At the A1 level, you don't need to use the word '具象' (jùxiàng) often, but it's good to know it means 'something you can see and touch.' Think of it as the opposite of an 'idea' in your head. For example, a 'chair' is 具象 because you can sit on it. 'Love' is not 具象 because you can't touch it. At this level, just remember that 具象 relates to 'pictures' and 'shapes' that are real and not just patterns. You might see it in a museum or art class. It's like saying 'it looks like a real thing.' For now, focus on simple objects, but keep in mind that Chinese has special words for things that are 'concrete' vs. 'abstract.'
At the A2 level, you are learning to describe things in more detail. '具象' (jùxiàng) is used when you want to say a description or a picture is very 'clear and real.' For example, if you draw a house and everyone knows it's a house, that is a '具象' drawing. If you just draw some lines and colors, that is '抽象' (abstract). You can use it to talk about your favorite art or how a teacher explains things. '老师用具象的方法教我们' (The teacher uses concrete methods to teach us). It helps people understand that you are talking about the physical form of something, rather than just a vague concept.
At the B1 level, '具象' (jùxiàng) becomes a very useful word for discussing art, literature, and planning. You are now moving beyond simple descriptions to explaining *how* something is expressed. You can use 具象 to describe a writer's style—perhaps they use '具象的描写' (concrete descriptions) to make a story feel real. You can also use the verb form '具象化' (jùxiànghuà) which means 'to make something concrete.' For example, '我们需要把这个主意具象化' (We need to make this idea concrete/tangible). This is common in workplace meetings or creative projects where you need to turn a 'dream' into a 'design.'
At the B2 level, you should use '具象' (jùxiàng) to distinguish between representational and abstract modes of thought. This word is essential for academic discussions about aesthetics or psychology. You might discuss '具象思维' (concrete thinking) vs '抽象思维' (abstract thinking) in the context of child development. In literature, you can analyze how an author uses a '具象的符号' (concrete symbol) to represent a complex theme like freedom or betrayal. You should also be careful not to confuse it with '具体' (jùtǐ). While '具体' is for specific details, '具象' is for the visual or physical manifestation of an idea. Using '具象' correctly shows a high level of linguistic precision.
At the C1 level, '具象' (jùxiàng) is a tool for nuanced critique and philosophical inquiry. You will encounter it in complex texts about art history, where it describes the '具象表现主义' (Representational Expressionism) movement or the tension between '具象' (the seen) and '意象' (the felt). You can use it to discuss the '具象化过程' (process of materialization) in digital media or how virtual reality challenges our traditional definitions of what is '具象.' At this level, you should be comfortable using the word in its most abstract metaphorical senses—for instance, how a political policy becomes '具象' in the lived experience of the citizens. Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its specific semantic boundaries.
At the C2 level, '具象' (jùxiàng) is integrated into your mastery of the Chinese language's conceptual depth. You can engage in high-level debates about the '具象性' (concreteness/representationality) of language itself. Does a word like 'tree' provide a '具象' image, or is it merely a signifier? You can use the term in the context of '具象诗' (concrete poetry) or in deep dives into the '具象与抽象的辩证关系' (the dialectical relationship between the concrete and the abstract). Your ability to use '具象' and its related forms (like 具象化, 具象性, 具象形态) across various disciplines—from semiotics to advanced art theory—demonstrates a native-like grasp of the intellectual landscape of the Chinese language.

具象 در ۳۰ ثانیه

  • 具象 (jùxiàng) means 'concrete' or 'representational,' describing things with a clear, recognizable physical form.
  • It is the direct opposite of 抽象 (chōuxiàng), which means 'abstract' or 'vague.'
  • It is commonly used in art (figurative art), literature (vivid imagery), and business (materializing ideas).
  • The suffix '-化' creates '具象化' (jùxiànghuà), meaning 'to materialize' or 'to make concrete.'

The Chinese word 具象 (jùxiàng) is a sophisticated adjective primarily used to describe things that possess a tangible, physical, or representational form. In its most fundamental sense, it is the direct antonym of 抽象 (chōuxiàng - abstract). When you describe something as 具象, you are emphasizing that it is not merely a concept or a vague idea, but something that can be perceived through the five senses—especially sight. In the world of art and aesthetics, this word is indispensable. It refers to 'representational art' where the subjects are recognizable as real-world objects, people, or landscapes. However, its utility extends far beyond the gallery. In modern professional and creative contexts, 具象 is often used to describe the process of taking a high-level, ethereal concept and giving it a 'body' or a 'face'. For instance, a brand's values are abstract, but its logo and visual identity are the 具象 manifestation of those values. Understanding this word requires a shift from the purely functional to the conceptual; it is about the 'form' that an idea takes.

Artistic Context
In art criticism, 具象艺术 (Representational Art) stands in contrast to 抽象艺术 (Abstract Art). It implies that the work maintains a clear reference to the physical world.
Cognitive Context
When explaining complex theories, teachers often use 具象 examples to help students visualize the logic. It moves the thought from the mind to a perceivable reality.
Design and Branding
Designers talk about '具象化' (materializing) a client's vision, turning vague desires into specific visual elements like color palettes and typography.

