tendo em vista que
tendo em vista que در ۳۰ ثانیه
- A formal conjunction meaning 'given that' or 'considering that'.
- Used in professional, academic, and legal Portuguese to introduce a reason.
- Followed by the indicative mood and a full clause (subject + verb).
- A sophisticated alternative to 'porque' or 'já que' for B1+ learners.
The Portuguese phrase tendo em vista que is a sophisticated conjunctional locution used to introduce a reason, a cause, or a justifying circumstance for a subsequent statement. In the hierarchy of Portuguese causal connectors, it sits comfortably in the formal and semi-formal registers, making it a staple of academic writing, legal documents, professional emails, and serious journalistic reporting. To understand its essence, one must look at its literal components: tendo (having), em vista (in view/sight), and que (that). Essentially, you are asking your interlocutor to 'keep in their line of sight' a specific fact while processing the rest of your message. This visual metaphor of keeping a fact in view is common in many Romance languages but is particularly prevalent in Portuguese discourse to add a layer of logical necessity to an argument.
- Register
- Formal to Semi-Formal. It is rarely used in casual street slang but is common in office environments and news broadcasts.
- Function
- Causal Conjunction. It establishes a logical link where the second clause provides the justification for the first.
In everyday professional life, a manager might use this phrase to explain a decision that might otherwise seem arbitrary. For instance, if a project deadline is moved, the manager might say, 'We are moving the date, tendo em vista que the supplier failed to deliver the materials.' This sounds more authoritative and reasoned than using the simple porque (because). It signals that the speaker has weighed the evidence and is presenting a conclusion based on specific, observable facts. It is particularly useful when you want to avoid sounding defensive; instead of just giving an excuse, you are presenting a situational reality that dictates the outcome.
A reunião foi cancelada tendo em vista que o diretor está doente.
Furthermore, the phrase is often used in the preamble of contracts or the 'Whereas' sections of official resolutions. It sets the stage by listing the conditions that led to the agreement. If you are learning Portuguese for business or law, mastering this phrase is non-negotiable. It allows you to construct complex, multi-layered sentences that reflect a high level of linguistic competence and cognitive clarity. It is also a great alternative to visto que or dado que, providing variety in your writing and preventing repetitive sentence structures which can make a text feel monotonous to a native reader.
Não podemos viajar agora, tendo em vista que o orçamento está apertado.
When using it, remember that it usually precedes a clause with a conjugated verb. Unlike 'devido a' (due to), which is followed by a noun, tendo em vista que requires a full thought to follow it. This structural requirement makes it a powerful tool for linking ideas and showing the 'why' behind the 'what'. In the context of the CEFR B1 level, you are transitioning from simple descriptions to expressing opinions and providing reasons for your plans. This phrase is the perfect bridge to help you reach that higher level of expression, allowing you to explain your reasoning with more nuance and precision than a beginner would.
Syntactically, tendo em vista que functions as a subordinate causal conjunction. This means it connects a main clause (the result or action) with a subordinate clause (the reason or cause). The beauty of this phrase lies in its flexibility; while it most commonly appears in the middle of a sentence to join two thoughts, it can also be used at the very beginning of a sentence to emphasize the reason before stating the consequence. When placed at the start, it creates a sense of anticipation and logical build-up, which is very effective in persuasive writing or public speaking.
- Mid-Sentence Positioning
- [Action] + tendo em vista que + [Reason]. Example: 'Vou estudar mais, tendo em vista que a prova será difícil.'
- Sentence-Initial Positioning
- Tendo em vista que + [Reason], + [Action]. Example: 'Tendo em vista que a prova será difícil, vou estudar mais.'
One important grammatical note is that the verb following tendo em vista que is usually in the indicative mood, not the subjunctive. This is because the phrase introduces a fact or a reality that is being considered, rather than a hypothetical or uncertain situation. For example, in the sentence 'Tendo em vista que o sol está (indicative) forte, use protetor solar,' the strong sun is a known fact. If you were to use the subjunctive, it would undermine the causal certainty that the phrase is meant to convey. This makes it slightly easier for learners than some other conjunctions that trigger the subjunctive mood.
