高傲
高傲 در ۳۰ ثانیه
- <strong>高傲 (gāo'ào)</strong>: Arrogant, haughty, proud.
- A negative adjective describing someone who feels superior to others.
- Often seen in characters who are wealthy, powerful, or talented but lack humility.
- Implies disdain and a condescending attitude.
The Chinese word 高傲 (gāo'ào) is an adjective that describes someone who is arrogant, haughty, or excessively proud. It carries a negative connotation, implying that the person has an inflated sense of their own importance and looks down on others. You'll often hear this word used to describe characters in stories, people who exhibit a sense of superiority, or even someone's general demeanor that comes across as overly self-important and disdainful.
- Usage Context
- This term is frequently used in literature, drama, and everyday conversations to criticize or point out a person's condescending attitude. It's not a neutral term; it implies a judgment about the person's character.
- Nuance
- While it can sometimes be used to describe someone who is simply very proud of their achievements, the dominant meaning leans towards an unpleasant, overbearing pride. It suggests a lack of humility and an unwillingness to associate with those perceived as inferior.
He was known for his 高傲 demeanor, rarely speaking to those he considered beneath him.
- Societal View
- In many cultures, including Chinese culture, excessive pride and arrogance are generally viewed negatively. Therefore, 高傲 is a word used to express disapproval or critique of such behavior. It suggests a character flaw that can alienate others and hinder genuine connection.
The new manager had a 高傲 attitude that made it difficult for the team to work with him.
- Emotional Tone
- The emotional tone of 高傲 is typically one of disdain, condescension, and a lack of empathy. It's not about quiet confidence, but rather an overt display of superiority.
Despite his great talent, his 高傲 nature prevented him from making many friends.
- Figurative Usage
- Sometimes, 高傲 can be used metaphorically to describe things that seem to possess a haughty or superior quality, like a majestic mountain peak or a proud, unyielding stance. However, its primary and most common use is for describing people.
The ancient castle stood on the hill, with a 高傲 air about it.
- Common Associations
- It is often associated with characters who are wealthy, powerful, or exceptionally talented but lack humility. This can lead to dramatic conflicts in narratives.
Her 高傲 expression made it clear she didn't want to be bothered.
Using 高傲 (gāo'ào) correctly in sentences involves understanding its role as an adjective that modifies nouns, typically people or their characteristics. It's often paired with verbs that describe actions or states of being related to arrogance, such as 'to be', 'to have', or verbs indicating a manner of speaking or behaving.
- Basic Sentence Structure
- A common structure is Subject + 是 (shì) + 高傲 (gāo'ào) + 的 (de) + Noun (describing the person or their trait). For example, 他是一个高傲的人 (Tā shì yīgè gāo'ào de rén) - He is an arrogant person. The 'de' particle is often used when modifying a noun.
The prince had a 高傲 air about him.
- Describing Behavior
- You can also use it to describe someone's actions or demeanor. For instance, 他的态度很高傲 (Tā de tàidù hěn gāo'ào) - His attitude is very arrogant. Or, 她说话高傲地回答道 (Tā shuōhuà gāo'ào de huídá dào) - She answered haughtily.
Despite his success, he remained humble and never became 高傲.
- With Verbs of Perception
- It can be used with verbs that describe how someone appears or is perceived. For example, 我觉得他有点高傲 (Wǒ juédé tā yǒudiǎn gāo'ào) - I think he's a bit arrogant. The adverb 'yǒudiǎn' (a bit) softens the statement.
Her 高傲 smile suggested she knew something others didn't.
- In Narrative Contexts
- In stories, it's used to characterize antagonists or complex characters. For example, 那个女演员以其高傲的举止而闻名 (Nàge nǚyǎnyuán yǐ qí gāo'ào de jǔzhǐ ér wénmíng) - That actress is known for her arrogant mannerisms.
He tried to humble himself, but his 高傲 nature always resurfaced.
- Adverbial Use (Less Common but Possible)
- While primarily an adjective, it can sometimes function adverbially, often with the particle '地' (de), to describe how an action is performed. For example, 他高傲地抬起了头 (Tā gāo'ào de tái qǐle tóu) - He haughtily raised his head. This usage is less frequent than its adjectival use.
The wealthy businessman had a 高傲 attitude towards his employees.
- Common Modifiers
- It is often modified by adverbs like '很' (hěn - very), '非常' (fēicháng - extremely), '有点' (yǒudiǎn - a bit), or '极其' (jíqí - extremely) to indicate the degree of arrogance.
She refused to apologize, her 高傲 spirit wouldn't allow it.
- In Comparisons
- It can be used in comparisons to highlight a contrast. For example, 他不像他哥哥那样高傲 (Tā bù xiàng tā gēgē nàyàng gāo'ào) - He is not as arrogant as his older brother.
The villain's 高傲 demeanor was his downfall.
You'll encounter the word 高傲 (gāo'ào) in a variety of real-world and media contexts, primarily where human character and social interactions are described. Its usage often signifies a judgment or observation about a person's personality and how they present themselves to the world.
- Literature and Fiction
- This is a staple in Chinese novels, short stories, and poetry when describing characters. Authors use it to paint a picture of individuals who are aloof, self-important, and perhaps even unlikeable. It's common for antagonists or characters with complex, less sympathetic traits to be labeled as 高傲.
In the classic novel, the wealthy young master displayed a 高傲 attitude towards the poor scholar.
- Film and Television Dramas
- Watching Chinese dramas (TV series) or films, you'll frequently hear characters described as 高傲. This is especially true for characters in positions of power, royalty, or those who have achieved significant success and seem to have forgotten their roots or look down on others.
The lead actress's 高傲 persona was perfectly portrayed in the historical drama.
- Everyday Conversations
- In casual conversations, people might use 高傲 to comment on someone's behavior. For example, if someone is acting superior, dismissive, or refusing to engage with others perceived as lower status, a friend might say, 'He's always been so 高傲.' It's a direct way to express disapproval of such an attitude.
Don't be too 高傲, you might need help from others later.
- Biographies and Character Studies
- When analyzing historical figures or public personalities, writers and critics might use 高傲 to describe their perceived character flaws or their public image. It's a term that can be used in discussions about leadership and personal conduct.