他的画风非常具象,连人物皮肤的纹理都清晰可见。(His painting style is very representational; even the texture of the skin is clearly visible.)

The word is composed of two characters: 具 (jù), meaning to possess or have, and 象 (xiàng), meaning image, shape, or appearance. Together, they literally mean 'to have a shape.' This etymological root is helpful for learners because it reminds us that 具象 is about the presence of a discernible form. When a writer uses 具象 imagery, they aren't just telling you a character is sad; they are describing the 'concrete' teardrop or the slumped shoulders. It is the language of 'show, don't tell.' In everyday speech, you might hear a manager say, '我们需要把这个计划具象化,' meaning we need to turn this abstract strategy into a concrete, actionable plan with specific steps and visual milestones.

这件雕塑将抽象的‘爱’表达得非常具象。(This sculpture expresses the abstract concept of 'love' in a very concrete way.)

In the digital age, we see 具象 used in discussions about User Experience (UX) and User Interface (UI). An icon is a 具象 representation of a function. For example, a floppy disk icon is a 具象 way to represent the abstract action of 'saving' data. Without these 具象 elements, navigating digital spaces would be incredibly difficult for the average user. Furthermore, in literature, 具象 symbols are used to ground themes. A 'wall' might be a 具象 symbol for an abstract emotional barrier. By using this word, you are engaging with the bridge between the world of ideas and the world of matter.

诗人用具象的落叶来暗示生命的凋零。(The poet uses the concrete image of falling leaves to imply the fading of life.)

Mastering the use of 具象 (jùxiàng) requires understanding its grammatical flexibility as an adjective and its common transformation into a verb via the suffix '-化' (-huà). In its primary role as an adjective, it usually follows the adverb '很' (hěn - very) or '非常' (fēicháng - extremely) to describe a noun. It can also function as an attributive adjective before a noun, joined by the particle '的' (de). Because it is a formal and somewhat academic term, it is frequently paired with nouns like 表现 (biǎoxiàn - expression/manifestation), 形式 (xíngshì - form), and 描写 (miáoxiě - description).

As a Predicate Adjective
Structure: Noun + 很/非常 + 具象. Example: 这种描述非常具象。(This description is very concrete.)
As an Attributive Adjective
Structure: 具象的 + Noun. Example: 他喜欢具象艺术。(He likes representational art.)
As a Verb (with -化)
Structure: Subject + 具象化 + Object. Example: 我们需要把想法具象化。(We need to materialize our ideas.)

比起抽象的理论,我更喜欢具象的案例分析。(Compared to abstract theories, I prefer concrete case studies.)

When using 具象 in professional writing, it often appears in the context of 'clarification.' If a proposal is too vague, a colleague might ask you to make it more 具象. This is a polite but firm way to request evidence, visual aids, or tangible examples. In the realm of psychology or philosophy, 具象 is used to discuss how the mind processes information. For instance, children's thinking is often described as '具象思维' (concrete thinking), meaning they understand the world through physical objects rather than abstract logic. As they grow, they develop '抽象思维' (abstract thinking).

为了让观众理解,导演使用了大量的具象符号。(To help the audience understand, the director used a large number of concrete symbols.)

Another advanced usage involves the contrast between 具象 and 意象 (yìxiàng - imagery/conception). In Chinese literary criticism, authors might discuss how a 具象 object (like a plum blossom) evokes a complex 意象 (like resilience and purity). In this sense, 具象 is the 'vehicle' for the meaning. When you write, try to pair 具象 with verbs like 呈现 (chéngxiàn - to present), 转化 (zhuǎnhuà - to transform), or 赋予 (fùyǔ - to endow). For example: '作者赋予了抽象正义一个具象的形象' (The author endowed abstract justice with a concrete image).

在这个广告中,品牌精神被具象化为一位勇敢的探险家。(In this advertisement, the brand spirit is materialized as a brave explorer.)

While 具象 (jùxiàng) might sound like a word reserved for ivory towers and art galleries, it is surprisingly common in modern Chinese life, particularly in creative industries, education, and media. If you are watching a Chinese documentary about history, the narrator might talk about how ancient artifacts provide a 具象 link to the past. In a corporate meeting at a tech giant like Tencent or ByteDance, a product manager might critique a UI design by saying it isn't 具象 enough to guide the user intuitively. You will hear it in any conversation where the goal is to bridge the gap between a thought and its physical reality.

In Museums and Galleries
Audio guides often distinguish between '具象表现主义' (Representational Expressionism) and other styles. You'll hear: '这幅画采用了具象的手法' (This painting uses representational techniques).
In Education and Pedagogy
Teachers often say: '把这个数学概念具象化' (Materialize this mathematical concept), perhaps by using blocks to explain addition.
In Marketing and Copywriting
Professionals discuss how to make a '具象的品牌形象' (concrete brand image) that consumers can easily remember.