Tendo em vista que o preço da gasolina subiu, vamos usar o transporte público.
In terms of punctuation, when the phrase appears in the middle of a sentence, it is often preceded by a comma to help the reader distinguish between the action and the justification. However, in very short sentences, the comma may be omitted. When the phrase starts the sentence, a comma must follow the end of the causal clause to separate it from the main clause. This adherence to punctuation helps maintain the formal 'feel' of the phrase. Learners should practice both positions to become comfortable with the rhythm of formal Portuguese discourse.
In more advanced contexts, you might see variations like tendo em vista o fato de que (keeping in view the fact that). While longer, it functions identically but adds even more weight to the statement. As a B1 learner, stick to the standard tendo em vista que until you feel confident. It provides the perfect balance of sophistication and clarity. Practice by taking simple 'because' sentences you already know and transforming them. Instead of 'Não vou à festa porque estou cansado,' try 'Não irei à festa, tendo em vista que estou exausto.' Notice how the slight change in vocabulary and structure immediately elevates the tone of the sentence from a simple excuse to a formal explanation.
While you might not hear tendo em vista que shouted across a football stadium or whispered in a casual bar conversation, it is ubiquitous in specific environments. If you tune into a Portuguese news channel like SIC, RTP, or TV Globo, you will hear journalists and commentators using it constantly. It is the language of analysis. When a reporter explains why the stock market fell or why a new law was passed, they will likely use this phrase to link the event to its historical or economic context. It provides a logical framework that news reporting requires to appear objective and well-researched.
O governo anunciou novas medidas, tendo em vista que a inflação superou as metas.
In the corporate world, this phrase is the 'king' of the meeting room. During presentations, professionals use it to justify strategic shifts. For example, 'We are focusing on digital marketing, tendo em vista que our target audience spends eight hours a day online.' In this context, it isn't just a conjunction; it's a tool of persuasion. It shows that the speaker's conclusions are based on data and observation. If you are working in a Portuguese-speaking country, using this phrase in your emails or presentations will significantly improve how your colleagues perceive your professional competence. It signals that you are capable of operating within the higher registers of the language.
- News Media
- Used to link current events to their causes: 'The strike continues, given that no agreement was reached.'
- Academic Lectures
- Professors use it to connect theories to evidence: 'This theory is valid, considering that the data supports it.'
Another place where this phrase is extremely common is in the legal and administrative sectors. Portuguese bureaucracy is famous for its formal language, and tendo em vista que is a cornerstone of this style. You will see it in official letters from the 'Finanças' (tax office), in court rulings, and in university regulations. In these documents, it serves to provide the legal or regulatory basis for a decision. For instance, 'Your request was denied, tendo em vista que the necessary documents were not submitted.' Understanding this phrase is therefore crucial for navigating life in a Lusophone country, as it helps you decipher the 'why' behind official communications.
A licença foi concedida tendo em vista que todos os requisitos foram cumpridos.
Finally, you will encounter it in literature and high-end journalism (like the 'Público' newspaper in Portugal or 'Folha de S.Paulo' in Brazil). Writers use it to create a rhythmic, analytical prose style. It slows the reader down and forces them to consider the logic of the narrative. Even if you don't use it in your daily chats with friends, being able to recognize and understand it will open up a vast world of Portuguese-language media and literature to you. It is a 'gatekeeper' phrase—once you know it, you are no longer just a tourist in the language; you are starting to understand its formal architecture.
One of the most frequent mistakes learners make with tendo em vista que is using it in overly casual situations. Because it is a formal locution, using it while chatting with a close friend about what to eat for lunch can sound jarring or even unintentionally sarcastic. For example, saying 'Vou comer uma maçã, tendo em vista que estou com fome' (I'm going to eat an apple, given that I'm hungry) sounds like you are reading a police report about your own snack. In these cases, the simple porque or já que is much more appropriate. The mistake here isn't grammatical, but rather one of 'register'—matching the level of formality to the social context.
- Register Mismatch
- Mistake: Using it in casual slang. Fix: Use 'porque' or 'já que' for everyday talk.
