The Portuguese word século translates directly to 'century' in English. It represents a period of exactly one hundred years. Understanding how to use this word is fundamental for anyone learning Portuguese, as it frequently appears in everyday conversations, historical texts, news articles, and academic discussions. Time measurement is a universal concept, and just as English speakers refer to the 20th or 21st century, Portuguese speakers use século to contextualize events, trends, and historical milestones.
When people use the word século, they are usually referring to a specific historical era. For example, when discussing the Age of Discovery, a Portuguese speaker will inevitably mention the 15th and 16th centuries. In Portuguese, centuries are traditionally written using Roman numerals, which is a crucial stylistic difference from English, where Arabic numerals or spelled-out ordinal numbers are often used. Therefore, you will see 'Século XXI' instead of '21st Century'.
- Everyday Usage
- In casual conversation, people might use the phrase 'faz um século' (it's been a century) as an exaggeration to mean 'it has been a long time'.
This hyperbolic use is extremely common. If you haven't seen a friend in a few months, you might greet them by saying that it feels like a century has passed. This demonstrates how século transcends purely literal, mathematical timekeeping to become an emotional descriptor of duration.
Nós vivemos no século vinte e um.
Another important aspect of understanding século is its role in literature and art. When describing artistic movements, Portuguese speakers will often anchor the movement to its century. For instance, Romanticism is inherently tied to the 19th century (Século XIX). This temporal anchoring is essential for structuring historical narratives. Furthermore, the concept of a century helps in organizing family genealogies, urban development timelines, and technological advancements.
- Historical Context
- Historians use 'século' to divide human history into manageable, comprehensible blocks of time, allowing for easier comparison of eras.
When learning Portuguese, mastering the word século also means familiarizing yourself with Roman numerals from I to XXI, as you will rarely see a century written as 'Século 20'. This can be a slight adjustment for English speakers who are used to writing '20th century'. The pronunciation is also key: the stress is on the first syllable, indicated by the acute accent on the 'e' (SÉ-cu-lo).
A internet mudou o século atual de forma drástica.
In academic settings, the precision of the word século is paramount. A century strictly begins in the year ending in '01' and ends in the year ending in '00'. For example, the 20th century (Século XX) began in 1901 and ended in 2000. While casual speakers might blur these lines, formal Portuguese maintains this strict definition. This distinction is often taught in primary schools across Portuguese-speaking countries.
To fully integrate século into your vocabulary, practice identifying the century of various historical events. The discovery of Brazil? Século XV (Quinze). The French Revolution? Século XVIII (Dezoito). By associating the word with concrete events, you solidify your understanding and recall. Additionally, recognizing the plural form, séculos, is necessary when discussing multiple periods, such as 'ao longo dos séculos' (throughout the centuries).
O Brasil foi descoberto no século quinze.
- Pluralization
- The plural is simply 'séculos', formed by adding an 's' to the singular form, following standard Portuguese phonetic rules.
The concept of a century is deeply ingrained in human consciousness as a marker of legacy and long-term change. When a Portuguese speaker talks about the future, they might wonder what life will be like 'no próximo século' (in the next century). This projects a vision of long-term evolution. Conversely, looking back 'no século passado' (in the last century) often evokes nostalgia or a recognition of how much society has progressed. Thus, século is not just a unit of time; it is a linguistic vessel for human history, progress, and anticipation.
Esta igreja foi construída há mais de um século.
Faz um século que não te vejo!
Constructing sentences with the word século requires an understanding of Portuguese prepositions and number agreements. Most commonly, you will use the preposition 'em' (in) contracted with the definite article 'o' (the) to form 'no' (in the). Therefore, 'in the 21st century' translates to 'no século XXI'. This prepositional contraction is mandatory and ubiquitous in Portuguese time expressions. Failing to use 'no' and simply saying 'em século' sounds unnatural and grammatically incorrect to native speakers.
When specifying a particular century, the adjective or numeral almost always follows the noun. You say 'século XX' (century 20), not 'XX século'. This post-position of adjectives and numerals is a standard feature of Romance languages. For centuries 1 through 9, you can use ordinal numbers: século primeiro, século segundo, século terceiro. However, for centuries 10 and above, cardinal numbers are preferred in spoken Portuguese: século dez, século vinte e um. Despite this spoken rule, they are almost universally written with Roman numerals.
A Revolução Industrial começou no século dezoito.
- Preposition Combinations
- Combine 'de' + 'o' = 'do' when saying 'of the century', such as 'o melhor filme do século'.