这部电影通过具象的细节,展现了那个时代的社会风貌。(This movie shows the social landscape of that era through concrete details.)

Social media also plays a role in the word's prevalence. Influencers in the 'Aesthetics' (美学) niche frequently use 具象 to describe 'vibes.' For instance, someone might post a photo of a cozy fireplace and say, '这就是我对“温暖”最具象的想象' (This is my most concrete imagination of 'warmth'). It has become a trendy way to say 'This is the physical embodiment of [Abstract Noun].' You might also encounter it in literary podcasts or book reviews, where critics praise an author for their 具象 writing style that makes the world of the book feel 'touchable' or 'real' to the reader.

对孩子来说,爱是妈妈具象的一个拥抱。(For a child, love is a concrete hug from mom.)

In the context of the 'Metaverse' or virtual reality, 具象 is used to describe how digital avatars and environments give a 'physical' presence to data. Tech commentators might discuss how the 'Internet of Things' makes data more 具象 by connecting it to physical devices in our homes. Essentially, whenever a bridge is built between the unseen and the seen, 具象 is the word used to describe the 'seen' end of that bridge. It is a word of clarity, manifestation, and sensory reality.

这种新科技将我们的思维过程具象化在屏幕上。(This new technology materializes our thought processes on the screen.)

The most frequent pitfall for learners of Chinese is confusing 具象 (jùxiàng) with its cousin 具体 (jùtǐ). While both can be translated as 'concrete' in English, their usage domains are distinct. **具体** is a much more common, all-purpose word used for 'specifics' or 'details.' For instance, if you want to know the 'specific time' of a meeting, you must use '具体的时间' (jùtǐ de shíjiān). Using '具象的时间' would sound very strange, as time itself is not a visual 'image' or 'shape' in that context. **具象** is reserved for the 'form' or 'representation' of an idea, particularly in visual, artistic, or conceptual discussions.

Mistake 1: Over-using '具象' for details
Incorrect: 请给我一个具象的例子。(Please give me a concrete/specific example.)
Correct: 请给我一个具体的例子。 (具象 is for visual forms; 具体 is for specific instances.)
Mistake 2: Using it to mean 'Real' (真实)
While 具象 things are real, the word focuses on their *form*. If you mean something is 'authentic' or 'true,' use 真实 (zhēnshí) or 现实 (xiànshí).
Mistake 3: Confusing with '形象' (xíngxiàng)
形象 is usually a noun (image/figure). 具象 is an adjective describing the nature of that image. You can have a '具象的形象' (a concrete image).

错误:他的解释不够具象,我不知道该怎么做。(Wrong: His explanation isn't concrete enough, I don't know what to do.)
纠正:他的解释不够具体...

Another mistake involves the misapplication of '具象化' (jùxiànghuà). Learners often use it as a synonym for 'realize' (实现 - shíxiàn). However, 具象化 specifically means 'to make something abstract into a visual or tangible form.' You can 具象化 a dream by drawing it, but you '实现' a dream by working hard and achieving it. If you use 具象化 to mean 'completing a task,' it will confuse native speakers. Remember: 具象 is about the *eye* and the *perceivable form*, not just the fact of something happening.

错误:我们要具象化我们的销售目标。(Wrong: We need to materialize our sales targets.)
纠正:我们要量化我们的销售目标。(We need to *quantify* our sales targets.)

Finally, be careful with the register. 具象 is a 'heavy' word. Using it in very casual, low-stakes conversation (e.g., 'This apple is very 具象') sounds pretentious or academic. In casual settings, just say '这个苹果看起来很真实' (This apple looks very real) or use simpler descriptive words. Reserve 具象 for discussions about ideas, art, metaphors, and complex visualizations.

To truly understand 具象 (jùxiàng), it is helpful to place it within its semantic field of related terms. Each of these words shares a bit of DNA with 具象 but serves a slightly different master. The most important comparison is with **具体 (jùtǐ)**, which we have already touched upon. Beyond that, we have **有形 (yǒuxíng)**, **实质 (shízhì)**, and **形象 (xíngxiàng)**. Knowing when to swap 具象 for one of these will elevate your Chinese from 'functional' to 'fluent'.

具象 vs. 具体 (jùtǐ)
具象: Focuses on form, image, and the opposite of abstract art/concepts. (e.g., 具象绘画 - Representational painting).
具体: Focuses on details, clarity, and specific instances. (e.g., 具体内容 - Specific content).
具象 vs. 有形 (yǒuxíng)
有形: Means 'tangible' or 'physical' in a more literal sense, often used in economics (e.g., 有形资产 - Tangible assets).
具象: Is more about the visual representation of an idea.
具象 vs. 形象 (xíngxiàng)
形象: Often used as a noun meaning 'image' or 'vividness.' As an adjective, it means 'vivid.'
具象: Is more formal and specifically refers to the lack of abstraction.

虽然这只是个有形的礼物,但它代表了无价的情谊。(Although this is just a tangible gift, it represents priceless friendship.)