- Missing 'que'
- Mistake: 'Tendo em vista o tempo está bom.' Fix: 'Tendo em vista QUE o tempo está bom.'
Another common error is forgetting the que at the end when it is followed by a verb. As mentioned in the grammar section, tendo em vista (without 'que') is a prepositional phrase that must be followed by a noun or a noun phrase (e.g., 'tendo em vista o sucesso do projeto'). However, if you are following it with a clause (a subject and a verb), the que is mandatory. Learners often drop the que because they are translating directly from English 'in view of', which doesn't always have a direct equivalent for 'that'. Always remember: Verb follows? Add 'que'. Noun follows? Drop 'que'.
Errado: Tendo em vista ele não veio, não houve aula.
Correto: Tendo em vista que ele não veio, não houve aula.
A third mistake involves the incorrect use of the subjunctive mood after this conjunction. Because tendo em vista que introduces a logical premise or a known fact, the verb should remain in the indicative. Some learners, especially those who have just learned about the subjunctive with other conjunctions like embora (although) or caso (in case), try to apply it here as well. For instance, saying 'Tendo em vista que ele esteja aqui' is incorrect if you know for a fact that he is here. It should be 'Tendo em vista que ele está aqui'. The indicative mood reinforces the 'view' of reality that the phrase implies.
Finally, be careful with the spelling of 'vista'. Some learners confuse it with 'visto' (the past participle of 'ver' or the word for 'visa'). While visto que is also a valid conjunction, the phrase tendo em vista que always uses the feminine 'vista' because it refers to the 'view' or 'sight' (a vista). Writing 'tendo em visto que' is a common spelling error even among some native speakers in informal digital writing, but it is technically incorrect in standard Portuguese. Keeping these small details in mind will ensure your writing remains polished and professional.
Portuguese is rich in causal conjunctions, and knowing which one to choose depends entirely on the context and the nuance you want to convey. Tendo em vista que is just one member of a large family. Its closest 'cousin' is visto que. Both are formal and interchangeable in most contexts. However, visto que is slightly more common in European Portuguese and feels just a tiny bit less 'heavy' than tendo em vista que. If you want to vary your writing, switching between these two is a great strategy.
- Já que
- More informal. Use this with friends or in casual emails. 'Já que você está aqui, me ajude.' (Since you're here, help me.)
- Dado que
- Very similar to 'tendo em vista que'. It emphasizes a 'given' fact. Very common in mathematical or logical arguments.
- Uma vez que
- Another formal alternative. It literally means 'one time that' but functions as 'since' or 'because'.
If you need something even more formal—perhaps for a legal brief or a high-level academic paper—you might use haja vista que. This is a very traditional and somewhat archaic-sounding alternative that carries significant weight. On the other end of the spectrum, porque is the universal 'because'. While porque is never wrong, using it exclusively makes your Portuguese sound basic. Transitioning to tendo em vista que is like moving from using a hammer for everything to having a full set of specialized tools.
Comparação:
Informal: Já que está chovendo, vamos ficar em casa.
Formal: Tendo em vista que está chovendo, permaneceremos em casa.
There is also porquanto, which is another formal way to say 'because' or 'since'. It is more common in Portugal than in Brazil and is strictly literary. Using porquanto in a conversation would be very strange, whereas tendo em vista que is perfectly acceptable in a professional meeting. When choosing between these alternatives, consider the 'weight' of the reason you are giving. If the reason is a significant, objective fact that dictates a necessary conclusion, tendo em vista que is usually your best bet. It provides that 'analytical' edge that other conjunctions lack.
Finally, don't forget the prepositional version em virtude de (by virtue of/due to). While not a conjunction (it's followed by a noun, not a clause), it serves a similar purpose in formal writing. For example: 'Em virtude da chuva, o jogo foi cancelado.' This is a great alternative if you want to shorten your sentence by turning a clause into a noun phrase. Mastering the nuances between tendo em vista que and its alternatives will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated, allowing you to tailor your message precisely to your audience.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The use of 'vista' as 'opinion' or 'judgment' (as in 'ponto de vista') only became common in the 18th century, influencing conjunctions like this one.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' in 'tendo' like a hard English 'n' instead of nasalizing the vowel.
