A1 Collocation خنثی

Pagod na

Tired already

Phrase in 30 Seconds

Use 'Pagod na' to tell someone you are exhausted or have reached your limit physically or emotionally.

  • Means: 'Tired already' or 'Exhausted now' (max 15 words)
  • Used in: After work, long commutes, or emotional burnout (max 15 words)
  • Don't confuse: With 'Antok na' which specifically means 'Sleepy already' (max 15 words)
Long day + Heavy traffic = Pagod na 😫

Explanation at your level:

At this level, you just need to know that 'Pagod na' means 'I am tired.' It is a simple way to tell your friends or teacher that you need a break. You use it after walking a lot or studying. Just remember to say 'Pagod na ako' to mean 'I am tired already.'
You can now use 'Pagod na' with different people. You know that adding 'po' makes it 'Pagod na po ako,' which is polite. You also understand that 'na' means 'already.' You can start using it to describe other people, like 'Pagod na siya' (He/She is tired).
At the intermediate level, you recognize the difference between physical tiredness ('Pagod na ang katawan') and emotional tiredness ('Pagod na ang isip'). You can use the phrase to explain why you cannot do something, and you understand the enclitic rules for pronoun placement with 'na'.
You are now comfortable using 'Pagod na' in figurative contexts. You can discuss 'burnout' and use variations like 'pagod na pagod' or 'laspag.' You understand the cultural weight of the phrase in the context of Filipino labor and family sacrifice, and you can use it to express complex feelings in a relationship.
You can analyze the linguistic function of 'na' as a change-of-state marker. You understand how 'Pagod na' functions as a socio-cultural signal of the limits of 'Filipino Resilience.' You can use the phrase in literary or formal writing to evoke empathy or describe the plight of the working class with nuance.
You have a near-native grasp of the existential implications of 'Pagod na.' You can navigate the fine line between colloquial usage and its use in 'hugot' culture. You understand the etymological links to Austronesian concepts of energy and can discuss the phrase's role in the national psyche regarding labor, migration, and mental health.

معنی

Stating that one is exhausted.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Resilience' culture often makes people hesitant to say 'Pagod na' to their parents or bosses, as it might be seen as complaining. However, among peers, it is a primary bonding phrase. In offices, 'Pagod na' is often replaced by 'Burnout' or 'Stress' to sound more professional, but the underlying feeling remains the same. For millions of Filipinos working abroad, 'Pagod na' is a silent mantra. It represents the physical toll of multiple jobs and the emotional toll of being away from home. In Filipino dramas, 'Pagod na ako' is a classic line used right before a character breaks up with someone or leaves home. It signals a dramatic turning point.

💡

Add 'Po'

Always add 'po' (Pagod na po ako) when talking to someone older to avoid sounding rude or lazy.

⚠️

Don't over-use

If you say 'Pagod na ako' too much at work, people might think you are not a 'team player.'

معنی

Stating that one is exhausted.

💡

Add 'Po'

Always add 'po' (Pagod na po ako) when talking to someone older to avoid sounding rude or lazy.

⚠️

Don't over-use

If you say 'Pagod na ako' too much at work, people might think you are not a 'team player.'

🎯

The 'Hugot' factor

Use it with a dramatic sigh to sound like a local when complaining about life's hardships.

💬

Pahinga

In the Philippines, if someone says they are 'pagod na,' the polite response is to offer them food or a seat.

خودت رو بسنج

Fill in the missing particle to say 'I am tired already.'

Pagod ___ ako.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: na

'Na' is the particle that means 'already' or 'now.'

Which sentence is the most natural way to say 'You are tired already'?

Choose the correct word order:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pagod ka na.

Short pronouns like 'ka' must come before the particle 'na'.

Match the phrase to the situation.

Situation: You have been working for 12 hours and cannot continue.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pagod na ako.

'Pagod na ako' is for exhaustion from work.

Complete the dialogue.

A: Gusto mo bang mag-basketball? B: Pasensya na, ________ galing sa trabaho.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: pagod na ako

Being tired from work is a common reason to decline sports.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Pagod vs Antok

Pagod
Work Trabaho
Antok
Sleep Tulog

When to say it

🚌

Commute

  • Traffic
  • Walking
💻

Work

  • Overtime
  • Meetings

سوالات متداول

12 سوال

Yes, in an emotional context, it can mean 'I'm done with this situation.'

No, for a battery, use 'Lowbat na.'

Say 'Pagod na pagod na ako.'

Only if you add 'po' and have a good reason, like after a long exam.

There isn't a direct opposite, but 'Malakas pa ako' (I'm still strong) works.

Not necessarily, but if you are 'pagod' without working, you might say 'Masama ang pakiramdam ko' (I feel sick).