In literary contexts, you might encounter **生动 (shēngdòng)**. While 具象 means the writing uses concrete images, 生动 means the writing is 'lively' or 'vivid.' You can have a 具象 description that is quite boring, but a 生动 description usually implies it captures the reader's imagination. Another interesting alternative is **实体 (shítǐ)**, which means 'entity' or 'substance.' This is used in tech (e.g., 实体店 - Physical store) or philosophy to denote something that exists in the physical world rather than just the digital or conceptual one.

作者用极其形象的比喻,把复杂的科学原理讲清楚了。(The author explained complex scientific principles using extremely vivid metaphors.)

Lastly, consider **写实 (xiěshí)**. This is specifically used in art and literature to mean 'realistic' or 'verisimilar.' While 具象 art is representational, 写实 art takes it a step further by trying to mimic reality as accurately as possible. All 写实 art is 具象, but not all 具象 art is 写实 (for instance, a cartoon is 具象 because you can see it's a person, but it isn't 写实 because it doesn't look like a real photo). Using these distinctions will make your critiques and descriptions much more precise.

这幅画虽然是具象的,但色彩非常夸张,不属于写实风格。(Although this painting is representational, the colors are very exaggerated and do not belong to the realistic style.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '象' (elephant) became the word for 'image' because ancient Chinese philosophers (like Han Fei) noted that people who had never seen a live elephant would look at its skeleton and 'imagine' (想象) its living form. Thus, the elephant became the ultimate symbol for representation.

راهنمای تلفظ

UK dʒùː ɕjâŋ
US dʒu ʃjaŋ
The stress is balanced between the two syllables, with a falling tone on both (Fourth Tone + Fourth Tone).
هم‌قافیه با
想象 (xiǎngxiàng) 对象 (duìxiàng) 气象 (qìxiàng) 现象 (xiànxiàng) 印象 (yìnxiàng) 录像 (lùxiàng) 肖像 (xiàoxiàng) 镜像 (jìngxiàng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ju' as 'jew' (English). It should be a rounded 'ü' sound.
  • Pronouncing 'xiang' as 'ziang'. The 'x' is a palatal fricative, not a 'z'.
  • Confusing the fourth tones with first tones (jūxiāng).
  • Failing to distinguish 'xiang' from 'xian'.
  • Merging the two syllables into one 'jwang' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in literature and articles, but requires understanding of abstract/concrete contrast.

نوشتن 4/5

Hard to use correctly without confusing it with '具体'.

صحبت کردن 3/5

Useful for explaining ideas, but sounds a bit formal.

گوش دادن 3/5

Easy to recognize in art or educational contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

具体 抽象 形象 样子 图形

بعداً یاد بگیرید

意象 表象 实质 形而上 异化

پیشرفته

符号学 表现主义 本体论 认知心理学

گرامر لازم

The suffix '-化' (-ize/-ify)

具象化 (materialize), 现代化 (modernize).

Adjective + '的' to modify nouns

具象的图片 (a concrete picture).

Using '把' to indicate transformation

把想法具象化 (materialize the idea).

Contrastive structures with '不是...而是...'

这不是抽象的,而是具象的。

Degree adverbs + Adjective

非常具象, 极其具象.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是一个具象的画。

This is a representational/concrete painting.

Subject + 是 + 具象的 + Noun.

2

苹果是具象的。

An apple is concrete/tangible.

Noun + 是 + 具象的.

3

我不喜欢抽象,我喜欢具象。

I don't like abstract (things), I like concrete (things).

Contrasting two adjectives as nouns.

4

看,这个形状很具象。

Look, this shape is very concrete.

很 + Adjective.

5

老师画得很具象。

The teacher draws very realistically/concretely.

Verb + 得 + 很 + Adjective.

6

具象的东西好学。

Concrete things are easy to learn.

Adjective + 的 + Noun.

7

这张照片很具象。

This photo is very concrete/clear.

Adjective as predicate.

8

我们学习具象的词。

We are learning concrete words.

Verb + Adjective + Noun.

1

他用具象的例子解释这个词。

He used concrete examples to explain this word.

用 + Adjective + 的 + Noun.

2

这种艺术风格比较具象。

This art style is relatively representational.

比较 + Adjective.

3

我需要一个具象的图片。

I need a concrete/tangible picture.

Verb + Object.

4

这个玩具很具象,像真的小狗。

This toy is very concrete; it looks like a real puppy.

Clause 1, Clause 2 (comparison).

5

你可以把你的想法画得具象一点吗?

Can you draw your idea a bit more concretely?

Verb + 得 + Adjective + 一点.

6

具象的描述能帮我理解。

Concrete descriptions can help me understand.

Adjective + Noun as subject.

7

这件衣服上的图案很具象。

The pattern on this clothing is very representational.

Specific noun + 很 + Adjective.

8

我不明白那个抽象的概念,请给一个具象的说明。

I don't understand that abstract concept; please give a concrete explanation.

Contrast between 抽象 and 具象.

1

设计师将品牌理念具象化了。

The designer materialized the brand philosophy.