- Making the 'e' in 'que' sound like 'key' (it should be a short 'eh' or 'uh' sound).
- Confusing 'vista' with 'visto'.
سطح دشواری
Easy to recognize once learned.
Requires knowledge of formal registers.
Hard to use naturally without sounding overly formal.
Common in news and formal speeches.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Causal Subordination
A causa precede ou sucede a consequência.
Indicative Mood
Usa-se o indicativo para fatos reais.
Punctuation with Conjunctions
Uso de vírgula antes de locuções causais.
Agreement in Locutions
'Vista' é sempre feminino no singular nesta expressão.
Register Consistency
Manter o tom formal em toda a frase.
مثالها بر اساس سطح
O café está fechado, tendo em vista que é domingo.
The coffee shop is closed, given that it is Sunday.
A1 students should just recognize this as a formal 'because'.
Não vou trabalhar, tendo em vista que estou doente.
I am not going to work, considering that I am sick.
Note the structure: [Action], [Phrase] [Reason].
Tendo em vista que chove, use o guarda-chuva.
Given that it's raining, use the umbrella.
Here the phrase starts the sentence.
O ônibus parou, tendo em vista que o sinal está vermelho.
The bus stopped, given that the light is red.
Ela estuda muito, tendo em vista que quer passar.
She studies a lot, given that she wants to pass.
O gato dorme, tendo em vista que está sol.
The cat sleeps, given that it is sunny.
Comemos peixe, tendo em vista que estamos na praia.
We eat fish, given that we are at the beach.
Tendo em vista que é tarde, vou dormir.
Given that it is late, I am going to sleep.
A loja abriu tarde, tendo em vista que houve um problema.
The shop opened late, considering that there was a problem.
Tendo em vista que o preço é alto, não comprei.
Given that the price is high, I didn't buy it.
Eles viajaram, tendo em vista que as férias começaram.
They traveled, given that the holidays started.
Tendo em vista que você ligou, eu vim rápido.
Given that you called, I came quickly.
O filme é bom, tendo em vista que ganhou prêmios.
The movie is good, given that it won awards.
Não jantamos fora, tendo em vista que a cozinha está cheia.
We didn't dine out, given that the kitchen is full.
Tendo em vista que o carro quebrou, fomos de táxi.
Given that the car broke down, we went by taxi.
A aula foi curta, tendo em vista que o professor saiu.
The class was short, given that the professor left.
Tendo em vista que o prazo termina amanhã, precisamos terminar o relatório hoje.
Given that the deadline ends tomorrow, we need to finish the report today.
A typical professional use case for B1 learners.
A empresa decidiu contratar mais pessoas, tendo em vista que a demanda aumentou.
The company decided to hire more people, considering that demand increased.
Tendo em vista que não houve acordo, a greve vai continuar.
Given that there was no agreement, the strike will continue.
É necessário economizar água, tendo em vista que não chove há meses.
It is necessary to save water, considering that it hasn't rained for months.
Tendo em vista que o projeto é complexo, teremos reuniões semanais.
Given that the project is complex, we will have weekly meetings.
A viagem foi cancelada, tendo em vista que o voo foi atrasado por dez horas.
The trip was canceled, given that the flight was delayed by ten hours.
Tendo em vista que você é um especialista, gostaríamos da sua opinião.
Given that you are an expert, we would like your opinion.
O evento será ao ar livre, tendo em vista que a previsão do tempo é boa.
The event will be outdoors, given that the weather forecast is good.
O tribunal absolveu o réu, tendo em vista que as provas eram insuficientes.
The court acquitted the defendant, considering that the evidence was insufficient.
Tendo em vista que os recursos são limitados, devemos priorizar a educação.
Given that resources are limited, we must prioritize education.
A inflação subiu, tendo em vista que o custo das matérias-primas disparou.
Inflation rose, considering that the cost of raw materials skyrocketed.
Tendo em vista que o mercado está mudando, precisamos de uma nova estratégia.