Even as a child, he had a 高傲 look in his eyes.
- Social Commentary
- In discussions about social class, wealth, and power, 高傲 can be used to describe the attitudes of those who are perceived as privileged and detached from the struggles of ordinary people. It's a term that can be part of broader social critique.
The king's 高傲 nature was a constant source of frustration for his advisors.
- Online Forums and Discussions
- When people discuss celebrities, public figures, or even fictional characters online, 高傲 is a common descriptor used to express opinions about their perceived arrogance or haughtiness.
She carried herself with a 高傲 grace that intimidated many.
- Educational Materials
- In language learning resources like this one, 高傲 is introduced to learners to expand their vocabulary for describing personality traits, especially those with negative connotations.
The character's 高傲 upbringing was evident in his every word.
When learning and using 高傲 (gāo'ào), English speakers might make a few common mistakes related to its meaning, usage, and nuance. Understanding these pitfalls can help you use the word more accurately and avoid misunderstandings.
- Confusing with Simple Pride
- Mistake: Translating 高傲 as simply 'proud' without considering its negative implications. While 'proud' can be positive (e.g., proud of one's achievements), 高傲 is almost always negative, implying arrogance and disdain for others. Correct Usage: Use 高傲 when the pride is excessive, condescending, and makes the person seem unapproachable or superior.
Incorrect: He was proud of his new car. (This could be neutral or positive). Correct: He was 高傲 about his new car, looking down on anyone who didn't have one.
- Overuse in Neutral Contexts
- Mistake: Applying 高傲 to situations where a more neutral term for confidence or self-assurance would be appropriate. 高傲 carries a strong judgment. Correct Usage: Reserve 高傲 for instances where the arrogance is evident and the speaker is likely to be critical of the behavior.
Incorrect: She gave a confident presentation. (Use 自信 zìxìn for confident). Correct: Her 高傲 posture during the meeting made her seem unapproachable.
- Grammatical Errors
- Mistake: Incorrectly placing 高傲 in a sentence, especially in relation to particles like '的' (de) or as an adverb. Correct Usage: As an adjective, it usually precedes the noun it modifies (often with '的') or follows a linking verb like '是' (shì) or '很' (hěn). For adverbial use, '地' (de) might be used, but this is less common.
Incorrect: 他高傲地说话 (Tā gāo'ào de shuōhuà) - If referring to his speaking style being arrogant. The adverbial form is less common and might sound unnatural depending on context. Correct: 他是一个高傲的人 (Tā shì yīgè gāo'ào de rén) - He is an arrogant person.
- Confusing with Related Concepts
- Mistake: Confusing 高傲 with related but distinct concepts like 'superiority complex' or 'snobbery', although it shares similarities. Correct Usage: 高傲 is a direct descriptor of an arrogant or haughty attitude. While it can contribute to snobbery, it's not exactly the same.
高傲 describes the attitude of looking down on others, while snobbery might involve specific social prejudices.
- Ignoring Cultural Context
- Mistake: Assuming that a trait considered 高傲 in Chinese culture is perceived the same way in English-speaking cultures. While arrogance is generally disliked everywhere, the specific nuances and acceptable levels of pride can vary. Correct Usage: Be mindful that 高傲 is a strong term of criticism in Chinese, reflecting a cultural value that often discourages overt displays of superiority.
A behavior that might be seen as 'standing tall' in one culture could be perceived as 高傲 in another.
While 高傲 (gāo'ào) is a specific term for arrogance, several other Chinese words can convey similar or related meanings. Understanding these distinctions helps in choosing the most precise word for a given context.
- 骄傲 (jiāo'ào)
- Comparison: 骄傲 (jiāo'ào) is the most common word for 'proud'. It can be neutral or positive, meaning 'proud of oneself' or 'taking pride in something'. However, it can also be used negatively, similar to 高傲, but generally less intense. Usage: - Positive: 他为自己的成就感到骄傲 (Tā wèi zìjǐ de chéngjiù gǎndào jiāo'ào) - He is proud of his achievements. - Negative (similar to 高傲 but milder): 他这个人有点骄傲 (Tā zhège rén yǒudiǎn jiāo'ào) - This person is a bit proud/arrogant.
- 傲慢 (àomàn)
- Comparison: 傲慢 (àomàn) is very close in meaning to 高傲 and is often used interchangeably. Both mean 'arrogant', 'haughty', or 'insolent'. 傲慢 might emphasize a more direct expression of contempt or disdain. Usage: - 他的傲慢态度让人难以忍受 (Tā de àomàn tàidù ràng rén nányǐ rěnshòu) - His arrogant attitude is unbearable.
- 自大 (zìdà)
- Comparison: 自大 (zìdà) specifically means 'conceited' or 'egotistical'. It focuses on having an excessively high opinion of oneself and one's own abilities or importance. While related to 高傲, 自大 emphasizes the internal belief of superiority. Usage: - 他总是吹嘘自己,非常自大 (Tā zǒng shì chuīxù zìjǐ, fēicháng zìdà) - He always brags about himself, very conceited.
- 目中无人 (mùzhōngwúrén)
- Comparison: This is an idiom meaning 'to have no one in one's eyes', implying extreme arrogance and disregard for others. It's a more descriptive phrase than a single adjective. Usage: - 他一副目中无人的样子 (Tā yī fù mùzhōngwúrén de yàngzi) - He has a look of utter arrogance.
- 趾高气扬 (zhǐgāoqìyáng)
- Comparison: This idiom means 'to walk with one's chin up', describing someone who is arrogant and swaggering. It focuses on the outward physical manifestation of arrogance. Usage: - 他趾高气扬地走进了房间 (Tā zhǐgāoqìyáng de zǒu jìnle fángjiān) - He swaggered arrogantly into the room.
- The Nuance of 高傲
- 高傲 often implies a certain dignity or lofty bearing that accompanies the arrogance, making the person seem distant and unapproachable. It's not just rudeness, but a proud, often cold, superiority.
高傲 vs. 骄傲: While both contain '傲', 高傲 is more about looking down on others, whereas 骄傲 can be about self-satisfaction or pride in achievement.