把/将 + Noun + 具象化 + 了.

2

这本小说充满了具象的细节描写。

This novel is full of concrete descriptive details.

充满 + Adjective + 的 + Noun.

3

在电影中,时间被具象化为一个流动的沙漏。

In the movie, time is materialized as a flowing hourglass.

Passive structure: 被 + 具象化为.

4

他的表达方式非常具象,很容易让人产生共鸣。

His way of expression is very concrete, making it easy for people to resonate.

Adjective + Clause of result.

5

我们需要更具象的方案,而不仅仅是口头承诺。

We need more concrete plans, not just verbal promises.

更 + Adjective + 的 + Noun.

6

雕塑家把抽象的情感变成了具象的艺术品。

The sculptor turned abstract emotions into concrete works of art.

把 A 变成了 B.

7

这个标志是公司文化的具象表现。

This logo is a concrete manifestation of the company culture.

Noun + 是 + Noun + 的 + 具象表现.

8

通过具象的展示,观众能更直观地感受历史。

Through concrete displays, the audience can feel history more intuitively.

通过 + Noun, Subject + Verb.

1

儿童的认知发展通常从具象思维开始。

Children's cognitive development usually begins with concrete thinking.

Academic term: 具象思维 (Concrete thinking).

2

这幅画在具象与抽象之间找到了完美的平衡。

This painting found a perfect balance between the representational and the abstract.

在...与...之间 (Between A and B).

3

诗人通过具象的意象,如枯藤、老树、昏鸦,勾勒出凄凉的画面。

The poet outlines a desolate scene through concrete imagery, such as withered vines, old trees, and evening crows.

Complex attributive clauses.

4

在产品设计中,良好的反馈机制能让操作过程更具象。

In product design, a good feedback mechanism can make the operation process more concrete/tangible.

让 + Noun + 更 + Adjective.

5

他尝试将复杂的量子力学原理具象化为简单的模型。

He tried to materialize complex quantum mechanics principles into simple models.

将...具象化为... (Materialize... into...).

6

这种具象的写作风格使得读者仿佛身临其境。

This concrete writing style makes readers feel as if they are actually there.

使得 (causative verb) + Subject + Verb phrase.

7

在现代建筑中,光影常被用来作为一种具象的建筑语言。

In modern architecture, light and shadow are often used as a concrete architectural language.

被用来作为 (Is used as).

8

如果没有具象的证据,这个理论很难被大众接受。

Without concrete evidence, this theory is hard to be accepted by the public.

如果...就... (Conditional).

1

该艺术家拒绝对作品进行过度解读,坚称其创作仅是具象的呈现。

The artist refused to over-interpret the work, insisting that the creation is merely a representational presentation.

Formal register: 拒绝对...进行... (Refuse to carry out...).

2

在符号学中,具象符号与所指对象之间存在着直接的视觉联系。

In semiotics, there is a direct visual connection between concrete signs and their referents.

Technical terminology: 符号学 (Semiotics).

3

这部纪录片将宏大的社会变革具象化为几个普通家庭的日常生活。

This documentary materializes grand social changes into the daily lives of several ordinary families.

Macro vs. Micro contrast.

4

这种具象表现主义手法在二十世纪中期的中国画坛引发了广泛讨论。

This representational expressionist technique sparked widespread discussion in the mid-20th century Chinese art world.

Historical/Academic context.

5

文学批评家认为,具象的描写若缺乏内在逻辑,便会显得空洞无物。

Literary critics believe that if concrete descriptions lack internal logic, they will appear hollow and vacuous.

Conditional phrase with '若' (if).

6

在虚拟现实技术的辅助下,抽象的数据分析得以通过具象的图形实时呈现。

With the help of VR technology, abstract data analysis can be presented in real-time through concrete graphics.

得以 (be able to) + Verb.

7

作者巧妙地利用具象的痛觉描写,隐喻了角色内心深处的精神创伤。

The author cleverly uses concrete descriptions of physical pain to metaphorically represent the character's deep-seated psychological trauma.

Metaphorical usage.

8

具象艺术的魅力在于它不仅复现现实,更通过形式赋予现实以新的意义。

The charm of representational art lies in the fact that it not only reproduces reality but also endows reality with new meaning through form.

赋予...以... (Endow... with...).

1

康德哲学中的‘物自体’在感官世界中永远无法得到完全具象的体现。

The 'thing-in-itself' in Kantian philosophy can never be fully and concretely embodied in the sensory world.

High-level philosophical discourse.

2

在数字化生存的语境下,身体的具象性正经历着前所未有的解构与重组。

In the context of digital existence, the concreteness of the body is undergoing unprecedented deconstruction and reorganization.

Sociological/Philosophical terms: 解构 (deconstruction), 重组 (reorganization).

3

该诗集的独特之处在于它将极度抽象的禅意化作了极为具象的草木虫鱼。

The uniqueness of this poetry collection lies in its transformation of extremely abstract Zen meanings into very concrete plants, trees, insects, and fish.