Given that the market is changing, we need a new strategy.
A proposta foi rejeitada, tendo em vista que não atendia aos critérios técnicos.
The proposal was rejected, given that it did not meet the technical criteria.
Tendo em vista que a tecnologia evolui rápido, a formação contínua é essencial.
Given that technology evolves fast, continuous training is essential.
O autor revisou o livro, tendo em vista que novos dados foram descobertos.
The author revised the book, considering that new data were discovered.
Tendo em vista que a segurança é prioridade, o protocolo foi alterado.
Given that safety is a priority, the protocol was changed.
Tendo em vista que a conjuntura política é instável, os investidores estão cautelosos.
Given that the political situation is unstable, investors are cautious.
A tese foi aprovada com distinção, tendo em vista que apresenta uma abordagem inovadora.
The thesis was approved with distinction, considering that it presents an innovative approach.
Tendo em vista que a legislação ambiental tornou-se mais rigorosa, as fábricas devem adaptar-se.
Given that environmental legislation has become stricter, factories must adapt.
O declínio demográfico é preocupante, tendo em vista que afetará a sustentabilidade da segurança social.
The demographic decline is worrying, considering that it will affect the sustainability of social security.
Tendo em vista que o paradigma educacional está em transição, o papel do professor deve ser redefinido.
Given that the educational paradigm is in transition, the role of the teacher must be redefined.
A decisão do Supremo Tribunal foi histórica, tendo em vista que consolidou direitos fundamentais.
The Supreme Court's decision was historical, given that it consolidated fundamental rights.
Tendo em vista que o bilinguismo traz benefícios cognitivos, ele deve ser incentivado desde cedo.
Given that bilingualism brings cognitive benefits, it should be encouraged from an early age.
A obra foi restaurada, tendo em vista que o desgaste do tempo era evidente.
The work was restored, considering that the wear and tear of time was evident.
Tendo em vista que a ontologia heideggeriana questiona o ser, a análise torna-se profunda.
Given that Heideggerian ontology questions being, the analysis becomes profound.
A política monetária foi ajustada, tendo em vista que a liquidez excessiva poderia gerar bolhas especulativas.
Monetary policy was adjusted, considering that excessive liquidity could generate speculative bubbles.
Tendo em vista que a soberania nacional é um conceito em evolução, os tratados internacionais ganham relevância.
Given that national sovereignty is an evolving concept, international treaties gain relevance.
O projeto arquitetônico foi premiado, tendo em vista que harmoniza funcionalidade e estética minimalista.
The architectural project was awarded, considering that it harmonizes functionality and minimalist aesthetics.
Tendo em vista que a hermenêutica jurídica exige interpretação sistemática, o juiz deve ser cauteloso.
Given that legal hermeneutics requires systematic interpretation, the judge must be cautious.
A mitigação das alterações climáticas é imperativa, tendo em vista que a resiliência dos ecossistemas está no limite.
Climate change mitigation is imperative, given that ecosystem resilience is at its limit.
Tendo em vista que a volatilidade dos mercados é intrínseca ao capitalismo, a regulação é necessária.
Given that market volatility is intrinsic to capitalism, regulation is necessary.
A narrativa é fragmentada, tendo em vista que o autor busca mimetizar a confusão mental do protagonista.
The narrative is fragmented, considering that the author seeks to mimic the protagonist's mental confusion.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Considering what has been stated above. Used at the end of a document.
Tendo em vista o exposto, solicito o cancelamento.
— Considering the urgency of the matter.
Tendo em vista a urgência, responda logo.
— Considering the need for something.
Tendo em vista a necessidade de reformas...
— Considering the interest in a topic.
Tendo em vista o interesse público...
— Considering the final result.
Tendo em vista o resultado das eleições...
— Considering the importance of a fact.
Tendo em vista a importância do tema...
— Considering safety measures.
Tendo em vista a segurança dos passageiros...
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Common spelling error. 'Vista' is fixed as a feminine noun here.
Very similar, but 'tendo em vista que' is slightly more analytical.
Used before nouns, while 'tendo em vista que' is used before clauses.