- When to Use 高傲
- Use 高傲 when you want to describe someone who is haughty, looks down on others, and has an air of superiority that is often accompanied by a certain dignified but cold demeanor. It's a strong negative descriptor.
高傲 vs. 傲慢: Often interchangeable, but 高傲 can suggest a more ingrained, lofty pride, while 傲慢 might be a more direct, insolent attitude.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '傲' itself can be broken down into '人' (rén - person) and '曾' (céng - once/already), perhaps implying a person who has 'already' achieved something and is now proud. However, the modern combination with '高' clearly emphasizes the 'looking down' aspect of arrogance.
راهنمای تلفظ
- Incorrect tones: Pronouncing both syllables with a flat or rising tone instead of the correct falling tones.
- Merging syllables: Pronouncing 'gāo' and 'ào' too closely together, losing the distinct sounds.
- Lack of emphasis: Not giving enough weight to the second syllable 'ào', which carries the main tonal emphasis.
سطح دشواری
At the A2 CEFR level, recognizing <strong>高傲</strong> in written texts is achievable. Its meaning is often conveyed through context, such as descriptions of characters' behavior or attitudes. Understanding its negative connotation is key for accurate comprehension.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Using '的' (de) to form attributive phrases.
高傲 (adjective) + 的 (particle) + 态度 (noun) = 高傲的态度 (gāo'ào de tàidù - arrogant attitude).
Using linking verbs like '是' (shì) and '很' (hěn) with adjectives.
他是一个高傲的人。(Tā shì yīgè gāo'ào de rén.) - He is an arrogant person. 他很高傲。(Tā hěn gāo'ào.) - He is very arrogant.
Negation with '不' (bù) or '没有' (méiyǒu).
他不高傲。(Tā bù gāo'ào.) - He is not arrogant. 他没有显得高傲。(Tā méiyǒu xiǎnde gāo'ào.) - He did not appear arrogant.
Using adverbs to modify adjectives.
他有点高傲。(Tā yǒudiǎn gāo'ào.) - He is a bit arrogant. 他非常高傲。(Tā fēicháng gāo'ào.) - He is extremely arrogant.
Using '的' (de) after adjectives functioning as predicates, often with '是' (shì) or '很' (hěn).
他是高傲的。(Tā shì gāo'ào de.) - He is arrogant. (Emphasizes the state of being arrogant).
مثالها بر اساس سطح
他很高傲。
He is very arrogant.
Basic sentence structure: Subject + '很' (very) + Adjective.
她有一点高傲。
She is a little arrogant.
'一点' (yīdiǎn) means 'a little', softening the adjective.
这个男孩很骄傲。
This boy is proud.
Note: 骄傲 (jiāo'ào) can mean 'proud' (positive) or 'arrogant' (negative).
不要那么高傲。
Don't be so arrogant.
'那么' (nàme) means 'so' or 'that'.
他看起来高傲。
He looks arrogant.
Verb '看起来' (kàn qǐlái) means 'to look' or 'to seem'.
她的态度很高傲。
Her attitude is very arrogant.
Noun '态度' (tàidù) means 'attitude'.
他是一个高傲的人。
He is an arrogant person.
Structure: Subject + '是' (is) + '一个' (a) + Adjective + Noun.
她没有高傲。
She is not arrogant.
Negation with '没有' (méiyǒu) or '不' (bù) before the adjective.
他出身富裕,所以有点高傲。
He comes from a wealthy background, so he is a bit arrogant.
Connecting cause and effect with '所以' (suǒyǐ - so).
她的高傲让别人觉得难以接近。
Her arrogance makes others feel she is hard to approach.
Using the adjective as a subject of a clause.
这位作家以其高傲的文风闻名。
This writer is known for his arrogant writing style.
Using '以...闻名' (yǐ...wénmíng) - known for...
他虽然有才华,但性格高傲。
Although he is talented, his personality is arrogant.
Using '虽然...但...' (suīrán...dàn... - although...but...).
请不要用高傲的眼神看着我。
Please don't look at me with arrogant eyes.
Using '用...看着' (yòng...kànzhe) - look at...with...
那个模特儿总是显得很高傲。
That model always appears very arrogant.
'显得' (xiǎnde) means 'to appear' or 'to seem'.
他的高傲只是他保护自己的方式。
His arrogance is just his way of protecting himself.
Using '方式' (fāngshì) - way/method.
我们不喜欢他那种高傲的态度。
We don't like that kind of arrogant attitude of his.
'那种' (nà zhǒng) means 'that kind of'.
尽管取得了巨大的成功,他从未表现出高傲。
Despite achieving great success, he never showed arrogance.
'尽管' (jǐnguǎn) - despite. '表现出' (biǎoxiàn chū) - to show/display.
她的高傲姿态让她在人群中显得格外突出。
Her haughty posture made her stand out remarkably in the crowd.
'姿态' (zītài) - posture/stance. '格外' (géwài) - especially/remarkably.
这种高傲的性格往往会阻碍人际关系的建立。
This arrogant personality often hinders the establishment of interpersonal relationships.
'性格' (xìnggé) - personality. '阻碍' (zǔ'ài) - to hinder. '人际关系' (rénjì guānxì) - interpersonal relationships.
他用一种高傲的语气反驳了所有的指控。
He refuted all accusations in an arrogant tone.
'语气' (yǔqì) - tone of voice. '反驳' (fǎnbó) - to refute.
不要因为一时的得意而变得高傲。
Don't become arrogant because of temporary success.
'一时的得意' (yīshí de déyì) - temporary success/satisfaction.
他对自己的能力深信不疑,但这有时会让他显得高傲。
He is deeply convinced of his own abilities, but this sometimes makes him seem arrogant.
'深信不疑' (shēnxìn bùyí) - deeply convinced. '显得' (xiǎnde) - to appear/seem.
皇室成员往往被描绘成高傲而不可一世的样子。
Members of royalty are often portrayed as arrogant and imperious.
'描绘成' (miáohuì chéng) - portrayed as. '不可一世' (bùkěyīshì) - imperious/unrivaled.
她的高傲并非出于恶意,而是源于一种不安全感。
Her arrogance is not out of malice, but stems from a sense of insecurity.