Another frequent construction involves the word 'passado' (past/last) and 'próximo' (next). 'O século passado' refers to the 1900s if we are currently in the 2000s. 'O próximo século' refers to the 2100s. You can use these phrases to contrast different eras: 'No século passado, não havia internet, mas no século atual, estamos sempre conectados.' This comparative structure is highly useful for essays, debates, and analytical discussions in Portuguese.
Qual foi a maior invenção do século passado?
To express duration, you use the verb 'durar' (to last) or the preposition 'por' (for). For example, 'A guerra durou um século' (The war lasted a century) or 'A tradição foi mantida por séculos' (The tradition was maintained for centuries). Notice how the plural form 'séculos' is used here to denote an undefined, extended period of time. This plural usage is very common in literature and storytelling to create a sense of ancient history or enduring legacy.
- Expressions of Duration
- Use 'durante séculos' to mean 'for centuries' when describing long-lasting traditions or phenomena.
You will also encounter século used with demonstrative pronouns: 'este século' (this century), 'aquele século' (that century). When discussing a specific historical period previously mentioned, 'aquele século' helps maintain narrative flow without repeating the specific numeral. For example: 'O Império Romano atingiu seu auge. Naquele século, a paz reinava.' (The Roman Empire reached its peak. In that century, peace reigned.)
Muitas doenças foram erradicadas neste século.
Furthermore, the phrase 'virada do século' is a very common idiomatic expression meaning 'turn of the century'. It refers to the transition period from one century to the next, such as the late 1990s to the early 2000s. You might say, 'A tecnologia avançou muito na virada do século.' This specific phrase is crucial for discussing transitional historical periods and the cultural shifts that accompany them.
A moda mudou completamente na virada do século.
- Hyperbolic Usage
- Saying 'demorou um século' translates to 'it took a century', meaning something took an incredibly long and frustrating amount of time.
Finally, when asking questions about time, you might use 'Em que século...?' (In what century...?). For example, 'Em que século o telefone foi inventado?' (In what century was the telephone invented?). This interrogative structure is standard in educational contexts, trivia games, and historical inquiries. Mastering these sentence structures ensures that you can confidently discuss history, time, and duration in Portuguese.
Em que século estamos agora?
The word século is pervasive in Portuguese-speaking environments, crossing the boundaries between formal education, daily news, and casual conversations. One of the most common places you will hear this word is in the classroom, specifically during history (História) or literature (Literatura) lessons. Teachers constantly reference different centuries to contextualize events, such as 'a literatura do século XIX' (19th-century literature) or 'as navegações do século XV' (15th-century navigations). If you are studying in Portugal or Brazil, this word will be a staple in your academic vocabulary.
Beyond the classroom, news broadcasts and journalism frequently employ the term. When discussing modern challenges, journalists might refer to 'os desafios do século XXI' (the challenges of the 21st century), encompassing topics like climate change, artificial intelligence, and global politics. It serves as a rhetorical device to emphasize the modern, unprecedented nature of these issues. You will hear news anchors use it to contrast current events with the past.
Este é o maior problema ambiental do nosso século.
- Museums and Tourism
- Audio guides and plaques in historical sites constantly use 'século' to date artifacts and architecture.
If you travel to historical cities in Portugal, like Lisbon or Porto, or colonial towns in Brazil, like Ouro Preto or Salvador, the word século will surround you. Tour guides will explain that a particular church was built 'no século dezoito' (in the 18th century) or that a fortress dates back to 'o século dezesseis' (the 16th century). Understanding the word and the numbers that follow it is crucial for appreciating the rich history of Lusophone countries.
O castelo foi erguido no século doze.
In everyday, informal contexts, you will hear século used in exaggerated expressions of time. A teenager waiting for a delayed bus might complain, 'Estou esperando há um século!' (I've been waiting for a century!). This figurative usage is universally understood and adds color and emotion to daily complaints about tardiness or slow processes. It shows that the word is not strictly confined to literal timekeeping.
- Pop Culture
- Movies and book titles often feature the word 'século' to evoke a sense of epic scale or historical significance.
You might also encounter the phrase 'o negócio do século' (the deal of the century) or 'o jogo do século' (the game of the century) in sports commentary and business news. This superlative usage highlights an event as the most important or impressive within a hundred-year span, emphasizing its rarity and significance. Sports commentators, in particular, love this dramatic phrasing during major finals or record-breaking performances.