将...化作了... (Transform... into...).

4

具象与抽象的界限在当代多媒体艺术中变得愈发模糊,甚至互为表里。

The boundary between the concrete and the abstract has become increasingly blurred in contemporary multimedia art, even becoming two sides of the same coin.

互为表里 (Complementary/Two sides of the same coin).

5

这种叙事策略旨在通过具象的微观叙事,去消解宏大叙事带来的疏离感。

This narrative strategy aims to use concrete micro-narratives to dissolve the sense of alienation brought by grand narratives.

Post-modern literary theory terminology.

6

在法律实践中,正义不应仅停留在抽象的原则层面,而必须在具象的判决中得以彰显。

In legal practice, justice should not merely remain at the level of abstract principles but must be manifested in concrete judgments.

Contrast between '原则层面' and '具象判决'.

7

艺术家通过对具象形式的极端扭曲,表达了对现代文明异化现象的深刻忧虑。

Through extreme distortion of concrete forms, the artist expressed deep anxiety about the phenomenon of alienation in modern civilization.

Complex causal relationship.

8

具象思维在人类演化史上曾是生存的关键,而抽象能力的觉醒则标志着文明的跃迁。

Concrete thinking was once the key to survival in human evolutionary history, while the awakening of abstract ability marked the leap of civilization.

Evolutionary/Anthropological context.

مترادف‌ها

متضادها

ترکیب‌های رایج

具象艺术
具象思维
具象化
具象符号
表现具象
具象描写
极度具象
具象表现
转化为具象
具象形态

عبارات رایج

具象表现手法

— Representational techniques in art or writing.

导演采用了具象表现手法来重现历史。

将...具象化

— To materialize or visualize something abstract.

把爱具象化为一个小小的礼物。

具象的例子

— A concrete example (though '具体' is more common).

为了说明问题,他举了一个具象的例子。

缺乏具象感

— Lacking a sense of concreteness or reality.

这篇作文写得太虚,缺乏具象感。

具象的形象

— A concrete image.

雷锋是助人为乐精神的具象形象。

从抽象到具象

— From the abstract to the concrete.

学习过程往往是从抽象到具象的循环。

具象的载体

— A concrete carrier or medium for an idea.

书本是知识的具象载体。

具象的表达

— A concrete expression.

微笑是友好最具象的表达。

具象的细节

— Concrete details.

具象的细节让故事更有说服力。

具象的事物

— Concrete things.

我们应该关注具象的事物,而不是空谈理论。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

具象 vs 具体

具体 is for details/specifics (具体时间); 具象 is for visual form (具象画).

具象 vs 形象

形象 is often a noun (image) or means 'vivid'; 具象 is specifically 'non-abstract'.

具象 vs 写实

写实 means 'realistic' like a photo; 具象 just means 'recognizable' (could be a cartoon).

اصطلاحات و عبارات

"栩栩如生"

— Vivid as if life-like; often used alongside '具象' to describe art.

这尊雕像雕刻得栩栩如生,非常具象。

Literary
"绘声绘色"

— Describing something so vividly that one can almost hear and see it.

他绘声绘色地描述了那场比赛,非常具象。

Neutral
"可见一斑"

— To get a glimpse of the whole from a small part; relates to concrete evidence.

从这个具象的细节中,其品质可见一斑。

Formal
"有名无实"

— Having the name but not the reality; the opposite of being '具象' in substance.

那个计划只是个口号,有名无实,一点也不具象。

Neutral
"取象类比"

— Drawing analogies based on concrete images (a traditional Chinese cognitive method).

中医常采用取象类比的方法,将抽象的病理具象化。

Academic
"呼之欲出"

— So vivid that it seems ready to step out; used for very concrete portraits.

画中的人物呼之欲出,极其具象。

Literary
"实事求是"

— Seeking truth from facts; implies a focus on the concrete (具象) reality.

我们应该实事求是,多做具象的工作。

Neutral
"见微知著"

— To see the large through the small/concrete.

通过具象的微观观察,我们可以见微知著。

Formal
"指桑骂槐"

— To point at the mulberry and curse the locust; using a concrete object to criticize an abstract target.

他这番话是在指桑骂槐,用具象的例子发泄不满。

Colloquial
"画龙点睛"

— Adding the finishing touch that brings something to life/makes it concrete.

最后这笔具象的描写起到了画龙点睛的作用。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

具象 vs 具体

Both translate to 'concrete' in English.

具体 is for details, data, and specific instances. 具象 is for visual forms and manifestations of ideas.

具体的价格 (Specific price) vs 具象的雕塑 (Concrete sculpture).

具象 vs 形象

Both relate to images.

形象 can be a noun (person's image) or an adjective meaning 'vivid.' 具象 is a formal adjective meaning 'representational.'

他的形象很好 (His image/reputation is good) vs 具象艺术 (Representational art).

具象 vs 实体

Both relate to physical things.

实体 emphasizes physical existence/substance (physical store). 具象 emphasizes the visual form of an idea.

实体书 (Physical book) vs 具象的符号 (Concrete symbol).