'出于恶意' (chūyú èyì) - out of malice. '源于' (yuányú) - stems from. '不安全感' (bù ānquángǎn) - insecurity.
他的言行举止无不透露出一种与生俱来的高傲。
His words and actions invariably reveal an innate arrogance.
'言行举止' (yánxíng jǔzhǐ) - words and actions. '无不透露出' (wú bù tòulù chū) - invariably reveal. '与生俱来' (yǔ shēng jù lái) - innate.
这种高傲的态度在竞争激烈的商业环境中是难以生存的。
This arrogant attitude is difficult to survive with in a fiercely competitive business environment.
'竞争激烈' (jìngzhēng jīliè) - fiercely competitive. '难以生存' (nányǐ shēngcún) - difficult to survive.
她试图掩饰自己的高傲,但那眼神中的轻蔑却难以隐藏。
She tried to conceal her arrogance, but the contempt in her eyes was hard to hide.
'掩饰' (yǎnshì) - to conceal. '轻蔑' (qīngmiè) - contempt.
许多评论家认为,正是他性格中的高傲才导致了他的最终失败。
Many critics believe it was the arrogance in his personality that led to his ultimate downfall.
'正是' (zhèngshì) - precisely/it was. '最终失败' (zuìzhōng shībài) - ultimate downfall.
他出身平凡,却养成了高傲的习性,这让他与周围人格格不入。
He came from an ordinary background, yet developed arrogant habits, which made him incompatible with those around him.
'出身平凡' (chūshēn píngfán) - ordinary background. '习性' (xíxìng) - habits. '格格不入' (gé gé bù rù) - incompatible.
虽然他努力表现得谦逊,但那骨子里透着的高傲却无法抹去。
Although he tried hard to appear humble, the arrogance that permeated his very being could not be erased.
'骨子里透着' (gǔzi lǐ tòuzhe) - permeated his very being. '无法抹去' (wúfǎ mǒ qù) - cannot be erased.
她的高傲并非针对个人,而是她对自己专业素养的一种坚持。
Her arrogance was not directed at individuals, but was a persistence in her professional standards.
'针对个人' (zhēnduì gèrén) - directed at individuals. '专业素养' (zhuānyè sùyǎng) - professional standards.
那种不屑一顾的高傲,让他错失了许多宝贵的机会。
That dismissive arrogance caused him to miss many valuable opportunities.
'不屑一顾' (bùxiè yīgù) - to disdain to look at/dismissive. '错失' (cuòshī) - to miss.
他那副高傲的神态,仿佛整个世界都应该臣服于他。
His arrogant demeanor suggested that the entire world should bow down to him.
'神态' (shéntài) - expression/manner. '仿佛' (fǎngfú) - as if. '臣服' (chénfú) - to submit/bow down.
尽管他极力否认,但其言谈中流露出的高傲却不言而喻。
Although he vehemently denied it, the arrogance revealed in his speech was self-evident.
'极力否认' (jílì fǒurèn) - vehemently deny. '流露出的' (liúlù chū de) - revealed. '不言而喻' (bùyán ér yù) - self-evident.
这种源于根深蒂固的阶级观念的高傲,是社会不平等的重要体现。
This arrogance, stemming from deeply ingrained class consciousness, is an important manifestation of social inequality.
'根深蒂固' (gēnshēndìgù) - deeply ingrained. '阶级观念' (jiējí guānniàn) - class consciousness. '体现' (tǐxiàn) - manifestation.
他的高傲并非空穴来风,而是建立在他过人的才智和丰富的经验之上。
His arrogance was not baseless, but built upon his exceptional intellect and rich experience.
'空穴来风' (kōngxuéláifēng) - baseless rumor. '过人' (guòrén) - exceptional. '才智' (cáizhì) - intellect.
她以一种近乎挑衅的高傲姿态回应了记者的提问。
She responded to the reporter's questions with an almost provocative stance of arrogance.
'近乎' (jìnhū) - almost. '挑衅' (tiǎoxìn) - provocative. '回应' (huíyīng) - to respond.
真正的自信并非高傲,而是对自身价值的平和认知。
True confidence is not arrogance, but a calm recognition of one's own worth.
'真正的自信' (zhēnzhèng de zìxìn) - true confidence. '平和认知' (pínghé rènzhī) - calm recognition.
他试图用高傲的外表来掩盖内心的脆弱。
He tried to conceal his inner vulnerability with an arrogant exterior.
'外表' (wàibiǎo) - exterior. '脆弱' (cuìruò) - vulnerability.
对于那些不理解他意图的人,他总是持有一种高傲的态度。
Towards those who didn't understand his intentions, he always maintained an arrogant attitude.
'意图' (yìtú) - intention. '持有一种态度' (chí yǒu yī zhǒng tàidù) - maintain an attitude.
他身上那种与生俱来的贵族式高傲,令他在任何场合都显得卓尔不群。
That innate aristocratic arrogance about him made him appear outstanding in any setting.
'贵族式' (guìzú shì) - aristocratic. '卓尔不群' (zhuó'ěrbùqún) - outstanding/preeminent.
这种源于对自身智识的绝对自信的高傲,往往使其难以接受任何形式的批评。
This arrogance, stemming from absolute confidence in one's own intellect, often makes it difficult for them to accept any form of criticism.
'智识' (zhìshí) - intellect/knowledge. '绝对自信' (juéduì zìxìn) - absolute confidence. '难以接受' (nányǐ jiēshòu) - difficult to accept.
他试图用一种云淡风轻的高傲来掩饰其内心的波澜。
He attempted to conceal his inner turmoil with an air of detached arrogance.
'云淡风轻' (yúndànfēngqīng) - light clouds and gentle breeze; detached/unconcerned. '内心的波澜' (nèixīn de bōlán) - inner turmoil.
历史上的许多伟人,其高傲的品格既是其成功的基石,也可能是其陨落的导火索。
The arrogant character of many historical great figures was both the cornerstone of their success and potentially the fuse for their downfall.
'伟人' (wěirén) - great person. '品格' (pǐngé) - character. '基石' (jīshí) - cornerstone. '陨落' (yǔnluò) - to fall/perish. '导火索' (dǎohuǒsuǒ) - fuse/trigger.