Foi considerada a melhor partida de futebol do século.
Finally, in literature and poetry, século is often used to personify an era. An author might write about 'a doença do século' (the disease of the century) to describe a pervasive societal issue, such as melancholy in the 19th century or anxiety in the 21st. This metaphorical application showcases the versatility of the word. Whether you are reading a classic novel by Machado de Assis or chatting with a friend at a café, século is a foundational word that bridges the gap between grand historical timelines and everyday human experiences.
A depressão é frequentemente chamada de o mal do século.
- Genealogy
- When tracing family trees, people say their ancestors arrived in a specific 'século'.
Minha família chegou ao Brasil no século dezenove.
When learning the word século, English speakers often make a few predictable mistakes related to pronunciation, spelling, and prepositional usage. The most immediate challenge is the pronunciation and the accent mark. The word has an acute accent on the first 'e' (século), which dictates that the stress falls on the antepenultimate syllable (a proparoxytone word). Many learners forget the accent when writing or place the stress on the second syllable (se-CU-lo) when speaking, which sounds incorrect to native ears.
Another frequent mistake involves the use of prepositions. In English, we say 'in the 21st century'. A direct, word-for-word translation might lead a beginner to say 'em o século XXI' or just 'em século XXI'. However, Portuguese requires the contraction of 'em' + 'o' to form 'no'. The correct phrasing is always 'no século XXI'. Forgetting this contraction is a dead giveaway that Portuguese is not your first language.
Nós estamos no século vinte e um. (Correct)
- Number Placement
- In English, the number comes first (20th century). In Portuguese, the noun comes first (século XX).
The placement of the number is another major stumbling block. Because English speakers are so accustomed to saying 'twentieth century', they often try to say 'vigésimo século' or 'vinte século' in Portuguese. While 'vigésimo século' is grammatically possible, it is highly unnatural and rarely used in modern Portuguese. The standard, correct format is noun first, followed by the number: 'século vinte' (século XX). You must train your brain to invert the English word order.
A arte do século dezoito é fascinante.
Learners also struggle with reading Roman numerals aloud. In Portuguese texts, centuries are almost exclusively written in Roman numerals (século XIX, século XX, século XXI). When reading these aloud, learners sometimes freeze or try to read the letters ('século xis xis'). You must mentally convert the Roman numerals into spoken Portuguese numbers. Furthermore, remember the rule: use ordinals for 1-9 (século primeiro, século segundo) and cardinals for 10 and above (século dez, século onze).
- Ordinal vs Cardinal
- Say 'século quinto' (5th) but 'século quinze' (15th). Mixing these up is a common error.
A subtler mistake involves confusing 'século' with 'década' (decade). While both measure time, a decade is 10 years and a century is 100. Sometimes, when translating quickly, learners might accidentally swap them, especially when discussing recent history like the 1980s or 1990s. Make sure you are using the correct unit of time to avoid confusing your listener.
Isso aconteceu na última década, não no último século.
Finally, regarding capitalization, English sometimes capitalizes 'Century' when referring to a specific one (e.g., the 20th Century). In Portuguese, 'século' is a common noun and should remain lowercase in the middle of a sentence (e.g., no século XX). Over-capitalizing is a common typographical error made by English speakers writing in Portuguese. By paying attention to these details—pronunciation, prepositions, word order, numeral reading, and capitalization—you can master the use of século and sound much more fluent.
Ele nasceu no final do século vinte.
- Gender Agreement
- Always use masculine adjectives with século: 'o século passado' (not passada).
Foi um século longo e difícil.
While século specifically means a period of 100 years, there are several other words in Portuguese related to time measurement that you should know to build a robust vocabulary. Understanding these alternatives and similar words allows you to express time frames with greater precision. The most immediate relatives of século are words that measure other blocks of years, such as década and milênio.
The word década translates to 'decade' (a period of 10 years). You use it very similarly to século. For example, 'a década de 80' (the 80s decade) or 'na última década' (in the last decade). When discussing recent history, década is often more useful than século because it provides a narrower, more specific timeframe. While a century covers massive historical shifts, a decade is perfect for discussing cultural trends, music eras, or short-term economic changes.
A internet evoluiu muito na última década, não apenas neste século.
- Milênio
- A 'milênio' is a millennium (1000 years). We are currently in the third millennium (terceiro milênio).
