine articles (o, um) and masculine adjective agreement (e.g., namorado bonito).
- Socially, being a 'namorado' is a significant step above casual dating ('ficar') but is distinct from being a fiancé ('noivo').
- The term is central to cultural events like 'Dia dos Namorados' and is frequently heard in music, television, and daily social interactions.
Gender Agreement
Always match your adjectives to 'namorado'. It's 'namorado lindO', not 'namorado linda'.
Dia dos Namorados
In Brazil, celebrate on June 12th. It's a huge deal, so book restaurants in advance!
Avoid 'Noivo'
Don't use 'noivo' unless there's a ring and a wedding date. It's much more formal than 'namorado'.
The Final O
Don't pronounce the final 'o' like 'oh'. It should be a very soft 'u' sound.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2او مردی متبرک است.
abrigo
A2پناهگاه برای همه باز است.
acarinhar
A2نوازش کردن یا ابراز محبت به کسی با ملایمت.
aceito
A2پذیرفته شده؛ به طور کلی شناخته شده یا مورد توافق. 'پرداخت aceito شد' (پرداخت پذیرفته شد).
acenar
A2اشاره کردن با دست یا سر برای سلام کردن یا تایید کردن.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2استقبال گرم یا پناه دادن. 'استقبال خانواده از ما بسیار صمیمانه بود.'
acolitar
B2کمک کردن یا همراهی کردن کسی، با ارائه کمک، حمایت یا همراهی. / ارائه کمک، حمایت یا همراهی فعال به یک فرد یا گروه، که اغلب شامل تعهد به حضور و مفید بودن در طول یک تلاش، چالش یا دوره خاص است.
acomodar
A2فعل 'acomodar' به معنای اسکان دادن به کسی یا فراهم کردن فضا برای چیزی است.