具象 vs 有形

Both mean 'tangible'.

有形 is often used in technical/economic contexts (tangible assets). 具象 is used in artistic/creative contexts.

有形资产 (Tangible assets) vs 具象化过程 (Materialization process).

具象 vs 写实

Both are used in art.

写实 is a style (Realism) that mimics reality perfectly. 具象 is a broader category (Representational) that just needs to be recognizable.

写实主义 (Realism) vs 具象风格 (Representational style).

الگوهای جمله‌سازی

A2

Noun + 很 + 具象。

这幅画很具象。

B1

把 + Abstract Noun + 具象化。

把爱具象化。

B1

具象的 + Noun + 能够 + Verb。

具象的描写能够吸引读者。

B2

在...中,...被具象化为...。

在电影中,死亡被具象化为一个黑衣人。

B2

比起抽象的...,我更喜欢具象的...。

比起抽象的理论,我更喜欢具象的案例。

C1

通过对...的具象呈现,作者表达了...。

通过对痛苦的具象呈现,作者表达了对战争的反思。

C1

...是...最具象的表现。

这件雕塑是力量最具象的表现。

C2

...的具象性与...的抽象性互为表里。

语言的具象性与思想的抽象性互为表里。

خانواده کلمه

اسم‌ها

具象性 (Concreteness)
具象化 (Materialization/Visualization)

فعل‌ها

具象化 (To materialize/To visualize)

صفت‌ها

具象 (Concrete/Representational)

مرتبط

具体
形象
抽象
物象
表象

نحوه استفاده

frequency

Medium-High in specific fields (Art, Design, Literature).

اشتباهات رایج
  • Using 具象 for 'specific time.' 具体的时间

    Time is not a visual shape; use 具体 for specific details.

  • Using 具象 to mean 'real' in a general sense. 真实的/现实的

    具象 specifically refers to form and representation.

  • Confusing 具象 with 形象. N/A

    形象 is often a noun; 具象 is an adjective describing the lack of abstraction.

  • Saying '具象化一个任务' (materialize a task). 完成/落实一个任务

    Use 具象化 only for turning abstract ideas into visual/tangible forms.

  • Pronouncing 象 (xiàng) as xiāng. xiàng (4th tone)

    The 4th tone is essential; the 1st tone sounds like 'fragrant.'

نکات

Art Tip

When at a museum in China, use '具象' to describe paintings you recognize, and '抽象' for those you don't.

Show, Don't Tell

In essays, use '具象描写' to make your stories more engaging for the reader.

The -化 Suffix

Remember that '-化' is like '-ize.' Use '具象化' to describe the process of making something real.

具象 vs 具体

If you are talking about 'details,' use 具体. If you are talking about 'shapes,' use 具象.

Business Tip

In meetings, asking to '具象化' a plan makes you sound professional and results-oriented.

Elephant Memory

The '象' in 具象 is elephant. Elephants are big, solid, and definitely not abstract!

Context Clues

If you hear '抽象' (abstract), the speaker will likely mention '具象' soon after to provide a contrast.

Cultural Depth

Chinese art values the balance of 具象 (form) and 意境 (spirit). Use both words to impress native speakers.

Clarification

If someone is being too vague, say '能不能举个更具象的例子?' to ask for a clearer example.

Academic Tone

Use 具象 in formal papers to describe the manifestation of theories into reality.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine an 'Elephant' (象) carrying a 'Toolbox' (具). The toolbox makes the elephant 'real' and 'solid'—it gives it a concrete form you can work with. 具 (Tools) + 象 (Elephant) = A tangible, solid image.

تداعی تصویری

Picture a cloud (abstract) transforming into a solid brick (具象). The brick has a clear shape, weight, and texture.

شبکه واژگان

抽象 (Abstract) 艺术 (Art) 形状 (Shape) 具体 (Specific) 真实 (Real) 形象 (Image) 表现 (Expression) 思维 (Thinking)

چالش

Look around your room. Find one abstract concept (like 'comfort') and name a **具象** object that represents it (like a 'pillow'). Say it in Chinese: '枕头是舒适的具象表现。'

ریشه کلمه

The term '具象' is a modern compound, but its roots are ancient. '具' (jù) originally depicted a pair of hands holding a vessel, meaning 'to prepare' or 'to possess.' '象' (xiàng) is a pictograph of an elephant. Because elephants were rare in many parts of China, the character evolved to mean 'image,' 'shape,' or 'appearance'—as people would imagine the form of an elephant from its bones.

معنای اصلی: To possess a shape or to have an image.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; this is a neutral, academic/descriptive term.

In English, we often use 'concrete' for both '具象' and '具体.' Learners must be careful to use '具象' when referring to visual forms and '具体' for details.