Moving up the scale, we have milênio, which means 'millennium' (a period of 1,000 years). This word is reserved for grand, sweeping historical statements or geological timeframes. The transition from the year 1999 to 2000 was famously celebrated as the 'virada do milênio' (turn of the millennium). Just like século, it is a masculine noun and uses the same prepositional rules ('no milênio').
A humanidade sobreviveu a mais um milênio, entrando em um novo século.
Another related concept is era, which translates directly to 'era' or 'age'. An era is not a strictly defined numerical period like a century; rather, it is defined by a distinct characteristic, event, or dominant figure. For example, 'a Era Digital' (the Digital Age) or 'a Era Vitoriana' (the Victorian Era). You can use era when you want to focus on the qualitative nature of a time period rather than its strict mathematical boundaries.
- Época
- 'Época' means epoch or time period. It is often used to say 'at that time' (naquela época).
The word época is highly versatile and frequently used as an alternative when you don't need the mathematical precision of século. If you are telling a story about the past, you might say 'naquela época' (in that time/back then) instead of specifying the exact century. It feels more narrative and less academic. Similarly, período (period) is a general term for any length of time, often used in scientific or historical contexts to denote a phase, such as 'o período colonial' (the colonial period).
Naquela época, as viagens duravam meses, algo impensável neste século.
Finally, we have geração (generation). While a century measures objective time, a generation measures human demographic cohorts. In a single century, there are roughly three to four generations. You might discuss how different generations within the same century view the world differently. By mastering século alongside década, milênio, era, época, and geração, you equip yourself with a complete toolkit for discussing time, history, and societal change in Portuguese.
Cada geração deixa sua marca no século em que vive.
- Ano
- The fundamental building block is 'ano' (year). Um século tem cem anos.
Cem anos formam um século completo.
مثالها بر اساس سطح
Um século tem cem anos.
A century has a hundred years.
'Século' is a masculine noun. Uses 'um'.
Nós estamos no século 21.
We are in the 21st century.
'no' is the contraction of 'em' + 'o'.
O século passado foi o século 20.
The last century was the 20th century.
'passado' is an adjective agreeing with the masculine noun 'século'.
Eu nasci no século passado.
I was born in the last century.
Use 'no' for 'in the'.
Um século é muito tempo.
A century is a long time.
Basic sentence structure with 'é'.
O próximo século é o 22.
The next century is the 22nd.
'próximo' comes before the noun here.
A casa tem um século.
The house is a century old.
Use the verb 'ter' (to have) for age in Portuguese.
O século tem dez décadas.
The century has ten decades.
Plural of 'década' is 'décadas'.
O Brasil foi descoberto no século XV.
Brazil was discovered in the 15th century.
Centuries are written in Roman numerals.
Meu avô viveu quase um século.
My grandfather lived almost a century.
'quase' means almost.
A tecnologia mudou muito neste século.
Technology changed a lot in this century.
'neste' is 'em' + 'este' (in this).
No século XIX, as pessoas viajavam de trem.
In the 19th century, people traveled by train.
Read 'XIX' as 'dezenove'.
Esta igreja foi construída há dois séculos.
This church was built two centuries ago.
'há' is used for 'ago'.
Em que século o telefone foi inventado?
In what century was the telephone invented?
Question structure 'Em que...'
Nós estudamos a história do século XX.
We study the history of the 20th century.
'do' is 'de' + 'o' (of the).
Falta muito para o fim do século.
There is a long way to go until the end of the century.
'fim do' means 'end of the'.
Faz um século que não te vejo!
It's been a century since I saw you!
Idiomatic expression using 'fazer' for elapsed time.
As guerras mundiais aconteceram no século passado.
The world wars happened in the last century.
Plural subject 'guerras' with plural verb 'aconteceram'.
A pintura é uma obra-prima do século dezoito.
The painting is a masterpiece of the eighteenth century.
Spelling out the number instead of Roman numerals for pronunciation practice.
Durante séculos, a Terra foi considerada o centro do universo.
For centuries, the Earth was considered the center of the universe.
'Durante séculos' expresses an extended, undefined period.
A transição para a energia limpa é o desafio deste século
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1به معنای 'در حدود' یا 'تقریباً' هنگام صحبت در مورد مسافت یا زمان آینده است.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2به منظور؛ مایل بودن. 'برای قبولی درس میخواند.' / 'هوس پیتزا کردهام.'
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2اطرافِ. برای مکان (اطراف میز) یا تخمین (حدود ده یورو) استفاده میشود.
abaixo
A1زیر; در پایین.