اصطلاحات و عبارات
— To lose sight of something, literally or figuratively.
Não perca de vista os seus objetivos.
Neutral— As far as the eye can see; huge amount.
Havia campos de trigo a perder de vista.
Neutral— To know someone by sight but not personally.
Eu o conheço de vista, mas nunca conversamos.
Informal— To turn a blind eye; to ignore something wrong.
O chefe fez vista grossa para o atraso.
Informal— Short-sighted (literally or lack of vision/planning).
Esse plano é muito curto de vista.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar to vista.
Visto is the past participle of 'ver' or a travel visa.
Ele já tinha visto o filme. / Eu tirei o visto para os EUA.
Multiple meanings.
Can mean 'view', 'sight', or 'eyesight'.
A vista da montanha é linda.
Missing the 'que'.
This is a verb phrase meaning 'to aim for'.
Ele tem em vista um novo emprego.
Similar formal conjunction.
Haja vista is even more formal and often used to point to a specific example.
Ele é talentoso, haja vista os prêmios que ganhou.
Both are formal conjunctions.
Posto que often means 'although' in modern Portuguese, which is the opposite.
Posto que estivesse doente, foi trabalhar.
الگوهای جملهسازی
[Action], tendo em vista que [Reason].
Vou sair cedo, tendo em vista que o trânsito está ruim.
Tendo em vista que [Reason], [Action].
Tendo em vista que o trânsito está ruim, vou sair cedo.
Tendo em vista o/a [Noun Phrase], [Action].
Tendo em vista o mau tempo, ficamos em casa.
[Action], especialmente tendo em vista que [Reason].
A lei é necessária, especialmente tendo em vista que os crimes aumentaram.
Tendo em vista o fato de que [Reason], [Action].
Tendo em vista o fato de que a economia estagnou, o banco central agiu.
[Action]; tendo em vista, porém, que [Reason]...
O projeto é bom; tendo em vista, porém, que é caro, foi adiado.
Tendo em vista, pois, que [Reason]...
Tendo em vista, pois, que a verdade é relativa...
Haja vista que [Reason]...
Haja vista que a prova é nula, o processo foi encerrado.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in written formal Portuguese; moderate in spoken professional Portuguese.
-
Tendo em visto que...
→
Tendo em vista que...
Using the masculine 'visto' instead of the feminine 'vista'.
-
Tendo em vista ele é rico...
→
Tendo em vista que ele é rico...
Forgetting the 'que' before a verb.
-
Tendo em vista que ele esteja aqui.
→
Tendo em vista que ele está aqui.
Using the subjunctive instead of the indicative.
-
Using it to talk to a 5-year-old.
→
Using 'porque' or 'como'.
Register mismatch; it's too formal for children.
-
Tendo em vista que a chuva...
→
Tendo em vista a chuva...
Adding 'que' when only a noun follows.
نکات
Elevate Your Writing
Replace every third 'porque' in your formal reports with 'tendo em vista que' to sound more professional.
The 'Que' Rule
Remember: 'Tendo em vista' + Noun. 'Tendo em vista que' + Subject + Verb.
Spotting the Reason
When you hear this phrase, the information immediately following it is the 'Why' of the sentence.
Job Interviews
Use this phrase when explaining your previous work decisions during an interview to sound analytical.
Respect the Register
Using formal language in Portugal and Brazil is a sign of respect, especially when talking to elders or superiors.
Vista vs Visto
Always 'vista' (feminine). Think of the English word 'vista' as in a scenic view.
The Judge
Imagine a judge 'having' (tendo) the 'view' (vista) of the law 'that' (que) leads to a verdict.
Variety
Use 'visto que' or 'dado que' as alternatives to avoid sounding like a broken record in long documents.
Indicative Only
Don't overthink the mood. Just use the normal present or past tense after this phrase.
Logical Flow
Use this phrase to connect two related ideas that have a cause-and-effect relationship.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a judge holding (tendo) a picture in (em) sight (vista) while making a decision (que).
تداعی تصویری
Imagine a magnifying glass hovering over a piece of evidence, linking it to a final verdict.