她那副不羁而又高傲的神情,仿佛整个世界都不过是她眼中的尘埃。
Her untamed yet arrogant expression made it seem as if the entire world was merely dust in her eyes.
'不羁' (bùjī) - untamed/unrestrained. '尘埃' (chén'āi) - dust.
在一次次被拒绝之后,他那原本高傲的态度逐渐转变为一种近乎绝望的固执。
After repeated rejections, his originally arrogant attitude gradually transformed into a stubbornness bordering on despair.
'一次次' (yī cì cì) - time and time again. '原本' (yuánběn) - originally. '逐渐转变为' (zhújiàn zhuǎnbiàn wéi) - gradually transformed into. '近乎绝望的固执' (jìnhū juéwàng de gùzhí) - stubbornness bordering on despair.
他以一种近乎艺术的高傲,将每一次失败都转化为学习的契机。
With an almost artistic arrogance, he transformed every failure into an opportunity for learning.
'近乎艺术的' (jìnhū yìshù de) - almost artistic. '契机' (qìjī) - opportunity/turning point.
她的高傲并非源于优越感,而是她对自身原则近乎偏执的坚守。
Her arrogance did not stem from a sense of superiority, but from an almost fanatical adherence to her own principles.
'优越感' (yōuyuègǎn) - sense of superiority. '原则' (yuánzé) - principles. '近乎偏执的坚守' (jìnhū piānzhí de jiānshǒu) - almost fanatical adherence.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— He is very arrogant.
他总是看不起别人,他很高傲。(Tā zǒng shì kàn bu qǐ biérén, tā hěn gāo'ào.) - He always looks down on others, he is very arrogant.
— She is a bit arrogant.
她刚开始有点高傲,但后来变得友善了。(Tā gāng kāishǐ yǒudiǎn gāo'ào, dàn hòulái biàn dé yǒushàn le.) - She was a bit arrogant at first, but later became friendly.
— Don't be arrogant.
成功了也不要高傲,要保持谦虚。(Chénggōng le yě bù yào gāo'ào, yào bǎochí qiānxū.) - Don't be arrogant even when successful, maintain humility.
— His arrogance.
他的高傲让他失去了很多朋友。(Tā de gāo'ào ràng tā shīqùle hěn duō péngyǒu.) - His arrogance caused him to lose many friends.
— With arrogance/haughtiness.
他总是带着高傲的表情说话。(Tā zǒng shì dàizhe gāo'ào de biǎoqíng shuōhuà.) - He always speaks with an arrogant expression.
— To appear/seem arrogant.
他那样说话,显得很高傲。(Tā nàyàng shuōhuà, xiǎnde hěn gāo'ào.) - The way he speaks makes him seem arrogant.
— Arrogant personality.
她性格高傲,不易接近。(Tā xìnggé gāo'ào, bù yì jiējìn.) - Her personality is arrogant, making her unapproachable.
— Haughty/arrogant demeanor or behavior.
他的高傲的举止让人很不舒服。(Tā de gāo'ào de jǔzhǐ ràng rén hěn bù shūfú.) - His arrogant demeanor made people very uncomfortable.
— Involuntarily arrogant / can't help but be arrogant.
在那种环境下,不免高傲。(Zài nà zhǒng huánjìng xià, bù miǎn gāo'ào.) - In that kind of environment, one can't help but be arrogant.
— Arrogant to the core / inherently arrogant.
她骨子里高傲,从不低头。(Tā gǔzi lǐ gāo'ào, cóng bù dītóu.) - She is arrogant to the core, never bowing her head.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both relate to pride, 高傲 specifically implies arrogance and looking down on others, carrying a negative connotation. 骄傲 can be positive (proud of achievements) or negative (arrogant), but is generally milder than 高傲.
Confidence (自信) is a healthy belief in oneself, whereas 高傲 is an excessive and often unfounded belief in one's superiority that leads to disdain for others.
Self-pride or being proud of something. This is generally a positive emotion related to accomplishment, unlike the negative and condescending nature of 高傲.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'no one in one's eyes'. This idiom describes someone who is so arrogant that they disregard everyone else, acting as if they are the only important person.
他对待下属时一副目中无人的样子,真让人看不惯。(Tā duìdài xiàshǔ shí yī fù mùzhōngwúrén de yàngzi, zhēn ràng rén kàn bu guàn.) - When dealing with subordinates, he has a look of utter arrogance, which is really unbearable to see.
Formal— Literally 'toes high, breath high'. This idiom describes someone who walks or behaves in an arrogant, swaggering manner, showing off their supposed superiority.
他因为刚升职就趾高气扬起来,完全忘了自己是怎么来的。(Tā yīnwèi gāng shēngzhí jiù zhǐgāoqìyáng qǐlái, wánquán wàngle zìjǐ shì zěnme lái de.) - After just getting promoted, he started swaggering arrogantly, completely forgetting where he came from.
Formal— To be overbearing or aggressive due to arrogance; to bully others with one's arrogance. It implies using one's proud demeanor to intimidate or oppress others.
经理总是盛气凌人地对待新员工,让他们感到压力很大。(Jīnglǐ zǒng shì shèngqìlíngrén de duìdài xīn yuángōng, ràng tāmen gǎndào yālì hěn dà.) - The manager always treats new employees in an overbearing manner, making them feel very stressed.
Formal— Literally 'King of Yelang's self-importance'. This idiom refers to someone who is ignorant but extremely conceited, unaware of their own limitations and the vastness of the world. It's a form of arrogance born from ignorance.
他只读了几本书就觉得自己什么都懂,真是夜郎自大。(Tā zhǐ dúle jǐ běn shū jiù juédé zìjǐ shénme dōu dǒng, zhēnshi yèlángzìdà.) - He's only read a few books and thinks he knows everything, truly ignorant and conceited.
Formal— Literally 'to admire one's own fragrance'. This idiom describes someone who believes they are exceptionally talented or unique but is unappreciated by others, leading them to admire themselves in isolation. It's a form of proud self-appreciation, often tinged with a sense of being misunderstood.