The '具象表现主义' (Representational Expressionism) movement in the China Academy of Art. Laozi's 'Tao Te Ching' mentions '大象无形' (The great image has no form), which is the philosophical opposite of being '具象.' Modern Chinese sci-fi (like 'The Three Body Problem') often discusses the '具象化' of higher-dimensional concepts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Art Gallery

  • 具象派
  • 写实手法
  • 视觉呈现
  • 构图具象

Business Meeting

  • 具象化方案
  • 落地执行
  • 视觉标识
  • 具体化

Literary Critique

  • 意象描写
  • 细节具象
  • 隐喻手法
  • 生动形象

Psychology/Education

  • 具象思维
  • 感官体验
  • 认知阶段
  • 直观教学

Product Design

  • 用户界面
  • 具象图标
  • 交互反馈
  • 原型设计

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这幅抽象画里有什么具象的元素吗?"

"我们怎么把这个品牌理念具象化到产品包装上?"

"你认为诗歌中的具象描写重要,还是意境重要?"

"对你来说,‘幸福’最具象的表现是什么?"

"你能举一个具象的例子来说明这个复杂的理论吗?"

موضوعات نگارش

写一段文字,把‘孤独’这种抽象的感觉具象化为一个场景。

描述你最喜欢的一件艺术品,分析它是具象的还是抽象的。

反思你在学习中文的过程中,哪些具象的工具(如闪卡、视频)对你帮助最大。

如果要把你的梦想具象化为一个物体,它会是什么?请详细描述。

讨论一下在数字时代,我们的生活是变得更具象了还是更抽象了。

سوالات متداول

10 سوال

It's medium-frequency. You'll hear it in professional, creative, or academic settings. In very casual talk, people usually use '具体' or '真实'.

Usually no. You would use '具体的人' (a specific person) or '真实的人' (a real person). You might use '具象' if a person represents an abstract idea, like '他是正义的具象化' (He is the materialization of justice).

形象 means 'vivid' or 'image.' 具象 is more formal and means 'not abstract.' A 具象 painting might not be 形象 (vivid), but it is recognizable.

Use '具象化' (jùxiànghuà). For example: '把梦想具象化' (Materialize a dream).

No, it's an adjective. However, '具象化' can act as a noun (materialization) or a verb.

Sometimes, to describe the visualization of data or models, but '具体' is more common for specific experimental details.

It's 'concrete thinking,' a term in psychology describing thinking based on physical objects (common in children).

It is neutral and descriptive. However, in art, it's just a style choice.

Yes, but '具体的例子' is more natural for 'a specific example.' Use '具象' if the example is a visual one.

The most common opposite is 抽象 (chōuxiàng - abstract).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

用‘具象’写一个句子描述你喜欢的画。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象化’描述一个设计过程。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释‘具象艺术’和‘抽象艺术’的区别。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述一个抽象概念(如‘爱’)是如何被具象化的。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

为什么在教学中使用具象的例子很重要?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一段关于‘具象思维’的简短介绍。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'The author uses concrete images to represent abstract ideas.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象’描述一个你熟悉的城市。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

讨论‘具象’在现代广告中的作用。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象’和‘抽象’写一个对比句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述一个你见过的‘具象化’的成功案例。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'We need a more concrete plan for the next stage.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象描写’描述一次旅行经历。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释为什么‘具象’在电影制作中很重要。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象’描述你的一种情感。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

讨论‘具象艺术’在中国的历史发展。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'Children learn better through concrete objects.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘具象’写一个关于未来科技的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释‘具象’和‘具体’在你的理解中有什么不同。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一个关于‘具象艺术’展览的通知。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:这幅画非常具象。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用‘具象’描述你现在看到的三个物体。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请解释‘具象化’的意思。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你喜欢具象画还是抽象画?为什么?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

举一个在生活中把抽象概念具象化的例子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读并注意声调:具象 (jù xiàng)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如何向一个孩子解释‘具象’这个词?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

在工作中,你如何把你的想法具象化?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个具象的艺术品。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

为什么很多艺术家从具象转向抽象?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

‘具象’和‘具体’在发音上有什么相似点?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用‘具象’造一个句子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

讨论一下电影中的具象符号。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读:把抽象的理论具象化。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你觉得数学是具象的还是抽象的?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如何评价一幅具象画的好坏?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一个具象的文学形象。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

‘具象’这个词让你联想到什么?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

在产品设计中,‘具象’意味着什么?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你是一个画家,你会画具象的作品吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下‘具象’:这幅画画得很具象。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子判断正误:‘具象’是‘抽象’的意思。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并选择含义:‘具象化’。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子写出缺失的词:我们需要把理念___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听对话,判断说话人是否喜欢这幅画:‘这画太具象了,没意思。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘具象思维对孩子很重要。’ 句子主语是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听单词并选择正确的声调:jù xiàng。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘这是正义的具象表现。’ 说话人在讨论什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并重复:具象艺术。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘作者用了具象的描写。’ 描写是什么样的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:'The idea is not concrete enough.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听对话:‘你喜欢哪幅?’ ‘那幅比较具象的。’ 说话人选择了哪幅?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘具象化过程很复杂。’ 复杂的是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:‘这是一种具象的手法。’ 手法是什么性质的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下全句:画风很具象。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!