No, 'na' must follow the adjective or a short pronoun.

It can be both. 'Ang pagod ko' (My fatigue) or 'Pagod ako' (I am tired).

It's a cultural way to release the 'pagod' and seek empathy.

It's better to use 'Nababagot' (bored), but you can say 'Pagod na ang mga mata ko' (My eyes are tired).

Yes, 'Hapo' is more descriptive and often used in literature.

Use 'Sawa na ako' (I'm tired/bored of this food).

عبارات مرتبط

🔗

Pagod na pagod

specialized form

Extremely exhausted

🔗

Antok na

similar

Sleepy already

🔄

Hapo na

synonym

Breathless/Exhausted

🔗

Suko na

builds on

Giving up already

🔗

Pahinga muna

contrast

Rest for a while

کجا استفاده کنیم

🚌

After a long commute

Friend A: Kumusta ang biyahe?

Friend B: Grabe, pagod na ako sa traffic.

informal
🏋️

At the gym

Coach: Isa pa! Sampung push-ups pa!

Student: Coach, pagod na po ako.

neutral
📚

Studying for exams

Student A: Mag-aral pa tayo?

Student B: Ayoko na, pagod na ang utak ko.

informal
💔

Relationship talk

Partner A: Mag-usap tayo tungkol sa problema natin.

Partner B: Huwag muna ngayon, pagod na ako sa away.

informal
🧹

Household chores

Nanay (Mom): Anak, maglinis ka pa rito.

Anak (Child): Nay, pagod na ako. Bukas na lang.

neutral
⛰️

Hiking

Hiker A: Malayo pa ba ang summit?

Hiker B: Malapit na, pero pagod na ang mga binti ko.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PAGODA' (temple). If you climb all the stairs to the top of the PAGODA, you will be PAGOD (tired).

Visual Association

Imagine a battery icon on a phone that has turned red and shows 1%. That red battery is 'Pagod na.'

Rhyme

Pagod na, pahinga muna. (Tired already, rest for a while.)

Story

Juan worked all day in the sun. He looked at his tools and said 'Pagod na ako.' He sat under a mango tree and drank water. The tree gave him shade because it knew he was 'Pagod na.'

Word Web

PahingaTrabahoAntokHapoSukoKatawanIsipTulog

چالش

Try to say 'Pagod na ako' with a big sigh next time you finish a task. Notice how the 'na' feels like letting go of a heavy bag.

In Other Languages

Spanish high

Ya estoy cansado

Spanish changes the adjective for gender (cansado/cansada), while Filipino 'pagod' is gender-neutral.

French moderate

Je suis déjà fatigué

French requires the verb 'to be' (suis), whereas Filipino often drops the linker in casual speech.

German moderate

Ich bin schon müde

German distinguishes less clearly between 'tired' and 'sleepy' than Filipino does.

Japanese high

もう疲れた

Japanese uses a past-tense verb form ('tsukareta'), while Filipino uses an adjective with a particle.

Arabic high

تعبت خلاص

Arabic uses a verb conjugation for 'I tired,' whereas Filipino uses a static adjective.

Chinese high

我已经累了

Chinese often requires the adverb 'yǐjīng' (already) for full emphasis, while 'na' does the job alone in Filipino.

Korean high

벌써 피곤해요

Korean has complex politeness levels (honorifics) that change the ending of the word, whereas Filipino just adds 'po'.

Portuguese high

Já estou cansado

Portuguese, like Spanish, has gendered adjectives.

Easily Confused

Pagod na در مقابل Antok na

Learners think 'tired' always means 'sleepy'.

Use 'pagod' for your body/muscles and 'antok' for your eyes/brain wanting sleep.

Pagod na در مقابل Gutom na

Both describe a lack of energy.

Gutom is specifically for food (hunger).

سوالات متداول (12)

Yes, in an emotional context, it can mean 'I'm done with this situation.'

No, for a battery, use 'Lowbat na.'

Say 'Pagod na pagod na ako.'

Only if you add 'po' and have a good reason, like after a long exam.

There isn't a direct opposite, but 'Malakas pa ako' (I'm still strong) works.

Not necessarily, but if you are 'pagod' without working, you might say 'Masama ang pakiramdam ko' (I feel sick).

No, 'na' must follow the adjective or a short pronoun.

It can be both. 'Ang pagod ko' (My fatigue) or 'Pagod ako' (I am tired).

It's a cultural way to release the 'pagod' and seek empathy.

It's better to use 'Nababagot' (bored), but you can say 'Pagod na ang mga mata ko' (My eyes are tired).

Yes, 'Hapo' is more descriptive and often used in literature.

Use 'Sawa na ako' (I'm tired/bored of this food).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!