他觉得自己是怀才不遇,一直在孤芳自赏。(Tā juédé zìjǐ shì huáicái bù yù, yīzhí zài gūfāngzìshǎng.) - He feels his talent is unrecognized and has been admiring himself in isolation.
Formal— To regard oneself as extraordinary or exceptional. This phrase describes someone who believes they are special and superior to others, often leading to arrogant behavior.
他总是自命不凡,看不起任何比他能力差的人。(Tā zǒng shì zìmìng bùfán, kàn bu qǐ rènhé bǐ tā nénglì chà de rén.) - He always considers himself extraordinary and looks down on anyone less capable than him.
Formal— Literally 'to reside high and look down'. This idiom describes someone who assumes a superior position, either literally or figuratively, and looks down upon others with disdain or condescension.
她总是一副居高临下的样子,让人觉得难以亲近。(Tā zǒng shì yī fù jūgāolínxià de yàngzi, ràng rén juédé nányǐ qīnjìn.) - She always has a condescending manner, making her seem unapproachable.
Formal— Literally 'as if no one else is around'. This idiom describes someone who acts completely self-absorbed, oblivious to or dismissive of others' presence or feelings, often due to arrogance or self-importance.
他说话时旁若无人,完全不顾及别人的感受。(Tā shuōhuà shí pángruòwúrén, wánquán bù gùjí biérén de gǎnshòu.) - When he speaks, he acts as if no one else is around, completely disregarding others' feelings.
Formal— High-minded and arrogant. This phrase describes someone with high aspirations and a proud, often unyielding, disposition.
他心高气傲,不肯接受任何形式的妥协。(Tā xīngāoqì'ào, bù kěn jiēshòu rènhé xíngshì de tuǒxié.) - He is high-minded and arrogant, unwilling to accept any form of compromise.
Formal— Arrogant and domineering; often implies someone who is overbearing and acts without restraint due to their power or status.
他仗着自己有权有势,在公司里飞扬跋扈。(Tā zhàngzhe zìjǐ yǒu quán yǒu shì, zài gōngsī lǐ fēiyángbáhù.) - Relying on his power and influence, he acts arrogantly and domineeringly in the company.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both words contain '傲' (ào) and relate to pride. They can sometimes be used interchangeably in negative contexts.
<strong>高傲</strong> specifically emphasizes arrogance and looking down on others, often with a haughty demeanor. 骄傲 is a more general term for 'proud' and can be positive (proud of achievements) or negative (arrogant). <strong>高傲</strong> is typically stronger and more negative than 骄傲 when used negatively.
他为自己的成就感到<strong>骄傲</strong> (positive). vs. 他<strong>高傲</strong>地拒绝了帮助 (negative, arrogant refusal).
Very similar in meaning to <strong>高傲</strong>, both describing arrogance and haughtiness.
<strong>高傲</strong> often implies a more refined or lofty arrogance, perhaps with a dignified but cold bearing. 傲慢 can be more direct, suggesting insolence or contempt. In many contexts, they are interchangeable, but <strong>高傲</strong> might suggest a more ingrained or 'high-class' arrogance.
他的<strong>高傲</strong>让他显得遥不可及。(Tā de gāo'ào ràng tā xiǎnde yáobùkějí.) - His arrogance made him seem unreachable. vs. 他的<strong>傲慢</strong>态度惹恼了所有人。(Tā de àomàn tàidù rě'nǎo le suǒyǒu rén.) - His arrogant attitude annoyed everyone.
All describe forms of excessive self-regard.
<strong>高傲</strong> describes an overall arrogant and haughty disposition, often with a sense of superiority. 自大 specifically means 'conceited' or 'egotistical', focusing on an inflated opinion of oneself and one's abilities. You can be 自大 without necessarily being overtly <strong>高傲</strong> in demeanor, but often the two go hand-in-hand.
他<strong>高傲</strong>地认为自己是最好的。(Tā gāo'ào de rènwéi zìjǐ shì zuì hǎo de.) - He arrogantly believes he is the best. vs. 他总是夸自己,很<strong>自大</strong>。(Tā zǒng shì kuā zìjǐ, hěn zìdà.) - He always brags about himself, very conceited.
Both can relate to a strong sense of self.
自信 means 'confident', a healthy belief in one's abilities. <strong>高傲</strong> is 'arrogant', an excessive and often unjustified belief in one's superiority that leads to looking down on others. Confidence is positive, while <strong>高傲</strong> is negative.
她对自己很有<strong>自信</strong>。(Tā duì zìjǐ hěn yǒu zìxìn.) - She is very confident in herself. vs. 她<strong>高傲</strong>地拒绝了建议。(Tā gāo'ào de jùjué le jiànyì.) - She arrogantly rejected the advice.
They represent opposite ends of a spectrum related to self-perception.
谦虚 means 'humble' or 'modest', the direct opposite of being <strong>高傲</strong>. While <strong>高傲</strong> involves looking down on others, 谦虚 involves recognizing one's limitations and not boasting. They are antonyms.
他虽然有成就,但始终保持<strong>谦虚</strong>。(Tā suīrán yǒu chéngjiù, dàn shǐzhōng bǎochí qiānxū.) - Although he has achievements, he always remains humble. vs. 他的<strong>高傲</strong>让他无法接受批评。(Tā de gāo'ào ràng tā wúfǎ jiēshòu pīpíng.) - His arrogance makes him unable to accept criticism.
الگوهای جملهسازی
Subject + 很 + 高傲。
他很<strong>高傲</strong>。(Tā hěn gāo'ào.) - He is very arrogant.
Subject + 是 + 一个 + 高傲 + 的 + Noun。
她是一个<strong>高傲</strong>的人。(Tā shì yīgè gāo'ào de rén.) - She is an arrogant person.
Subject + (因为/虽然) + ... + 所以/但 + ... (高傲)。
他因为有钱,所以有点<strong>高傲</strong>。(Tā yīnwèi yǒuqián, suǒyǐ yǒudiǎn gāo'ào.) - Because he is rich, he is a bit arrogant.
Subject + 显得 + 高傲。
他总是显得很<strong>高傲</strong>。(Tā zǒng shì xiǎnde hěn gāo'ào.) - He always appears very arrogant.