شبکه واژگان
چالش
Try to write a professional email to a fictional boss explaining why you need a day off using 'tendo em vista que' at least twice.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'tenere' (to hold) and 'visus' (sight/view). The phrase evolved in Portuguese as a way to describe holding a fact within one's intellectual or literal field of vision.
معنای اصلی: To have something in sight.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but avoid in very intimate or casual settings to not sound 'robotic'.
Equivalent to 'In light of the fact that' or 'Given that'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Meeting
- Tendo em vista o orçamento...
- Tendo em vista os resultados do trimestre...
- Tendo em vista a concorrência...
- Tendo em vista o feedback do cliente...
Academic Writing
- Tendo em vista a literatura existente...
- Tendo em vista os dados coletados...
- Tendo em vista a hipótese inicial...
- Tendo em vista as limitações do estudo...
Legal Documents
- Tendo em vista o artigo 5º...
- Tendo em vista a prova testemunhal...
- Tendo em vista a sentença anterior...
- Tendo em vista o princípio da legalidade...
News Reporting
- Tendo em vista a crise...
- Tendo em vista os novos desenvolvimentos...
- Tendo em vista o anúncio do ministro...
- Tendo em vista a reação popular...
Medical Context
- Tendo em vista os sintomas...
- Tendo em vista o histórico familiar...
- Tendo em vista a reação ao medicamento...
- Tendo em vista a idade do paciente...
شروعکنندههای مکالمه
"Tendo em vista que você viajou muito, qual é o seu país favorito?"
"Tendo em vista que o trabalho está difícil, como você relaxa?"
"Tendo em vista que o português é sua meta, como você estuda?"
"Tendo em vista que a tecnologia mudou tudo, você prefere livros físicos?"
"Tendo em vista que o clima está mudando, o que devemos fazer?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma decisão difícil, tendo em vista que você tinha poucas opções.
Como você vê o futuro do seu trabalho, tendo em vista que a IA está crescendo?
Descreva sua rotina matinal, tendo em vista que a produtividade é importante para você.
Reflita sobre uma amizade antiga, tendo em vista que as pessoas mudam com o tempo.
O que você faria se ganhasse na loteria, tendo em vista que o dinheiro traz responsabilidades?
سوالات متداول
10 سوالIt's usually too formal for text messages with friends. Use 'já que' or 'porque' instead. However, in a professional WhatsApp group or a message to a client, it's perfectly fine.
It is always 'tendo em vista que'. 'Vista' refers to 'sight' or 'view', which is a feminine noun in Portuguese.
No, it is followed by the indicative mood because it presents a fact or a premise that is considered to be true.
They are almost identical in meaning. 'Tendo em vista que' is slightly more formal and implies a more careful consideration of the facts.
Yes, it is very common to start a sentence with this phrase to emphasize the reason before the result.
It is used equally in both countries in formal and professional contexts.
Yes, but it's much more formal. It's like the difference between 'because' and 'in view of the fact that'.
Yes, it is highly recommended for academic writing to show logical connections.
If it's in the middle of a sentence, a comma before it is common. If it starts the sentence, a comma must follow the causal clause.
Yes, but only if you follow it with a noun (e.g., 'tendo em vista o atraso'). If you use a verb, you must add 'que'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase formal justificando um atraso usando 'tendo em vista que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Transforme a frase: 'Vou dormir porque estou cansado' para o registro formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre o clima usando 'tendo em vista que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre economia usando a expressão.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão para explicar por que você estuda português.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase começando com 'Tendo em vista que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase formal para um e-mail de trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique um cancelamento de evento usando a locução.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão para falar sobre saúde.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre tecnologia.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Justifique uma mudança de planos.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão em um contexto acadêmico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre trânsito.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre esportes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão para falar sobre educação.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um feriado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um problema técnico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre o meio ambiente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão para recusar um convite formalmente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a importância de ler.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a frase: 'Tendo em vista que o tempo está bom.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Given that it's late, I'm going home' em português formal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique por que você gosta de café usando a locução.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Crie um motivo para um cancelamento usando a voz.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga uma frase profissional para seu chefe.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'vista' e 'visto' e note a diferença.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Tendo em vista que você ligou' rapidamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'Considering the budget' sem usar 'que'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a expressão para falar sobre o trânsito hoje.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Finja que é um repórter e comece uma notícia com a expressão.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a importância da reciclagem.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tendo em vista que a prova é amanhã, vou estudar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pediria um aumento usando essa expressão?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'In view of the fact that' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva o seu dia usando a locução uma vez.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'tendo' focando na nasalização do 'e'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'Tendo em vista que a lei mudou, precisamos nos adaptar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Finja que está recusando um convite de casamento.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Tendo em vista que o sol nasceu, o dia começou.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a locução para justificar o uso de tecnologia na sala de aula.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
O que causou o cancelamento? (Audio: 'O jogo foi cancelado tendo em vista que o campo estava alagado.')
