معنی
To accept responsibility.
زمینه فرهنگی
In Russian business culture, saying 'Я возьму на себя' is a verbal contract. It is taken very seriously. It is common for the eldest child or a parent to 'take on' the burden of family problems. The idea of 'taking on' a task for the collective good was heavily promoted in Soviet times. Freelancers use this to define their scope of work clearly to clients.
Focus on the 'Why'
Use this phrase to show you are a leader. It is a 'power phrase' in Russian.
Don't overpromise
Because it is a binding promise, don't use it if you aren't 100% sure you can deliver.
معنی
To accept responsibility.
Focus on the 'Why'
Use this phrase to show you are a leader. It is a 'power phrase' in Russian.
Don't overpromise
Because it is a binding promise, don't use it if you aren't 100% sure you can deliver.
The 'Shoulder' Metaphor
Remember that you are 'carrying' the task. It helps to visualize the weight.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Я ________ на себя организацию этого мероприятия.
All forms are grammatically correct depending on the tense (future, present, past).
Which sentence is correct?
Choose the most natural sentence.
You can only 'take on' responsibilities or abstract tasks, not physical objects like apples or chairs.
Match the English meaning to the Russian phrase.
Match: 1. To take the blame, 2. To take the bill, 3. To take the project.
Correct mapping of the object to the action.
Complete the dialogue.
Boss: 'Кто будет отвечать за отчет?' You: '____.'
This is the most professional and complete way to answer.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاЯ ________ на себя организацию этого мероприятия.
All forms are grammatically correct depending on the tense (future, present, past).
Choose the most natural sentence.
You can only 'take on' responsibilities or abstract tasks, not physical objects like apples or chairs.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Correct mapping of the object to the action.
Boss: 'Кто будет отвечать за отчет?' You: '____.'
This is the most professional and complete way to answer.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالOnly if you are offering to pay for them or handle the whole shopping trip for someone else.
It is neutral. It works in both a boardroom and a kitchen.
'Взять' is perfective (one-time action), 'брать' is imperfective (process).
Yes, you can take on 'вину' (blame) or 'расходы' (expenses).
Extremely common. You will hear it daily.
Not necessarily, but it means you are the one responsible for the outcome.
Я не буду брать это на себя.
Yes, it is very common in work chats.
No, you don't 'take on' emotions like happiness, but you can take on 'burden' (бремя).
People will understand, but it sounds better with the Accusative case.
Yes, it is the exact equivalent.
You can 'take on' the responsibility of a pet (взять на себя ответственность за питомца).
عبارات مرتبط
Взвалить на себя
specialized formTo heap a heavy burden on oneself
Брать на поруки
specialized formTo take someone under one's protection/guarantee
Отвечать за
similarTo be responsible for
Взять инициативу
builds onTo take the initiative