Subject + (用) + 高傲 + 的 + Noun + (语气/态度/眼神) + ...
他用<strong>高傲</strong>的语气回答。(Tā yòng gāo'ào de yǔqì huídá.) - He answered in an arrogant tone.
尽管 + Subject + ... + 但 + Subject + ... (高傲)。
尽管他有才华,但他很<strong>高傲</strong>。(Tā jǐnguǎn yǒu cáihuá, dàn tā hěn gāo'ào.) - Although he is talented, he is arrogant.
Subject + (的) + 高傲 + (性格/态度) + ...
他<strong>高傲</strong>的性格让他难以交友。(Tā gāo'ào de xìnggé ràng tā nányǐ jiāoyǒu.) - His arrogant personality makes it hard for him to make friends.
Subject + (言行举止/神态) + 透露出/流露出 + (一种) + 高傲。
他的言行举止透露出一种<strong>高傲</strong>。(Tā de yánxíng jǔzhǐ tòulù chū yī zhǒng gāo'ào.) - His words and actions revealed a kind of arrogance.
خانواده کلمه
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common
-
Translating 高傲 as simply 'proud'.
→
Translating it as 'arrogant' or 'haughty' to capture the negative connotation.
While 'proud' is a component, <strong>高傲</strong> specifically implies an unpleasant, condescending pride that looks down on others. 'Proud' in English can be positive (e.g., proud of one's work), but <strong>高傲</strong> is almost always negative.
-
Using 高傲 for positive self-esteem or confidence.
→
Using words like 自信 (zìxìn - confident) or 自豪 (zìháo - proud of oneself) for positive self-regard.
<strong>高傲</strong> describes an excessive and often unjustified sense of superiority that leads to disdain for others. True confidence or positive pride does not involve looking down on people.
-
Incorrect tonal pronunciation.
→
Pronouncing both 'gāo' and 'ào' with the falling (4th) tone.
Incorrect tones can change the meaning or make the word difficult to understand. The sharp falling tones of both syllables are characteristic of the word's dismissive nature.
-
Using 高傲 in situations where a milder term like 骄傲 (jiāo'ào) would suffice.
→
Using <strong>高傲</strong> for strong, overt arrogance and 骄傲 for general pride or milder arrogance.
<strong>高傲</strong> is a stronger and more negative term than 骄傲. While 骄傲 can be negative, <strong>高傲</strong> is almost exclusively used to describe a significant character flaw of haughtiness.
-
Grammatical errors in sentence structure.
→
Placing <strong>高傲</strong> correctly as an adjective, often preceded by adverbs like '很' (hěn) or '有点' (yǒudiǎn), or used with linking verbs like '是' (shì).
For example, '他很高傲' (Tā hěn gāo'ào - He is very arrogant) is correct, while placing it randomly or using incorrect particles can lead to grammatical errors.
نکات
Master the Tones
The word 高傲 has two falling tones (4th tone): gāo (4) ào (4). Practice saying them clearly and distinctly. Imagine a sharp, definitive 'downward' movement for each syllable, reflecting the dismissive nature of the word.
Visual Association
Picture a peacock displaying its feathers with an incredibly proud and haughty look. The peacock's posture and demeanor perfectly embody the meaning of 高傲 – a showy, disdainful pride.
Learn Related Words
Explore synonyms like 傲慢 (àomàn) and 自大 (zìdà), and antonyms like 谦虚 (qiānxū) and 谦逊 (qiānxùn). Understanding these related terms will deepen your grasp of the nuances of describing personality traits.
Common Sentence Patterns
Familiarize yourself with common sentence structures like 'Subject + 很 + 高傲' (He is very arrogant) or 'Subject + 是一个 + 高傲 + 的 + Noun' (He is an arrogant person). This will help you use the word correctly in your own sentences.
Cultural Context Matters
In Chinese culture, excessive arrogance is often viewed negatively. 高傲 reflects this, so be mindful of its critical tone. Humility is generally more valued than overt displays of superiority.
Use it in Sentences
Try creating your own sentences using 高傲. Describe a fictional character, comment on a situation, or even write a short dialogue. The more you use it, the more natural it will feel.
Listen for It
Pay attention when watching Chinese dramas or listening to conversations. You'll likely hear 高傲 used to describe characters or people who exhibit arrogance or haughtiness. Note the context in which it's used.
Avoid Over-translation
Don't simply translate 高傲 as 'proud'. Remember its negative connotation of looking down on others. 'Arrogant' or 'haughty' are often better translations.
Explore Related Idioms
Learn idioms like '目中无人' (mùzhōngwúrén - no one in one's eyes) or '趾高气扬' (zhǐgāoqìyáng - swaggering). These idioms offer vivid ways to express extreme arrogance and are often used alongside or instead of 高傲.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine someone 'high' (高) up on a mountain, looking down with a very 'proud' (傲) expression. They are so high up, they can't even see the people below, hence their arrogance is a result of their elevated, detached perspective.
تداعی تصویری
Picture a peacock with its feathers spread wide, strutting with an incredibly proud and haughty look. The peacock's posture and expression embody the essence of 高傲.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 高傲 in three different sentences describing fictional characters. For example, describe a villain, a proud warrior, or a haughty noble. Make sure your sentences clearly convey the negative aspect of the word.
ریشه کلمه
The word 高傲 is a compound word formed from two characters: '高' (gāo) meaning 'high' or 'tall', and '傲' (ào) meaning 'proud' or 'arrogant'. The combination suggests a pride that is elevated or looks down from a high position.
معنای اصلی: The character '高' implies elevation and superiority, while '傲' directly conveys pride and haughtiness. Together, they paint a picture of someone whose pride makes them stand tall and look down upon others.
Sino-Tibetan languages, Chinese.بافت فرهنگی
Using 高傲 to describe someone can be quite critical. It's best used when observing or discussing behavior that is clearly condescending or self-important, rather than for mild displays of confidence.
In English, 'arrogant', 'haughty', and 'proud' are common translations. However, 'proud' can also be positive, so it's important to remember that 高傲 is almost always negative, similar to 'arrogant' or 'haughty'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing a character's personality in a story or movie.