Qual a decisão tomada? (Audio: 'Tendo em vista que o preço subiu, não compraremos nada.')
A pessoa está feliz ou séria? (Audio: 'Tendo em vista o seu comportamento, você está suspenso.')
Identifique a conjunção ouvida. (Audio: '...tendo em vista que as metas foram batidas...')
Qual o assunto? (Audio: 'Tendo em vista que a inflação está alta, o banco central agiu.')
Onde essa fala ocorreria? (Audio: 'Tendo em vista o artigo quinto da constituição...')
Houve uma mudança? (Audio: 'Tendo em vista que o diretor mudou, as regras mudaram.')
Complete a frase ouvida: 'Tendo em vista que o sol ___ forte...'
Qual a justificativa? (Audio: 'A viagem foi adiada tendo em vista que o passaporte expirou.')
A fala é formal? (Audio: 'Tendo em vista que vossa excelência decidiu...')
Identifique o verbo após a locução. (Audio: 'Tendo em vista que a chuva parou...')
Qual o motivo do atraso? (Audio: 'Cheguei tarde tendo em vista que o ônibus quebrou.')
Qual a recomendação? (Audio: 'Tendo em vista que é perigoso, não vá.')
A pessoa concorda? (Audio: 'Tendo em vista que você tem razão, eu aceito.')
Qual o contexto? (Audio: 'Tendo em vista que o paciente melhorou, daremos alta.')
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'tendo em vista que' to elevate your Portuguese from basic to professional. It signals to the listener that your reasons are based on objective observation. Example: 'Tendo em vista que o mercado cresceu, vamos investir mais.'
- A formal conjunction meaning 'given that' or 'considering that'.
- Used in professional, academic, and legal Portuguese to introduce a reason.
- Followed by the indicative mood and a full clause (subject + verb).
- A sophisticated alternative to 'porque' or 'já que' for B1+ learners.
Elevate Your Writing
Replace every third 'porque' in your formal reports with 'tendo em vista que' to sound more professional.
The 'Que' Rule
Remember: 'Tendo em vista' + Noun. 'Tendo em vista que' + Subject + Verb.
Spotting the Reason
When you hear this phrase, the information immediately following it is the 'Why' of the sentence.
Job Interviews
Use this phrase when explaining your previous work decisions during an interview to sound analytical.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
a despeito de
A2علیرغم؛ با وجودِ. یک عبارت حرف اضافهای رسمی برای بیان تضاد یا امتیاز.
a fim
A2عبارتی به معنای 'به منظور' یا 'برای'. در حالت عامیانه به معنای 'تمایل داشتن' یا 'علاقه داشتن' است.
a saber
A2یعنی؛ به عبارت دیگر.
a título de exemplo
A2یک عبارت رسمی به معنای 'به عنوان مثال'. در متون آکادمیک یا حرفهای استفاده میشود.
abordagem
A2رویکرد روشی برای برخورد با چیزی است؛ یک روش یا استراتژی. (رویکرد راهی برای مواجهه با یک موقعیت است.)
abordar
B1پرداختن به یک موضوع یا نزدیک شدن به کسی.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1در فکر یا به عنوان یک ایده وجود دارد اما وجود فیزیکی یا عینی ندارد.