- 他是一个<strong>高傲</strong>的人。
- 她的<strong>高傲</strong>态度...
- 他显得很<strong>高傲</strong>。
Commenting on someone's behavior in real life.
- 你别那么<strong>高傲</strong>。
- 他有点<strong>高傲</strong>。
- 她的<strong>高傲</strong>让人讨厌。
Discussing historical figures or public personalities.
- 这位领导者的<strong>高傲</strong>性格...
- 他<strong>高傲</strong>的言论...
- 她的<strong>高傲</strong>源于...
Expressing disapproval of someone's attitude.
- 我受不了他那种<strong>高傲</strong>。
- 他的<strong>高傲</strong>让我不舒服。
- 请收起你的<strong>高傲</strong>。
Comparing personalities.
- 他不像他哥哥那样<strong>高傲</strong>。
- 她虽然有才华,但不<strong>高傲</strong>。
- 他的<strong>高傲</strong>与她的谦虚形成对比。
شروعکنندههای مکالمه
"Have you ever met someone who was very arrogant? How did you feel about them?"
"In stories, why do you think authors often create arrogant characters?"
"Is it better to be too proud or not proud enough? What are the downsides of each?"
"Can arrogance ever be seen as a positive trait, perhaps in a very confident leader?"
"How do you think someone's upbringing might contribute to an arrogant personality?"
موضوعات نگارش
Describe a time you felt someone was being arrogant. How did it affect you and your interaction with them?
Reflect on your own traits. Are there any aspects of your personality that could be perceived as arrogant, even if unintentionally?
Imagine you are writing a story. Create a character who is extremely arrogant. What are their motivations, and what will be their ultimate fate?
Consider the difference between confidence and arrogance. When does one cross over into the other, and how can you tell the difference?
Write a short dialogue between two characters, one of whom is very arrogant and the other who is very humble. Show how their contrasting personalities lead to conflict or understanding.
سوالات متداول
10 سوالThe main difference lies in their connotation and intensity. 高傲 (gāo'ào) is almost always negative, meaning 'arrogant' or 'haughty', implying looking down on others. 骄傲 (jiāo'ào) can mean 'proud' in a positive sense (e.g., proud of an achievement) or 'arrogant' in a negative sense, but it's generally less intense and more versatile than 高傲. Think of 高傲 as a more extreme and definitively negative form of pride.
While primarily used for people, 高傲 can occasionally be used metaphorically to describe inanimate objects or concepts that possess a lofty, imposing, or unyielding quality. For example, one might describe a majestic mountain peak or an ancient, imposing building as having a '高傲' air about it. However, its most common and direct application is to describe human personality.
Yes, in standard Chinese usage, 高傲 is considered a negative trait. It implies an excessive and unpleasant pride that leads to condescension and disdain for others. It's often associated with characters who are unlikeable or whose arrogance leads to their downfall in stories. Humility (谦虚) is generally valued over 高傲.
高傲 and 傲慢 (àomàn) are very similar and often interchangeable, both meaning 'arrogant' or 'haughty'. However, 高傲 can sometimes imply a more refined, lofty, or dignified kind of arrogance, perhaps originating from a sense of high status or inherent superiority. 傲慢 might suggest a more direct, insolent, or contemptuous attitude. The distinction is subtle and context-dependent.
A common mistake is to translate it simply as 'proud'. While 'proud' can be a translation, it doesn't capture the negative connotation of looking down on others that 高傲 carries. Using 高傲 when you mean positive pride (like being proud of an accomplishment) would be incorrect. It's essential to remember its negative and critical meaning.
Absolutely. Being proud of one's accomplishments, heritage, or efforts is often seen as positive (e.g., 骄傲 - jiāo'ào). This kind of pride is usually accompanied by humility and doesn't involve looking down on others. 高傲 specifically describes the negative pride that makes someone feel superior and disdainful.
You'd hear it in discussions about character descriptions in literature or film, when someone is criticizing a person's condescending attitude, or when describing someone who acts superior and unapproachable. It's common in storytelling and social commentary.
While 高傲 is primarily an adjective, it can sometimes be used adverbially with the particle '地' (de) to describe how an action is performed, meaning 'arrogantly' or 'haughtily'. For example, '他高傲地抬起了头' (Tā gāo'ào de tái qǐle tóu - He haughtily raised his head). However, its adjectival use is far more common.
The direct opposites are words like 谦虚 (qiānxū - humble) and 谦逊 (qiānxùn - modest). Other antonyms in terms of behavior include 和蔼 (hé'ǎi - kind, amiable) and 平易近人 (píngyìjìnrén - approachable).
Visualize someone standing 'high' (高) up on a pedestal, looking down with a very 'proud' (傲) and disdainful expression. This combination of 'high' and 'proud' captures the essence of arrogance.
خودت رو بسنج 5 سوال
/ 5 درست
نمره کامل!
Summary
<strong>高傲 (gāo'ào)</strong> is a strong negative adjective for 'arrogant' or 'haughty', describing someone who feels superior and looks down on others, often with a dignified but cold demeanor.
- <strong>高傲 (gāo'ào)</strong>: Arrogant, haughty, proud.
- A negative adjective describing someone who feels superior to others.
- Often seen in characters who are wealthy, powerful, or talented but lack humility.
- Implies disdain and a condescending attitude.
Master the Tones
The word 高傲 has two falling tones (4th tone): gāo (4) ào (4). Practice saying them clearly and distinctly. Imagine a sharp, definitive 'downward' movement for each syllable, reflecting the dismissive nature of the word.
Context is Key
Remember that 高傲 is a negative descriptor. Use it when you want to criticize someone's haughty, condescending, or overly proud behavior. Avoid using it for simple confidence or pride in achievement.
Visual Association
Picture a peacock displaying its feathers with an incredibly proud and haughty look. The peacock's posture and demeanor perfectly embody the meaning of 高傲 – a showy, disdainful pride.
Learn Related Words
Explore synonyms like 傲慢 (àomàn) and 自大 (zìdà), and antonyms like 谦虚 (qiānxū) and 谦逊 (qiānxùn). Understanding these related terms will deepen your grasp of the nuances of describing personality traits.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.